Files
scummvm-cursorfix/po/pt_PT.po
2026-02-02 04:50:13 +01:00

18212 lines
496 KiB
Plaintext

# Portuguese (Portugal) translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2016-2017 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Fernando Sarmento <nando_sarmento@hotmail.com>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-01 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-05 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <supsuper@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translations.scummvm.org/"
"projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Português (Portugal)\n"
#: audio/mac_plugin.cpp:30
msgid "Apple Macintosh Audio"
msgstr ""
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(desenvolvido em %s com %s)"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funcionalidades disponíveis:"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "enabled"
msgstr "Desactivado"
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr ""
#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "Motores de jogo disponíveis:"
#. I18N: Close dialog button
#: gui/about.cpp:527 gui/downloadpacksdialog.cpp:298
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:389 gui/integrity-dialog.cpp:354
#: gui/gui-manager.cpp:168 gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:56
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:571
#: engines/drascula/metaengine.cpp:245 engines/queen/metaengine.cpp:264
#: engines/saga/metaengine.cpp:374 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:430 engines/supernova/metaengine.cpp:341
#: engines/tot/metaengine.cpp:149 engines/twp/metaengine.cpp:179
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:108
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Mostrar ficheiros marcados como ocultos"
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Subir"
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ir para a pasta acima"
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Subir"
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:67
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:272
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465 gui/editgamedialog.cpp:340
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/integrity-dialog.cpp:122
#: gui/integrity-dialog.cpp:253 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2416
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:456
#: gui/saveload-dialog.cpp:540 gui/saveload-dialog.cpp:839
#: gui/saveload-dialog.cpp:1243 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:594
#: dists/android.strings.xml.cpp:46 engines/engine.cpp:808
#: engines/engine.cpp:833 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/android/options.cpp:293
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:204
#: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:857
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/hypno/metaengine.cpp:225 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:138
#: engines/sword1/control.cpp:2816 engines/wintermute/wintermute.cpp:174
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:162
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:198
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Quick load"
msgid "Quick mode"
msgstr "Carregar rápido"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Manual mode"
msgstr "Modo rápido"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "Run local webserver"
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr "Executa o servidor local"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:223
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:228
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:257 gui/options.cpp:3776
msgid "Stop server"
msgstr "Parar servidor"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:257 gui/options.cpp:2840
msgid "Run server"
msgstr "Iniciar servidor"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:258 gui/options.cpp:3777
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Pára o servidor local"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:258 gui/options.cpp:2840
msgid "Run local webserver"
msgstr "Executa o servidor local"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266 gui/options.cpp:2841 gui/options.cpp:3784
msgid "Not running"
msgstr "Parado"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:281
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:285
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:286 gui/cloudconnectionwizard.cpp:347
#: gui/message.cpp:278 gui/message.cpp:282
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir endereço"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:288
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:301
msgid "Local Webserver address: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321 gui/cloudconnectionwizard.cpp:435
#, fuzzy
#| msgid "Connect your cloud storage account"
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr "Ligue a sua conta de armazenamento em nuvem"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322 gui/cloudconnectionwizard.cpp:436
msgid "Finish"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:339
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:346
#, fuzzy
#| msgid "1. Open this link:"
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr "1. Abra este link:"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:349
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386 gui/gui-manager.cpp:256
#: gui/gui-manager.cpp:271
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "Colar código da área de transferência"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:387 gui/launcher.cpp:317
#: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:1019 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108 engines/nancy/state/loadsave.cpp:153
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:329 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:642 engines/wage/saveload.cpp:753
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:387
#, fuzzy
#| msgid "Load file"
msgid "Load code from file"
msgstr "Carregar ficheiro"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:410
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Storage connected."
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr "Armazenamento ligado."
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:415
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:416
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:417
msgid "Error message: "
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:431
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:459 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Back"
msgstr "Sistema"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:467 gui/imagealbum-dialog.cpp:104
#: gui/saveload-dialog.cpp:840 engines/crab/input/input.cpp:181
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
#, fuzzy
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Outro armazenamento está ocupado. Deseja interrompê-lo?"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:1841 gui/options.cpp:3485
#: gui/options.cpp:3859 base/main.cpp:594
#: backends/events/default/default-events.cpp:193 engines/buried/buried.cpp:598
#: engines/chamber/metaengine.cpp:91 engines/director/events.cpp:102
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:139
#: engines/efh/metaengine.cpp:362 engines/grim/grim.cpp:366
#: engines/hypno/metaengine.cpp:192 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644 engines/lab/metaengine.cpp:197
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:169
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:937 engines/scumm/scumm.cpp:4341
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:638 engines/sherlock/metaengine.cpp:1244
#: engines/sludge/event.cpp:144 engines/toon/toon.cpp:1550
#: engines/zvision/zvision.cpp:321
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:1841 gui/options.cpp:3485
#: gui/options.cpp:3859 engines/buried/buried.cpp:598
#: engines/chamber/metaengine.cpp:97 engines/director/events.cpp:102
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:139
#: engines/efh/metaengine.cpp:368 engines/grim/grim.cpp:366
#: engines/hypno/metaengine.cpp:198 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644 engines/lab/metaengine.cpp:204
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:175
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:937 engines/scumm/scumm.cpp:4341
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:643 engines/sherlock/metaengine.cpp:1250
#: engines/sludge/event.cpp:144 engines/toon/toon.cpp:1550
#: engines/zvision/zvision.cpp:322
msgid "No"
msgstr "Não"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:539
#, fuzzy
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr "Aguarde até o armazenamento atual acabar e tente de novo."
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:564
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr ""
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:585 gui/editgamedialog.cpp:341
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/integrity-dialog.cpp:260
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/massadd.cpp:90 gui/message.cpp:156
#: gui/message.cpp:160 gui/message.cpp:231 gui/message.cpp:270
#: gui/message.cpp:274 gui/options.cpp:2418 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244 base/main.cpp:661 base/main.cpp:686
#: dists/android.strings.xml.cpp:33 backends/platform/wii/options.cpp:46
#: engines/buried/buried.cpp:622 engines/buried/saveload.cpp:83
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:76
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:934 engines/scumm/scumm.cpp:4353
#: engines/sword1/control.cpp:2816
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:586
msgid "Incorrect JSON."
msgstr ""
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:593
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interrupted."
msgstr "Interagir"
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:666
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o endereço!\n"
"Por favor aceda a esta página manualmente."
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:683
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr ""
#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:689
#, fuzzy
#| msgid "Failed to upload the file!"
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "Falha a carregar o ficheiro!"
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr ""
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr ""
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "All Downloads"
msgstr "Transferir"
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:268 gui/textviewer.cpp:59
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Selecione a pasta de transferências de ficheiros do jogo"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:117
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:314
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecione a pasta com os ficheiros do jogo"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:209
msgid "From: "
msgstr "De: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210
msgid "To: "
msgstr "Para: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:247 gui/downloadpacksdialog.cpp:257
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:279 gui/downloadpacksdialog.cpp:294
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar transferência"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Cancelar"
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:203
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:283 engines/efh/metaengine.cpp:524
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Parece que a sua ligação é limitada. Deseja mesmo assim transferir os "
"ficheiros?"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:686
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "O ScummVM não conseguiu abrir a pasta especificada!"
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Não é possível criar a pasta de transferências - já existe um ficheiro com o "
"mesmo nome."
#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"O \"%s\" já existe na pasta especificada.\n"
"Deseja mesmo transferir ficheiros para esta pasta?"
#: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:369
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Transferido %s %S / %s %S"
#: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Velocidade da transferência: %s %S"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "Transferir ficheiros do jogo"
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Pending Downloads"
msgstr "Transferir"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:161
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr "ERRO %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:190 gui/downloadpacksdialog.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "A transferir lista de ícones..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Apagar valor"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "A transferir lista de ícones... %d entradas"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:266
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr "%d pacotes novos detectados, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:292
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr "Transferência completa, %d pacotes transferidos, %s %S"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:396 gui/downloadpacksdialog.cpp:441
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr "ERRO: Não foi definida uma pasta de ícones"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr "Não há ícones novos disponíveis"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465 gui/updates-dialog.cpp:117
#: backends/platform/android/options.cpp:293
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:123 gui/options.cpp:3347
msgid "icon packs"
msgstr ""
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:127 gui/options.cpp:3358
msgid "shader packs"
msgstr ""
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:146 gui/launcher.cpp:737
msgid "Pick the game:"
msgstr "Escolha o jogo:"
#: gui/editgamedialog.cpp:140 engines/dialogs.cpp:301
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2075 gui/options.cpp:2254
msgid "GFX"
msgstr "Gráf."
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2075 gui/options.cpp:2254
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1054
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:488
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: gui/editgamedialog.cpp:170
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de gráficos"
#: gui/editgamedialog.cpp:172
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de gráficos"
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:2288 engines/dialogs.cpp:346
msgid "Keymaps"
msgstr "Atalhos"
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2300 engines/dialogs.cpp:358
msgid "Backend"
msgstr "Sistema"
#: gui/editgamedialog.cpp:204
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de sistema"
#: gui/editgamedialog.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de sistema"
#: gui/editgamedialog.cpp:220 gui/options.cpp:2318 engines/dialogs.cpp:321
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: gui/editgamedialog.cpp:223
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
#: gui/editgamedialog.cpp:225
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de áudio"
#: gui/editgamedialog.cpp:234 gui/options.cpp:2323
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:236 gui/options.cpp:2325
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:239
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2333
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:255
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:267 gui/options.cpp:2339
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:270
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Substituir configurações gerais de MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:2346
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:2348
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgid "Perform integrity check for all game files"
msgstr ""
#: gui/editgamedialog.cpp:296
msgid "Game Path:"
msgstr "Jogo:"
#: gui/editgamedialog.cpp:298
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Jogo:"
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:2555
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extras:"
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/editgamedialog.cpp:305
#: gui/editgamedialog.cpp:306
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Especifica o caminho para dados adicionais usados pelo jogo"
#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2557
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extras:"
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2530 gui/options.cpp:2558
#: gui/options.cpp:2567 gui/options.cpp:2848
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:271
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/options.cpp:2519
msgid "Save Path:"
msgstr "Jogos Guardados:"
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:314
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2519 gui/options.cpp:2521
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Especifica onde os jogos guardados são colocados"
#: gui/editgamedialog.cpp:314 gui/options.cpp:2521
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "J. Guardados:"
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:1844 gui/options.cpp:2522
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: gui/editgamedialog.cpp:326 engines/dialogs.cpp:377
msgid "Achievements"
msgstr "Proezas"
#: gui/editgamedialog.cpp:330 engines/dialogs.cpp:381
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: gui/editgamedialog.cpp:347
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Código usado para identificar os jogos guardados e para executar o jogo a "
"partir da linha de comandos"
#: gui/editgamedialog.cpp:349
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editgamedialog.cpp:356
#: gui/editgamedialog.cpp:357
msgid "Full title of the game"
msgstr "Título completo do jogo"
#: gui/editgamedialog.cpp:356
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gui/editgamedialog.cpp:363 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editgamedialog.cpp:364
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Idioma do jogo. Esta opção não vai por ex. transformar um jogo Português num "
"jogo Inglês"
#: gui/editgamedialog.cpp:365 gui/editgamedialog.cpp:380 gui/options.cpp:1613
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1644 gui/options.cpp:1658
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1713 gui/options.cpp:1729
#: gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2600 gui/options.cpp:2674
#: gui/options.cpp:2888 gui/options.cpp:3389 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/android/options.cpp:186
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65
#: engines/sword1/metaengine.cpp:98
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"
#: gui/editgamedialog.cpp:376
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:376 gui/editgamedialog.cpp:378
#: gui/editgamedialog.cpp:379
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plataforma para a qual o jogo foi originalmente desenvolvido"
#: gui/editgamedialog.cpp:378
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:3413
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Selecione o SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:605
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecione a pasta adicional para o jogo"
#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:3261
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecione a pasta para jogos guardados"
#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:3268
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Não é possível escrever na pasta selecionada. Por favor escolha outra."
#: gui/editgamedialog.cpp:630
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr "Só é possível sincronizar os jogos guardados com as pastas padrão."
#: gui/editgamedialog.cpp:664
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Este ID já se encontra em utilização. Por favor escolha outro."
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: gui/integrity-dialog.cpp:104
msgid ""
"Verifying file integrity may take a long time to complete. Please wait...\n"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:111 gui/integrity-dialog.cpp:252
msgid "Calculating file checksums..."
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:124
msgid "Launch Email Client"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:152
msgid "This game includes add-ons, pick the part you want to be checked:"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Scan complete!"
msgid "Calculation complete"
msgstr "Pesquisa completa!"
#: gui/integrity-dialog.cpp:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgid "Calculated %s %S / %s %S"
msgstr "Transferido %s %S / %s %S"
#: gui/integrity-dialog.cpp:668
msgid ""
"### Results\n"
"Your set of game files seems to be unknown to us.\n"
"\n"
"If you are sure that this is a valid unknown variant, please send the "
"following e-mail to integrity@scummvm.org"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:692
msgid ""
"The game doesn't seem to have any files. Are you sure the path is correct?"
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:697
msgid ""
"The game doesn't seem to have any metadata associated with it, so it is "
"unable to be matched. Please fill in the correct metadata for the game."
msgstr ""
#: gui/integrity-dialog.cpp:724
msgid "Files all OK"
msgstr ""
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Escolher ficheiro para carregar"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Introduza nome para guardar"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Deseja mesmo substituir o ficheiro?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberação"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Espaço:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Supressão:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Amplitude:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
#. I18N: N stands for number here
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
msgid "N:"
msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
msgid "Depth:"
msgstr "Intensidade:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 engines/dragons/metaengine.cpp:188
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2366
msgid "Misc"
msgstr "Vários"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolação:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "None (fastest)"
msgstr "Nenhuma (mais rápido)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
msgstr "Quarta"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sétima"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:327
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Restaura todas as configurações FluidSynth para os valores de origem."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Deseja mesmo restaurar todas as configurações FluidSynth para os valores de "
"origem?"
#: gui/gui-manager.cpp:159 gui/options.cpp:2357
msgid "GUI"
msgstr "Interface"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:163 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173
#: engines/lab/metaengine.cpp:160 engines/mohawk/myst.cpp:572
#: engines/mohawk/riven.cpp:853 engines/sludge/keymapper_tables.h:40
#: engines/supernova/metaengine.cpp:226 engines/teenagent/metaengine.cpp:207
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:42
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:147 engines/voyeur/metaengine.cpp:192
msgid "Interact"
msgstr "Interagir"
#: gui/gui-manager.cpp:174 engines/metaengine.cpp:137
#: engines/awe/metaengine.cpp:57 engines/bagel/metaengine.cpp:66
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
#: engines/dragons/metaengine.cpp:158 engines/freescape/movement.cpp:35
#: engines/got/metaengine.cpp:70 engines/griffon/metaengine.cpp:121
#: engines/grim/grim.cpp:481 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:68
#: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:1020
#: engines/supernova/metaengine.cpp:273 engines/twine/metaengine.cpp:430
#: engines/twine/metaengine.cpp:497 engines/twp/metaengine.cpp:154
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:45
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:44
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:139
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/metaengine.cpp:143
#: engines/awe/metaengine.cpp:58 engines/bagel/metaengine.cpp:67
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
#: engines/dragons/metaengine.cpp:164 engines/freescape/movement.cpp:42
#: engines/got/metaengine.cpp:71 engines/griffon/metaengine.cpp:127
#: engines/grim/grim.cpp:486 engines/grim/grim.cpp:568 engines/icb/icb.cpp:73
#: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:987
#: engines/supernova/metaengine.cpp:279 engines/twine/metaengine.cpp:437
#: engines/twine/metaengine.cpp:505 engines/twp/metaengine.cpp:155
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:46
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:45
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:140
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:150
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: gui/gui-manager.cpp:186 engines/metaengine.cpp:149
#: engines/awe/metaengine.cpp:59 engines/bagel/metaengine.cpp:68
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:170 engines/got/metaengine.cpp:72
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133 engines/grim/grim.cpp:491
#: engines/grim/grim.cpp:573 engines/icb/icb.cpp:78 engines/icb/icb.cpp:162
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1000 engines/twine/metaengine.cpp:452
#: engines/twine/metaengine.cpp:520 engines/twp/metaengine.cpp:152
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:46
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:141
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:151
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: gui/gui-manager.cpp:192 engines/metaengine.cpp:155
#: engines/awe/metaengine.cpp:60 engines/bagel/metaengine.cpp:69
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:176 engines/got/metaengine.cpp:73
#: engines/griffon/metaengine.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:496
#: engines/grim/grim.cpp:578 engines/icb/icb.cpp:83 engines/icb/icb.cpp:167
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1007 engines/twine/metaengine.cpp:444
#: engines/twine/metaengine.cpp:513 engines/twp/metaengine.cpp:153
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:47
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:142
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:152
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: gui/gui-manager.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Backspace"
msgstr "Sistema"
#: gui/gui-manager.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Delete char"
msgid "Delete Character"
msgstr "Apagar carácter"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the end of the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the end of the password input field
#: gui/gui-manager.cpp:210 engines/sherlock/metaengine.cpp:1117
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1222
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select to end of line"
msgstr "Selecione o SoundFont"
#: gui/gui-manager.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select to start of line"
msgstr "Selecione a pasta de plugins"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the start of the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the start of the password input field
#: gui/gui-manager.cpp:240 engines/sherlock/metaengine.cpp:1110
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1215
msgid "Go to start of line"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:251 gui/gui-manager.cpp:266
msgid "Cut"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:261 gui/gui-manager.cpp:276
msgid "Copy"
msgstr ""
#: gui/gui-manager.cpp:282 engines/drascula/metaengine.cpp:310
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr "???"
#: gui/helpdialog.cpp:38
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/helpdialog.cpp:41
msgid ""
"## ScummVM at a Glance\n"
"\n"
"ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you "
"transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to "
"faithfully recreate the original gaming experience. \n"
"\n"
"ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather "
"than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing "
"the precise game logic for each specific title or engine it supports. "
"ScummVM will not work with game engines it does not support.\n"
"\n"
"ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack "
"an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and "
"cannot always address every request. We also do not run advertisements or "
"sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or "
"a bug report.\n"
"\n"
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
"where to purchase them.\n"
"\n"
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
"our website.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
"(https://www.zoom-platform.com/?"
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
"links.\n"
"\n"
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
"\n"
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
"and illegal game copies.\n"
msgstr ""
#: gui/helpdialog.cpp:68 gui/options.cpp:2377
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvem"
#: gui/helpdialog.cpp:71
msgid ""
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
"\n"
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
"**Cloud** tab.\n"
"\n"
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
"dropdown, then select **Connect**.\n"
"\n"
"\t ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")"
"{w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"3. Select **Quick mode**.\n"
"\n"
"\t ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
"\n"
"\t ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
" ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"5. Open the link.\n"
"\n"
"\t ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
"\n"
"\t ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud "
"service\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
"\n"
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
"\n"
"\t ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
"\n"
"\t ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\")"
"{w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
"game files between your devices.\n"
"\n"
"\t ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")"
"{w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
" For more information, including how to use the manual connection wizard, "
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
"connect_cloud.html) "
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:843
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Save Image..."
msgstr "A guardar jogo..."
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:260
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr ""
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar Jogo"
#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:106
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:108
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Primeira letra"
#: gui/launcher.cpp:108
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:110
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:112
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr "Série"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:114
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Editora"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:116
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:118
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:120
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Select Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: gui/launcher.cpp:234 gui/launcher.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Agrupar por:"
#: gui/launcher.cpp:236
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr "Selecione um critério de agrupamento dos jogos"
#: gui/launcher.cpp:263
msgid "Click here to see Help"
msgstr ""
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:267 engines/dialogs.cpp:91
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~air"
#: gui/launcher.cpp:267 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:307
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Sair do ScummVM"
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:271
msgid "A~b~out"
msgstr "So~b~re"
#: gui/launcher.cpp:271 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:301
msgid "About ScummVM"
msgstr "Sobre o ScummVM"
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~O~pções Gerais..."
#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Alterar opções gerais do ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:273
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~O~p. Gerais..."
#: gui/launcher.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Games"
msgstr "Transferir ficheiros do jogo"
#: gui/launcher.cpp:277
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr ""
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:284
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
#: gui/launcher.cpp:284
msgid "Add games to the list"
msgstr "Adicionar jogos à lista"
#: gui/launcher.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar..."
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"
#: gui/launcher.cpp:288
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Remover jogo da lista. Os ficheiros de dados do jogo permanecem intactos"
#: gui/launcher.cpp:288
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"
#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:291
msgid "Mass Add..."
msgstr "Adic. Vários..."
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:294
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Vários..."
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:902 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97
msgid "Search in game list"
msgstr "Pesquisar na lista de jogos"
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:923 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisa:"
#: gui/launcher.cpp:317 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:1019
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/nancy/state/loadsave.cpp:153
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:388 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:642 engines/wage/saveload.cpp:753
msgid "Load game:"
msgstr "Carregar jogo:"
#: gui/launcher.cpp:409
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"De momento, esta pasta não pode ser utilizada, existe uma transferência em "
"curso!"
#: gui/launcher.cpp:420
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Deseja mesmo executar o detector de adição em massa? Tal poderá, "
"potencialmente, adicionar um elevado número de jogos."
#: gui/launcher.cpp:450
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Deseja mesmo remover a configuração deste jogo?"
#: gui/launcher.cpp:522
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Deseja carregar o jogo guardado?"
#: gui/launcher.cpp:579
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
#: gui/launcher.cpp:583
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum motor capaz de executar o jogo "
"selecionado!"
#: gui/launcher.cpp:689 gui/launcher.cpp:713
msgid ""
"Have you given ScummVM access rights to this directory? Press the help "
"button [?] on the top for detailed instructions"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:710
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum jogo na pasta especificada!"
#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:731 engines/engine.cpp:1235
msgid "Unknown variant"
msgstr "Versão desconhecida"
#: gui/launcher.cpp:971 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Lista"
#: gui/launcher.cpp:972 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Mosaico"
#: gui/launcher.cpp:1120
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~niciar"
#: gui/launcher.cpp:1120
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciar jogo seleccionado"
#: gui/launcher.cpp:1123
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~arregar..."
#: gui/launcher.cpp:1123
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Carregar jogo guardado do jogo selecionado"
#: gui/launcher.cpp:1125
msgid "Record..."
msgstr "Gravar..."
#: gui/launcher.cpp:1131
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "Opções do ~J~ogo..."
#: gui/launcher.cpp:1131
msgid "Change game options"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: gui/launcher.cpp:1131
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "Op. ~J~ogo..."
#: gui/launcher.cpp:1217
msgid "Add-on"
msgstr ""
#. I18N: List grouping when no engine is specified
#: gui/launcher.cpp:1268 gui/launcher.cpp:1513
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Motor desconhecido"
#. I18N: List grouping when no publisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1285 gui/launcher.cpp:1530
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Editora desconhecida"
#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1302 gui/launcher.cpp:1547
msgid "No Series"
msgstr "Sem série"
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1316 gui/launcher.cpp:1561
msgid "Language not detected"
msgstr "Idioma desconhecido"
#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1330 gui/launcher.cpp:1575
msgid "Platform not detected"
msgstr "Plataforma desconhecida"
#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1347 gui/launcher.cpp:1592
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown Year"
msgstr "Erro desconhecido"
#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1599 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: gui/launcher.cpp:1767
msgid "Icons per row:"
msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:1817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgid ""
"Do you really want to remove the following %d game configuration(s)?\n"
"\n"
msgstr "Deseja mesmo remover a configuração deste jogo?"
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... progressão ..."
#: gui/massadd.cpp:283
msgid "Scan complete!"
msgstr "Pesquisa completa!"
#: gui/massadd.cpp:286
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s), ignorado(s) %d jogo(s) adicionado(s) "
"anteriormente."
#: gui/massadd.cpp:290
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s) ..."
#: gui/massadd.cpp:293
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s), ignorado(s) %d jogo(s) adicionado(s) "
"anteriormente ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "Editar descrição da gravação"
#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "Mudar para o Jogo"
#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "Repetição rápida"
#: gui/options.cpp:148 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 5 mins"
msgstr "Cada 5 minutos"
#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 10 mins"
msgstr "Cada 10 minutos"
#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 15 mins"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: gui/options.cpp:148
msgid "Every 30 mins"
msgstr "Cada 30 minutos"
#. I18N: Extremely large GUI scale
#: gui/options.cpp:153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Very large"
msgid "200% - Extremely large"
msgstr "Muito grande"
#. I18N: Very very large GUI scale
#: gui/options.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Very large"
msgid "175% - Very large"
msgstr "Muito grande"
#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:157
#, c-format
msgid "150% - Larger"
msgstr ""
#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:159
#, c-format
msgid "125% - Large"
msgstr ""
#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgid "100% - Medium"
msgstr "Médio"
#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Small"
msgid "75% - Small"
msgstr "Pequeno"
#. I18N: Smaller GUI scale
#: gui/options.cpp:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Small"
msgid "50% - Smaller"
msgstr "Pequeno"
#. I18N: Smallest GUI scale
#: gui/options.cpp:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Small"
msgid "25% - Smallest"
msgstr "Pequeno"
#: gui/options.cpp:851
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Não foi possível aplicar algumas mudanças nas opções de gráficos:"
#: gui/options.cpp:863
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado"
#: gui/options.cpp:876
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "o modo de redimensionamento não pôde ser alterado"
#: gui/options.cpp:882
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "a taxa de proporção não pôde ser alterada"
#: gui/options.cpp:888
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "a configuração de ecrã completo não pôde ser alterada"
#: gui/options.cpp:894
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "a configuração de filtragem não pôde ser alterada"
#: gui/options.cpp:900
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "a configuração de ecrã completo não pôde ser alterada"
#: gui/options.cpp:914
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "o modo de redimensionamento não pôde ser alterado"
#: gui/options.cpp:1441
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Modo Painel Táctil"
#: gui/options.cpp:1446
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Vel. do ponteiro:"
#: gui/options.cpp:1446 gui/options.cpp:1448 gui/options.cpp:1449
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Velocidade do ponteiro controlado por teclado/joystick"
#: gui/options.cpp:1448
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Vel. do ponteiro:"
#: gui/options.cpp:1459
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Ponto morto do joystick:"
#: gui/options.cpp:1459 gui/options.cpp:1461 gui/options.cpp:1462
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Ponto morto do joystick analógico"
#: gui/options.cpp:1461
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Ponto morto:"
#: gui/options.cpp:1557
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d proezas ocultas restantes"
#: gui/options.cpp:1562
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "Proezas alcançadas: %d/%d"
#: gui/options.cpp:1608
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modelo gráfico:"
#: gui/options.cpp:1623
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderização:"
#: gui/options.cpp:1623 gui/options.cpp:1626
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modos especiais de pontilhado suportados por alguns jogos"
#: gui/options.cpp:1639
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Redimensionar:"
#: gui/options.cpp:1655
msgid "Scaler:"
msgstr "Scaler:"
#: gui/options.cpp:1670
#, fuzzy
#| msgid "Render mode:"
msgid "Rotation mode:"
msgstr "Renderização:"
#: gui/options.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1684 gui/options.cpp:1686 gui/options.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Especifica o caminho para dados adicionais usados pelo jogo"
#: gui/options.cpp:1686
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Jogos Guardados:"
#: gui/options.cpp:1687
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gui/options.cpp:1693
#, fuzzy
#| msgid "Download game files"
msgid "Download Shaders"
msgstr "Transferir ficheiros do jogo"
#: gui/options.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "Procurar por Atualizações..."
#: gui/options.cpp:1700 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo de ecrã inteiro"
#: gui/options.cpp:1703
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronização Vertical"
#: gui/options.cpp:1703
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""
"Atualiza o ecrã na sincronização vertical do monitor para prevenir artefactos"
#: gui/options.cpp:1708
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Renderização 3D:"
#: gui/options.cpp:1710
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Renderização 3D:"
#: gui/options.cpp:1727
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Suavização 3D:"
#: gui/options.cpp:1731 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gui/options.cpp:1739
msgid "Filter graphics"
msgstr "Filtrar gráficos"
#: gui/options.cpp:1739
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Usa filtragem linear ao redimensionar gráficos"
#: gui/options.cpp:1743
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção"
#: gui/options.cpp:1743
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "Corrige a taxa de proporção em jogos"
#: gui/options.cpp:1760
msgid "Preferred device:"
msgstr "Disp. preferido:"
#: gui/options.cpp:1760
msgid "Music device:"
msgstr "Disp. de música:"
#: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo ou emulador de placa de som preferido"
#: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1763
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de saída de áudio ou emulador da placa de som"
#: gui/options.cpp:1762
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Dispositivo:"
#: gui/options.cpp:1762
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: gui/options.cpp:1788
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador AdLib:"
#: gui/options.cpp:1788 gui/options.cpp:1791
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib é usado para música em vários jogos"
#: gui/options.cpp:1804
msgid "GM device:"
msgstr "Dispositivo GM:"
#: gui/options.cpp:1804
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Especifica o dispositivo audio padrão para saída General MIDI"
#: gui/options.cpp:1815
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Não usar música General MIDI"
#: gui/options.cpp:1826 gui/options.cpp:1895
msgid "Use first available device"
msgstr "Usar o primeiro dispositivo disponível"
#: gui/options.cpp:1838
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:1840 gui/options.cpp:1848
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont é suportado por algumas placas de som, FluidSynth e Timidity"
#: gui/options.cpp:1840
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1846
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gui/options.cpp:1853
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Modo misturado AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:1853
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na geração de som"
#: gui/options.cpp:1856
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Ganho MIDI:"
#: gui/options.cpp:1866
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Dispositivo MT-32:"
#: gui/options.cpp:1866
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifica o dispositivo de áudio padrão para saída Roland MT-32/LAPC1/CM32l/"
"CM64"
#: gui/options.cpp:1871
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (desativar emulação GM)"
#: gui/options.cpp:1871 gui/options.cpp:1873
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Marque se quiser usar um dispositivo de áudio compatível com Roland ligado "
"ao seu computador"
#: gui/options.cpp:1873
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"
#: gui/options.cpp:1876
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Dispositivo Roland GS (usar conversão MT-32)"
#: gui/options.cpp:1876
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Marque se pretende ativar a conversão para emular MT-32 num dispositivo "
"Roland GS"
#: gui/options.cpp:1885
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Não usar música Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:1912
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e voz:"
#: gui/options.cpp:1916 gui/options.cpp:1926
msgid "Speech"
msgstr "Diálogo"
#: gui/options.cpp:1917 gui/options.cpp:1927
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: gui/options.cpp:1918
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: gui/options.cpp:1920
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vel. das legendas:"
#: gui/options.cpp:1922
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Texto e voz:"
#: gui/options.cpp:1926
msgid "Spch"
msgstr "Voz"
#: gui/options.cpp:1927
msgid "Subs"
msgstr "Leg."
#: gui/options.cpp:1928
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Tudo"
#: gui/options.cpp:1928
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostrar legendas e reproduzir diálogo"
#: gui/options.cpp:1930
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Vel. das legendas:"
#: gui/options.cpp:1952
msgid "Music volume:"
msgstr "Música:"
#: gui/options.cpp:1954
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Música:"
#: gui/options.cpp:1963
msgid "Mute all"
msgstr "Sem som"
#: gui/options.cpp:1966
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efeitos sonoros:"
#: gui/options.cpp:1966 gui/options.cpp:1968 gui/options.cpp:1971
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#: gui/options.cpp:1968
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efeitos sonoros:"
#: gui/options.cpp:1978
msgid "Speech volume:"
msgstr "Diálogo:"
#: gui/options.cpp:1980
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Diálogo:"
#: gui/options.cpp:2266
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
#: gui/options.cpp:2379
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvem"
#: gui/options.cpp:2394
msgid "LAN"
msgstr "Rede local"
#: gui/options.cpp:2396
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "Rede"
#: gui/options.cpp:2405
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: gui/options.cpp:2407
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: gui/options.cpp:2416
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr "Descartar alterações e fechar esta janela"
#: gui/options.cpp:2417
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: gui/options.cpp:2417
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr "Aplicar alterações sem fechar esta janela"
#: gui/options.cpp:2418
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr "Aplicar alterações e fechar a janela"
#: gui/options.cpp:2508
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Definições FluidSynth"
#: gui/options.cpp:2522
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2527
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temas:"
#: gui/options.cpp:2529
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Temas:"
#: gui/options.cpp:2535
msgid "Icon Path:"
msgstr "Ícones:"
#: gui/options.cpp:2537
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Ícones:"
#: gui/options.cpp:2538 gui/options.cpp:2548
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: gui/options.cpp:2545
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Jogo:"
#: gui/options.cpp:2547
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Jogo:"
#: gui/options.cpp:2555 gui/options.cpp:2557 gui/options.cpp:2558
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especifica o caminho para dados adicionais usados pelos jogos e pelo ScummVM"
#: gui/options.cpp:2564
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:2566
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:2576
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "Configuração do ScummVM: "
#: gui/options.cpp:2590
#, fuzzy
#| msgid "ScummVM config path: "
msgid "ScummVM log path: "
msgstr "Configuração do ScummVM: "
#: gui/options.cpp:2595
msgid "View"
msgstr ""
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2605 gui/options.cpp:3389
msgid "Last browser path: "
msgstr "Último caminho do navegador: "
#: gui/options.cpp:2610
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:2615
msgid "GUI scale:"
msgstr "Escala da interface:"
#: gui/options.cpp:2632
#, c-format
msgid "%d%% - Custom"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2636
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Interface gráfica:"
#: gui/options.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr "Voltar ao menu principal depois de sair dum jogo"
#: gui/options.cpp:2650
#, fuzzy
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
"Sair dum jogo retorna sempre ao menu principal em vez de fechar o ScummVM."
#: gui/options.cpp:2657
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr "Confirmar saída"
#: gui/options.cpp:2658
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr "Pede confirmação antes de fechar o ScummVM ou sair dum jogo."
#: gui/options.cpp:2664
#, fuzzy
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#: gui/options.cpp:2665
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2671
msgid "GUI language:"
msgstr "Idioma da interface:"
#: gui/options.cpp:2671
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Idioma da interface ScummVM"
#: gui/options.cpp:2697
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "Alterar o idioma da interface ScummVM de acordo com o jogo"
#: gui/options.cpp:2698
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"Ao iniciar um jogo, o idioma da interface ScummVM é alterado para o idioma "
"do jogo. Desta forma, se um jogo utilizar caixas de diálogo do ScummVM, "
"serão consistentes com o jogo."
#: gui/options.cpp:2710
msgid "Use native system file browser"
msgstr "Usar o navegador de ficheiros do sistema"
#: gui/options.cpp:2711
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"Usa o navegador de ficheiros do sistema em vez da interface ScummVM para "
"escolher um ficheiro ou pasta."
#: gui/options.cpp:2718
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Download Icons"
msgstr "Transferir"
#: gui/options.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr "Procurar por Atualizações..."
#: gui/options.cpp:2724
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-guardar:"
#: gui/options.cpp:2726
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-guardar:"
#: gui/options.cpp:2737
msgid "Random seed:"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2737
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "Debug level:"
msgstr "Saída do depurador"
#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2749 gui/options.cpp:2886
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2755
msgid "11 (all)"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2759
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Ativar integração Discord"
#: gui/options.cpp:2760
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr "Mostra detalhes sobre o seu jogo ScummVM no seu perfil do Discord."
#: gui/options.cpp:2770 gui/updates-dialog.cpp:87
msgid "Update check:"
msgstr "Verificação de atualizações:"
#: gui/options.cpp:2770
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Frequência de verificação de atualizações do ScummVM"
#: gui/options.cpp:2781
msgid "Check now"
msgstr "Verificar agora"
#: gui/options.cpp:2788
msgid "Active storage:"
msgstr "Armazenamento:"
#: gui/options.cpp:2788
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Armazenamento em nuvem ativo"
#: gui/options.cpp:2797
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. O armazenamento ainda não está ativo. Verifique se o nome de utilizador "
"está correcto e ative-o:"
#: gui/options.cpp:2799
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
#| "it:"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
"4. O armazenamento ainda não está ativo. Verifique o seu nome de utilizador "
"e ative-o:"
#: gui/options.cpp:2800
msgid "Enable storage"
msgstr "Ativar armazenamento"
#: gui/options.cpp:2800
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "Confirme que deseja usar esta conta de armazenamento"
#: gui/options.cpp:2802 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"
#: gui/options.cpp:2802
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Nome de utilizador usado por este armazenamento"
#: gui/options.cpp:2803
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"
#: gui/options.cpp:2805
msgid "Used space:"
msgstr "Espaço usado:"
#: gui/options.cpp:2805
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "Espaço consumido por jogos guardados do ScummVM neste armazenamento"
#: gui/options.cpp:2808
msgid "Last sync:"
msgstr "Última sincronização:"
#: gui/options.cpp:2808
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""
"Quando foram sincronizados os jogos guardados neste armazenamento pela "
"última vez"
#: gui/options.cpp:2809 gui/options.cpp:3693
msgid "<never>"
msgstr "<nunca>"
#: gui/options.cpp:2811
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Jogos guardados são sincronizados automaticamente no arranque e quando "
"guarda ou carrega jogos."
#: gui/options.cpp:2813
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
"Jogos guardados são sincronizados automaticamente no arranque e quando "
"guarda ou carrega jogos."
#: gui/options.cpp:2814
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronizar agora"
#: gui/options.cpp:2814
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: gui/options.cpp:2817
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Pode transferir ficheiros de jogo a partir da sua pasta nuvem ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2819
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "Pode transferir ficheiros de jogo a partir da sua pasta nuvem ScummVM:"
#: gui/options.cpp:2820
msgid "Download game files"
msgstr "Transferir ficheiros do jogo"
#: gui/options.cpp:2820
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Abrir o gestor de transferências"
#: gui/options.cpp:2823
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Para alterar a conta deste armazenamento, desligue e volte a ligar:"
#: gui/options.cpp:2825
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "Para alterar a conta deste armazenamento, desligue e volte a ligar:"
#: gui/options.cpp:2826
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: gui/options.cpp:2826
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "Parar de usar este armazenamento neste dispositivo"
#: gui/options.cpp:2829
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Este armazenamento ainda não está ligado! Para ligar,"
#: gui/options.cpp:2831
#, fuzzy
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Este armazenamento ainda não está ligado! Para ligar,"
#: gui/options.cpp:2832
#, fuzzy
#| msgid "3. Connect"
msgid "Connect"
msgstr "3. Ligar"
#: gui/options.cpp:2832
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "Ligue a sua conta de armazenamento em nuvem"
#: gui/options.cpp:2845
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/raiz/:"
#: gui/options.cpp:2845 gui/options.cpp:2847 gui/options.cpp:2848
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Selecione a pasta /raiz/ no Gestor de Ficheiros"
#: gui/options.cpp:2847
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Caminho /raiz/:"
#: gui/options.cpp:2853
msgid "Server's port:"
msgstr "Porta do servidor:"
#: gui/options.cpp:2853
msgid "Port for server to use"
msgstr "Porta utilizada pelo servidor"
#: gui/options.cpp:2858
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Inicie o servidor para gerir ficheiros através dum navegador (na mesma rede)."
#: gui/options.cpp:2859
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Fechar esta janela de opções irá parar o servidor."
#: gui/options.cpp:2861
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
"Inicie o servidor para gerir ficheiros através dum navegador (na mesma rede)."
#: gui/options.cpp:2862
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "Fechar esta janela de opções irá parar o servidor."
#: gui/options.cpp:2873
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Usar Texto para Voz"
#: gui/options.cpp:2873
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "Lê o texto da interface gráfica ao sobrepor o cursor."
#: gui/options.cpp:2954
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: gui/options.cpp:2955
msgid "Disable autosave"
msgstr "Desativar auto-guardar"
#: gui/options.cpp:2956
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:2965
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr ""
"\n"
"E mais..."
#: gui/options.cpp:2966 engines/engine.cpp:655
#: engines/access/metaengine.cpp:281 engines/drascula/metaengine.cpp:255
#: engines/queen/metaengine.cpp:269 engines/sherlock/metaengine.cpp:410
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:71
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gui/options.cpp:2985
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr "ERRO: Não foi possível mover os seguintes jogos guardados:\n"
#: gui/options.cpp:3081
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Não foi possível alterar o armazenamento!"
#: gui/options.cpp:3084
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Já existe uma conta de armazenamento ativa."
#: gui/options.cpp:3199
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Este tema não suporta o idioma selecionado!"
#: gui/options.cpp:3202
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Não foi possível carregar o tema!"
#: gui/options.cpp:3205
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"Opções várias vão ser restauradas."
#: gui/options.cpp:3277
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Selecione a pasta de temas da interface"
#: gui/options.cpp:3287
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Selecione a pasta para miniaturas do menu principal"
#: gui/options.cpp:3298
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "Selecione a pasta de plugins"
#: gui/options.cpp:3309
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Selecione a pasta de ficheiros extra"
#: gui/options.cpp:3320
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecione a pasta de plugins"
#: gui/options.cpp:3333
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Selecione a pasta /raiz/ para o gestor de ficheiros"
#: gui/options.cpp:3485
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Este armazenamento está ocupado. Deseja interrompê-lo?"
#: gui/options.cpp:3494
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Aguarde até o armazenamento atual acabar e tente de novo."
#: gui/options.cpp:3691 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr "<agora>"
#: gui/options.cpp:3834
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Pedido falhou.\n"
"Verifique a sua ligação à Internet."
#: gui/options.cpp:3857
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:3860
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:66
msgid "Enter Text"
msgstr "Introduzir texto"
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "# next"
msgstr "# seguinte"
#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "Apagar carácter"
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "* Pre"
msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "* Num"
msgstr "* Núm"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "* Abc"
msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Gravar ou reproduzir jogo"
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:460 gui/saveload-dialog.cpp:540
#: dists/android.strings.xml.cpp:47 engines/engine.cpp:649
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:336
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "Notas: "
#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Deseja mesmo eliminar esta gravação?"
#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconhecido"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "O ScummVM não pôde aceder a esta pasta!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
msgid "Downloading saves..."
msgstr "A transferir jogos guardados..."
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
msgid "Run in background"
msgstr "Correr em segundo plano"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:652
msgid "No date saved"
msgstr "Nenhuma data guardada"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:653
msgid "No time saved"
msgstr "Nenhuma hora guardada"
#: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:654
msgid "No playtime saved"
msgstr "Nenhuma duração guardada"
#: gui/saveload-dialog.cpp:507 gui/saveload-dialog.cpp:775
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Jogo sem título"
#: gui/saveload-dialog.cpp:539
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Deseja mesmo eliminar este jogo guardado?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:557
#, fuzzy
#| msgid "Error writing save file\n"
msgid "Error deleting saved game"
msgstr "Erro a guardar o jogo:\n"
#: gui/saveload-dialog.cpp:675 gui/saveload-dialog.cpp:1192
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:679 gui/saveload-dialog.cpp:1198
msgid "Time: "
msgstr "Hora: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:685 gui/saveload-dialog.cpp:1206
msgid "Playtime: "
msgstr "Duração: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1052
msgid "New Save"
msgstr "Guardar"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1052
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Criar um novo jogo guardado"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1185
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:1263
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Introduza uma descrição para a posição %d:"
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Select shader"
msgstr "Selecione um tema"
#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Selecione um tema"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Gráficos desativados"
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Gráf. desativos"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
msgid "Standard renderer"
msgstr "Renderização normal"
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1054
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Renderização suavizada"
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased"
msgstr "Suavizada"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "Adicionar na mesma"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "Reportar jogo"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
"Use o botão abaixo para copiar as informações de jogo necessárias para a "
"área de transferência."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "Também pode reportar o jogo diretamente no nosso Bug Tracker."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
"Todas as informações de jogo necessárias foram copiadas para a área de "
"transferência"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "Não foi possível copiar as informações de jogo!"
#: gui/updates-dialog.cpp:47
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"O ScummVM permite pesquisar por atualizações\n"
"automaticamente através duma ligação à Internet.\n"
"Deseja ativar esta funcionalidade?"
#: gui/updates-dialog.cpp:50
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"Pode alterar esta opção mais tarde no separador\n"
"Vários da janela de Opções."
#: gui/widget.cpp:466 gui/widget.cpp:468 gui/widget.cpp:473 gui/widget.cpp:475
msgid "Clear value"
msgstr "Apagar valor"
#: gui/widgets/grid.cpp:330
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: gui/widgets/grid.cpp:333
msgid "Saves"
msgstr "Jogos Guardados"
#: base/main.cpp:594
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:643
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:663 base/main.cpp:688
msgid "Read Later"
msgstr ""
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:670
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
" 4. Select **Use this folder**. \n"
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
#: base/main.cpp:834 base/main.cpp:883
msgid "Error running game:"
msgstr "Erro a executar o jogo:"
#: common/engine_data.cpp:277 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Não foi possível guardar rápido na posição #%d"
#: common/engine_data.cpp:295 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:106
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Dados do jogo não encontrados"
#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Modo de cores não suportado"
#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "Não foi possível iniciar o dispositivo de áudio"
#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Permissão de leitura negada"
#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Permissão de escrita negada"
#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "O caminho não existe"
#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "O caminho não é uma pasta"
#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "O caminho não é um ficheiro"
#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Falha na criação do ficheiro"
#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Falha na leitura"
#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Falha na escrita"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Não foi possível encontrar um motor adequado"
#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "O motor não suporta jogos guardados"
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verde"
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Âmbar"
#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 cores)"
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 cores)"
#: common/rendermode.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgid "PC-9801 (8 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 cores)"
#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:53
msgid "Macintosh b/w"
msgstr "Macintosh p/b"
#: common/rendermode.cpp:57
msgid "VGA Grey Scale"
msgstr ""
#: common/rendermode.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgid "Windows (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 cores)"
#: common/rendermode.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgid "Windows (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 cores)"
#: common/rendermode.cpp:96
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Verde"
#: common/rendermode.cpp:97
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Âmbar"
#: common/rotationmode.cpp:33
#, fuzzy
msgid "No rotation"
msgstr "Ação seguinte"
#: common/rotationmode.cpp:34
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#. I18N: Rotation mode
#: common/rotationmode.cpp:35
msgid "180 degrees"
msgstr ""
#. I18N: Rotation mode
#: common/rotationmode.cpp:36
msgid "Counter-clockwise"
msgstr ""
#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<Valor incorreto>"
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:46
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr "B"
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr ""
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM"
msgstr "Sair do ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM (debug)"
msgstr "Sair do ScummVM"
#: dists/android.strings.xml.cpp:32
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:352 engines/buried/metaengine.cpp:154
#: engines/chamber/metaengine.cpp:84 engines/drascula/metaengine.cpp:304
#: engines/hdb/metaengine.cpp:275 engines/hypno/metaengine.cpp:251
#: engines/lab/metaengine.cpp:172 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:200 engines/saga/metaengine.cpp:449
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/scumm.cpp:4353 engines/sludge/keymapper_tables.h:95
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:144 engines/sludge/keymapper_tables.h:223
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:343 engines/sludge/keymapper_tables.h:355
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:416 engines/sludge/keymapper_tables.h:429
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:541 engines/supernova/metaengine.cpp:267
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:335 engines/titanic/metaengine.cpp:302
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:48
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:71
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:85
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:93 engines/zvision/metaengine.cpp:292
#: engines/zvision/metaengine.cpp:310
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "No error"
msgid "Log File Error"
msgstr "Sem erro"
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
msgid "Unable to read ScummVM log file or create a new one!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Config File Error"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgid "Save Path Error"
msgstr "Jogos Guardados:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Icon Path:"
msgid "Icons Path Error"
msgstr "Ícones:"
#: dists/android.strings.xml.cpp:42
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:43
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Virtual keyboard"
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
#: dists/android.strings.xml.cpp:45 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:48
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:249
msgid "Done"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
msgid "Mode change"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:50 engines/titanic/metaengine.cpp:211
msgid "Shift"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:51 engines/dragons/metaengine.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Centrado"
#: dists/android.strings.xml.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close popup"
msgstr "Fechar"
#: dists/android.strings.xml.cpp:53
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:54
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "the video mode could not be changed"
msgid "Configuration file could not be parsed"
msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado"
#: dists/android.strings.xml.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Run a game"
msgstr "Jogos guardados"
#: dists/android.strings.xml.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Search in game list"
msgid "Search a game"
msgstr "Pesquisar na lista de jogos"
#: dists/android.strings.xml.cpp:58
msgid ""
"No games (yet)\n"
"Open ScummVM and add your games here."
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game icon"
msgstr "Opções do Jogo"
#: dists/android.strings.xml.cpp:60
msgid "Shortcut label"
msgstr ""
#: dists/android.strings.xml.cpp:61
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr "Interpretador de vários jogos de aventura e RPGs"
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""
#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "Proeza desbloqueada!"
#: engines/advancedDetector.cpp:245
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "Cópia ilegal do jogo detectada. Não suportamos estas versões"
#: engines/dialogs.cpp:68
msgid "~R~esume"
msgstr "~V~oltar"
#: engines/dialogs.cpp:70
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~arregar"
#: engines/dialogs.cpp:71
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~uardar"
#: engines/dialogs.cpp:73
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pções"
#: engines/dialogs.cpp:78
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~juda"
#: engines/dialogs.cpp:82
msgid "~A~bout"
msgstr "~S~obre"
#: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~M~enu principal"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~M~enu"
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:1048 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:390
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2256 engines/groovie/script.cpp:2283
#: engines/groovie/script.cpp:2324 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:136 engines/neverhood/menumodule.cpp:925
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:407 engines/prince/saveload.cpp:54
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:81 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:308 engines/toon/toon.cpp:3820
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:640
#: engines/wage/saveload.cpp:763 engines/zvision/file/save_manager.cpp:47
msgid "Save game:"
msgstr "Guardar jogo:"
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:1048 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:390
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:853
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2256
#: engines/groovie/script.cpp:2283 engines/groovie/script.cpp:2324
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:731 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108 engines/nancy/state/loadsave.cpp:136
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:925 engines/parallaction/metaengine.cpp:157
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:407
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/saga/metaengine.cpp:469
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:747 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:81 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:323 engines/toltecs/menu.cpp:308
#: engines/toon/toon.cpp:3820 engines/trecision/saveload.cpp:67
#: engines/tsage/scenes.cpp:640 engines/wage/saveload.cpp:763
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:47 engines/zvision/metaengine.cpp:282
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: engines/dialogs.cpp:125
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Desculpe, de momento este jogo não fornece ajuda. Consulte o ficheiro README "
"para informações básicas e instruções em como obter assistência."
#: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:359
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:197 engines/scumm/saveload.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
#: engines/dialogs.cpp:202
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o jogo (%s)! Por favor consulte o ficheiro README "
"para informações básicas e instruções em como obter assistência."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:344
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
msgstr "Este jogo não permite carregar jogos a partir do menu principal."
#: engines/dialogs.cpp:243
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
msgstr ""
#: engines/dialogs.cpp:392
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:393
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancelar"
#: engines/engine.cpp:372
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Não foi possível alterar a resolução para '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:381
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Não foi possível inicializar o formato de cores."
#: engines/engine.cpp:390
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Não foi possível aplicar o modo de vídeo '%s'."
#: engines/engine.cpp:398
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Não foi possível aplicar o modo de redimensionamento '%s'."
#: engines/engine.cpp:405
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Não foi possível aplicar a taxa de proporção."
#: engines/engine.cpp:410
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Não foi possível mudar para ecrã inteiro."
#: engines/engine.cpp:415
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Não foi possível aplicar o filtro."
#: engines/engine.cpp:420
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply filtering setting."
msgid "Could not apply shader setting."
msgstr "Não foi possível aplicar o filtro."
#: engines/engine.cpp:536
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: engines/engine.cpp:599
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Parece estar a jogar diretamente a partir dum CD.\n"
"Para evitar problemas, é recomendado que copie os\n"
"ficheiros para o seu disco rígido e jogue a partir daí.\n"
"Consulte a documentação (áudio CD) para mais detalhes."
#: engines/engine.cpp:622
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Este jogo contém faixas de áudio no CD. Estas\n"
"precisam de ser copiadas para o disco com uma\n"
"ferramenta de extração de CDs de áudio apropriada\n"
"para poder ouvir a música do jogo.\n"
"Consulte a documentação (áudio CD) para mais detalhes."
#: engines/engine.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Auto-guardado vazio"
#: engines/engine.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:662
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr "ERRO: Não foi possível copiar o jogo guardado para uma nova posição"
#: engines/engine.cpp:689 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:260 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:218
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-guardado"
#: engines/engine.cpp:697
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Erro a guardar o jogo automaticamente"
#: engines/engine.cpp:780
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o jogo (%s)! Por favor consulte o ficheiro README "
"para informações básicas e instruções em como obter assistência."
#: engines/engine.cpp:804
msgid "WARNING: "
msgstr "AVISO: "
#: engines/engine.cpp:804
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr " Executar o jogo na mesma?"
#: engines/engine.cpp:805
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo ainda não é completamente suportado pelo ScummVM. Como tal, "
"é possível que seja instável, e qualquer jogo guardado pode não funcionar em "
"futuras versões do ScummVM."
#: engines/engine.cpp:808 engines/engine.cpp:833
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:174
msgid "Start anyway"
msgstr "Iniciar na mesma"
#: engines/engine.cpp:827
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
#| "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you "
#| "make might not work in future versions of ScummVM."
msgid ""
"WARNING: the game you are about to start contains the add-on \"%s\" which is "
"not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, "
"and any saved game you make might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo ainda não é completamente suportado pelo ScummVM. Como tal, "
"é possível que seja instável, e qualquer jogo guardado pode não funcionar em "
"futuras versões do ScummVM."
#: engines/engine.cpp:852
#, c-format
msgid ""
"The game \"%s\" you are trying to add is an add-on for \"%s\" that cannot be "
"run independently. Please copy the add-on contents into a subdirectory of "
"the base game, and start the base game itself."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:869
msgid "This game is not supported."
msgstr "Este jogo não é suportado."
#: engines/engine.cpp:869
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Este jogo não é suportado pela seguinte razão:\n"
"\n"
#: engines/engine.cpp:1015
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "Não é possível carregar um jogo neste momento"
#: engines/engine.cpp:1044
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "Não é possível guardar um jogo neste momento"
#: engines/engine.cpp:1213
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' looks like an add-on for the game '%s', but ScummVM could "
"not find any matching add-on in it."
msgstr ""
#: engines/engine.cpp:1241
#, c-format
msgid "Directory '%s' matches several add-ons, please pick one."
msgstr ""
#: engines/game.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"O jogo em '%s' parece ser uma versão desconhecida.\n"
"\n"
"Por favor reporte os seguintes dados à equipa do ScummVM em %s com o nome do "
"jogo que tentou adicionar incluindo a versão, idioma, etc.:"
#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "IDs de jogos correspondidos para o motor %s:"
#: engines/metaengine.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "Game not implemented"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/metaengine.cpp:75 engines/saga/metaengine.cpp:267
msgid "Default game keymap"
msgstr "Mapeamento padrão"
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/agos/metaengine.cpp:158
#: engines/asylum/metaengine.cpp:159 engines/bbvs/metaengine.cpp:99
#: engines/cge/metaengine.cpp:203 engines/cge2/metaengine.cpp:216
#: engines/cine/metaengine.cpp:277 engines/composer/metaengine.cpp:114
#: engines/cruise/metaengine.cpp:173 engines/draci/metaengine.cpp:200
#: engines/groovie/metaengine.cpp:205 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:211 engines/hugo/metaengine.cpp:134
#: engines/illusions/metaengine.cpp:94 engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502 engines/lure/metaengine.cpp:177
#: engines/made/metaengine.cpp:137 engines/mads/metaengine.cpp:280
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:161 engines/nancy/input.cpp:181
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:138 engines/saga/metaengine.cpp:278
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:561 engines/sludge/keymapper_tables.h:580
#: engines/stark/metaengine.cpp:189 engines/sword1/metaengine.cpp:271
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:246 engines/toon/metaengine.cpp:86
#: engines/touche/metaengine.cpp:122 engines/trecision/metaengine.cpp:125
#: engines/tsage/metaengine.cpp:178 engines/tucker/metaengine.cpp:172
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:180
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:227
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:238
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:139 engines/vcruise/metaengine.cpp:158
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Left Click"
msgid "Left click"
msgstr "Clique esquerdo"
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/mtropolis/metaengine.cpp:173
#: engines/saga/metaengine.cpp:284 engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
#, fuzzy
#| msgid "Middle Click"
msgid "Middle click"
msgstr "Clique do meio"
#: engines/metaengine.cpp:93 engines/agos/metaengine.cpp:164
#: engines/asylum/metaengine.cpp:165 engines/bbvs/metaengine.cpp:105
#: engines/cge/metaengine.cpp:209 engines/cge2/metaengine.cpp:222
#: engines/cine/metaengine.cpp:283 engines/composer/metaengine.cpp:120
#: engines/cruise/metaengine.cpp:179 engines/draci/metaengine.cpp:206
#: engines/groovie/metaengine.cpp:211 engines/hopkins/metaengine.cpp:217
#: engines/hugo/metaengine.cpp:141 engines/illusions/metaengine.cpp:101
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:503
#: engines/lure/metaengine.cpp:183 engines/made/metaengine.cpp:144
#: engines/mads/metaengine.cpp:286 engines/mtropolis/metaengine.cpp:167
#: engines/nancy/input.cpp:188 engines/parallaction/metaengine.cpp:144
#: engines/saga/metaengine.cpp:289 engines/sludge/keymapper_tables.h:567
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:586 engines/stark/metaengine.cpp:195
#: engines/sword1/metaengine.cpp:277 engines/tinsel/metaengine.cpp:252
#: engines/toon/metaengine.cpp:92 engines/touche/metaengine.cpp:128
#: engines/trecision/metaengine.cpp:131 engines/tsage/metaengine.cpp:184
#: engines/tucker/metaengine.cpp:178 engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:186
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:233
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:244
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Right click"
msgstr "Clique direito"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:99 engines/agos/metaengine.cpp:178
#: engines/buried/metaengine.cpp:167 engines/crab/input/input.cpp:261
#: engines/cruise/metaengine.cpp:217 engines/dm/metaengine.cpp:180
#: engines/grim/grim.cpp:550 engines/hdb/metaengine.cpp:258
#: engines/hypno/metaengine.cpp:186 engines/hypno/metaengine.cpp:369
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
#: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/ngi/metaengine.cpp:136
#: engines/sky/metaengine.cpp:126 engines/sludge/keymapper_tables.h:52
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:125 engines/sludge/keymapper_tables.h:187
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:243 engines/sludge/keymapper_tables.h:262
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:459 engines/sludge/keymapper_tables.h:490
#: engines/supernova/metaengine.cpp:262 engines/sword25/metaengine.cpp:124
#: engines/tucker/metaengine.cpp:184 engines/twine/metaengine.cpp:223
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: engines/metaengine.cpp:105 engines/parallaction/metaengine.cpp:163
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:48
msgid "Game menu"
msgstr "Menu do jogo"
#. I18N: Skipping cutscene plaback
#. I18N: Skipping cutscene playback
#: engines/metaengine.cpp:112 engines/access/metaengine.cpp:208
#: engines/composer/metaengine.cpp:126 engines/drascula/metaengine.cpp:224
#: engines/efh/metaengine.cpp:379 engines/freescape/movement.cpp:87
#: engines/grim/grim.cpp:533 engines/grim/grim.cpp:633
#: engines/illusions/metaengine.cpp:142 engines/made/metaengine.cpp:151
#: engines/mohawk/myst.cpp:566 engines/mohawk/riven.cpp:847
#: engines/prince/metaengine.cpp:269 engines/sherlock/metaengine.cpp:384
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: engines/metaengine.cpp:119 engines/sky/metaengine.cpp:121
#: engines/supernova/metaengine.cpp:315
msgid "Skip line"
msgstr "Ignorar linha"
#: engines/metaengine.cpp:126
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialog prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:131 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:539
#: engines/grim/grim.cpp:639 engines/sky/metaengine.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: engines/metaengine.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Auto-guardado"
#: engines/metaengine.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Auto-guardado"
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:198
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL com shaders"
#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr "OpenGL com shaders"
#: audio/adlib.cpp:2301
msgid "AdLib emulator"
msgstr "Emulador AdLib"
#: audio/fmopl.cpp:82
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Emulador Nuked OPL"
#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:94
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"
#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr "RetroWave OPL3"
#: audio/mididrv.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não foi encontrado (ex: pode estar "
"desligado ou desconectado)."
#: audio/mididrv.cpp:233 audio/mididrv.cpp:247 audio/mididrv.cpp:285
#: audio/mididrv.cpp:302
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "A recorrer ao próximo dispositivo disponível..."
#: audio/mididrv.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não pode ser usado. Veja o ficheiro "
"de registo para mais informações."
#: audio/mididrv.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio preferido '%s' não foi encontrado (ex: pode estar "
"desligado ou desconectado)."
#: audio/mididrv.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"O dispositivo de áudio preferido '%s' não pode ser usado. Veja o ficheiro de "
"registo para mais informações."
#: audio/mididrv.cpp:469
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "Iniciando despejo de MIDI"
#: audio/mods/paula.cpp:314
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Emulador Amiga Audio"
#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "Sem música"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador Apple II GS (NÃO IMPLEMENTADO)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Emulador Creative Music System"
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:351
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:501
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "Áudio SegaCD"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:168
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "A inicializar o Emulador MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:441
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "Emulador MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:250
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "Emulador PC Speaker"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:269
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "Emulador IBM PCjr"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1466
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "Emulador C64 Audio"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<a sincronizar...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:246
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Sincronização de jogos guardados cancelada."
#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Falha na sincronização.\n"
"Verifique a sua ligação à Internet."
#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Transferência completa.\n"
"%u ficheiros não puderam ser transferidos."
#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "Transferência completa."
#: backends/cloud/storage.cpp:364
msgid "Download failed."
msgstr "Transferência falhou."
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja voltar ao menu principal?\n"
"Todo o progresso não gravado será perdido."
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja sair?\n"
"Todo o progresso não gravado será perdido."
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:302
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Menu Global"
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
#: engines/ngi/metaengine.cpp:149
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "Abrir Depurador"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Clicar ativado"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Clicar desativado"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Clique Esquerdo"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Clique Direito"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Sobre (Sem Clicar)"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Modo Toque' do ecrã táctil - Sobre (Cliques DPad)"
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:804
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:808
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Escolher ficheiro para carregar"
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1058
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:515 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Alternar correção da taxa de proporção"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:315
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:127
#: engines/twine/metaengine.cpp:312
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:316
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:128
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "Pixels perfeitos"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:317
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "Pixels uniformes"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:318
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:129
msgid "Fit to window"
msgstr "Ajustar à janela"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:319
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:130
msgid "Stretch to window"
msgstr "Preencher janela"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:320
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:131
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Ajustar à janela (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:961
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resolução: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1005
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2882
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Filtro gráfico ativo:"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1026
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2916
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção ativada"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1028
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2922
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção desativada"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1041
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2938
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Filtragem ativada"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1043
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2940
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Filtragem desativada"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1069
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2967
msgid "Stretch mode"
msgstr "Redimensionamento"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:121
msgid "SDL Surface"
msgstr "SDL Surface"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:421
#, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Ecrã capturado em '%s'"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Não foi possível capturar o ecrã"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
msgid "Windowed mode"
msgstr "Modo janela"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:492 engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:499 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Alternar captura do rato"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:504
msgid "Toggle resizable window"
msgstr ""
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:509 engines/stark/metaengine.cpp:240
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
msgid "Save screenshot"
msgstr "Capturar ecrã"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:522
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "Alternar filtragem linear no redimensionamento"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:529
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Percorrer modos de redimensionamento"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:535
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Aumentar a escala"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:541
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Diminuir a escala"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:548
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Scaler seguinte"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:553
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr "Scaler anterior"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
msgid "Left mouse button"
msgstr "Botão esquerdo do rato"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Middle Mouse Button"
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botão do Meio do Rato"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Wheel Up"
msgid "Mouse wheel up"
msgstr "Roda do Rato para Cima"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Wheel Down"
msgid "Mouse wheel down"
msgstr "Roda do Rato para Baixo"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "X1 Mouse Button"
msgid "X1 mouse button"
msgstr "Botão X1 do Rato"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "X2 Mouse Button"
msgid "X2 mouse button"
msgstr "Botão X2 do Rato"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
msgid "Joy A"
msgstr "Botão A"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
msgid "Joy B"
msgstr "Botão B"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
msgid "Joy X"
msgstr "Botão X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
msgid "Joy Y"
msgstr "Botão Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Joy Back"
msgid "Joy back"
msgstr "Botão Retroceder"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Joy Guide"
msgid "Joy guide"
msgstr "Botão Guia"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Joy Start"
msgid "Joy start"
msgstr "Botão Iniciar"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Left Stick"
msgid "Left stick"
msgstr "Analógico Esquerdo"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Right Stick"
msgid "Right stick"
msgstr "Analógico Direito"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Left Shoulder"
msgid "Left shoulder"
msgstr "Botão Superior Esquerdo"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "Right Shoulder"
msgid "Right shoulder"
msgstr "Botão Superior Direito"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Up"
msgid "D-pad up"
msgstr "D-pad Cima"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Down"
msgid "D-pad down"
msgstr "D-pad Baixo"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Left"
msgid "D-pad left"
msgstr "D-pad Esquerda"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Right"
msgid "D-pad right"
msgstr "D-pad Direita"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "D-pad Left"
msgid "D-pad center"
msgstr "D-pad Esquerda"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
#, fuzzy
#| msgid "Left Trigger"
msgid "Left trigger"
msgstr "Gatilho Esquerdo"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Right Trigger"
msgid "Right trigger"
msgstr "Gatilho Direito"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Left Stick X"
msgid "Left stick X"
msgstr "Analógico Esquerdo X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "Left Stick Y"
msgid "Left stick Y"
msgstr "Analógico Esquerdo Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Right Stick X"
msgid "Right stick X"
msgstr "Analógico Direito X"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "Right Stick Y"
msgid "Right stick Y"
msgstr "Analógico Direito Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:298
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:328
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:299
msgid "Clear mapping"
msgstr "Remover atalhos"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Rato virtual para cima"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Rato virtual para baixo"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Rato virtual para a esquerda"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Rato virtual para a direita"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr "Rato virtual lento"
#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI do Windows"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Não é possível criar uma pasta aqui!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133
msgid "Invalid path!"
msgstr "Caminho inválido!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "A pasta de origem não existe!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Não é possível criar uma pasta dentro dum ficheiro!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Falha a criar a pasta!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "Pasta criada com sucesso!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Voltar à pasta de origem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "O ficheiro não existe!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Não é possível transferir uma pasta!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Falha a le o ficheiro!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:219
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:220
msgid "Create directory"
msgstr "Criar pasta"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Upload files"
msgstr "Carregar ficheiros"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Introduza o novo nome da pasta:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Selecione um ficheiro para carregar:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Ou selecione uma pasta (apenas funciona no Chrome):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr "Listagem de "
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
msgid "Error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "Saved games"
msgstr "Jogos guardados"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82
msgid "Parent directory"
msgstr "Pasta de origem"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "O ScummVM não conseguiu listar a pasta especificada."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Index of"
msgstr "Listagem de"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr "Abrir o gestor de ficheiros"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "A pasta de origem não existe!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Não é possível carregar para dentro dum ficheiro!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr "Voltar ao gestor de ficheiros"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:129
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "Pedido inválido: cabeçalhos demasiado grandes!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Falha a carregar o ficheiro!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180
msgid "No file was passed!"
msgstr "Nenhum ficheiro especificado!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "Carregado com sucesso!"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:64
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostrar cursor do rato"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:65
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ajustar às margens"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:66
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Preencher até caber"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:68
msgid "Use Screen:"
msgstr "Usar Ecrã:"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:70
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:71
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: backends/platform/3ds/options.cpp:72
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:45
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr "A"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr "X"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:177
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:178
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
#: engines/bagel/metaengine.cpp:64 engines/efh/metaengine.cpp:397
#: engines/got/metaengine.cpp:76 engines/hypno/metaengine.cpp:363
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:660 engines/sherlock/metaengine.cpp:672
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1014 engines/supernova/metaengine.cpp:303
#: engines/titanic/metaengine.cpp:233 engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:47
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:349
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr "ZL"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr "ZR"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:180
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr "L"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:181
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr "R"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Cima"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Baixo"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:184
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
msgid "D-pad Left"
msgstr "D-pad Esquerda"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Direita"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:63
msgid "C-Pad X"
msgstr "C-Pad X"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:64
msgid "C-Pad Y"
msgstr "C-Pad Y"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:69
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:194
msgid "Touch"
msgstr "Toque"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:309
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Alternar Modo de Arrastar"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:314
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Alternar Modo de Ampliação"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:349
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:351
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:385
msgid "Hover Mode"
msgstr "Modo de Flutuar"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:389
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo de Arrastar"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:391
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:398
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:403
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr "Modo de Amplicação ativado. A mudar para o Modo de Flutuar..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid "Magnify Mode On"
msgstr "Modo de Ampliação ativado"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:418
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "Modo de Ampliação desativado. A mudar para o Modo de Arrastar..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr "Modo de Ampliação desativado"
#: backends/platform/android/android.cpp:1076
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
msgid "Getting help"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1079
msgid ""
"## Help, I'm lost!\n"
"\n"
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
"adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, "
"as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n"
"\n"
"Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://"
"docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? "
"Swing by our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) "
"or hop on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which "
"includes an [Android support channel](https://discord.com/channels/"
"581224060529148060/1135579923185139862).\n"
"\n"
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1088
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Touch Controls"
msgstr "Controlo"
#: backends/platform/android/android.cpp:1091
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
" ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keyboard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/android.cpp:1147
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380
#, fuzzy
#| msgid "~A~dd Game..."
msgid "Adding Games"
msgstr "~A~dicionar Jogo..."
#: backends/platform/android/android.cpp:1150
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
" ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser "
"root\"){w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
" ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\")"
"{w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
" ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
" ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%,maxw=50em}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Mostrar controlo no ecrã"
#: backends/platform/android/options.cpp:138
msgid "Ignore safe areas in-game"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:141
#: backends/platform/android/options.cpp:172
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Ativar Venus"
#: backends/platform/android/options.cpp:143
#: backends/platform/android/options.cpp:161
#: backends/platform/android/options.cpp:162
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "Emulação de TV"
#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/android/options.cpp:164
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Rato virtual para cima"
#: backends/platform/android/options.cpp:145
#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "Emulação de TV"
#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
msgid "In 2D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:153
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
msgid "In 3D games"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:170
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
msgid "Select the orientation:"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:174
#: backends/platform/android/options.cpp:189
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Automatic"
msgstr "Auto-guardado"
#: backends/platform/android/options.cpp:175
#: backends/platform/android/options.cpp:190
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:176
#: backends/platform/android/options.cpp:191
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
#, fuzzy
#| msgid "Escape"
msgid "Landscape"
msgstr "Cancelar"
#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "In games"
msgstr "Jogos guardados"
#: backends/platform/android/options.cpp:195
msgid "Export backup"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:195
msgid "Export a backup of the configuration and save files"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:196
msgid "Import backup"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:196
msgid "Import a previously exported backup file"
msgstr ""
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:199
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:272
msgid "Select backup destination"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:280
msgid "The backup has been saved successfully."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:282
msgid "The backup has been saved successfully to the Downloads folder."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:284
#: backends/platform/android/options.cpp:317
#, fuzzy
msgid "The game saves couldn't be backed up"
msgstr "o modo de redimensionamento não pôde ser alterado"
#: backends/platform/android/options.cpp:286
#, fuzzy
msgid "An error occured while saving the backup."
msgstr ", erro a ativar a partilha"
#: backends/platform/android/options.cpp:293
msgid ""
"Restoring a backup will erase the current configuration and overwrite "
"existing saves. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:298
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Select backup file"
msgstr "Selecione um tema"
#: backends/platform/android/options.cpp:315
msgid "The backup has been restored successfully."
msgstr ""
#: backends/platform/android/options.cpp:319
#, fuzzy
msgid "An error occured while restoring the backup."
msgstr ", erro a ativar a partilha"
#: backends/platform/android/options.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~R~emover Jogo"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Unscaled"
msgstr "Não escalar"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:284
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escalar por hardware (rápido, mas de baixa qualidade)"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:285
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escalar por software (boa qualidade, mas mais lento)"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr "Mostrar controlo no ecrã"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
#, fuzzy
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "Emulação de TV"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
msgid "Directional button:"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Thumbstick"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
msgid "Dpad"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Help, I'm lost!\n"
"\n"
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
"adding them on this device.\n"
"\n"
"Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://"
"docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing "
"by our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or "
"hop on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes "
"an [iOS support channel](https://discord.com/channels/"
"581224060529148060/1149456560922316911).\n"
"\n"
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
"to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options "
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
" ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
" ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"| Gesture | Action \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `One finger tap` | Left mouse click \n"
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
"15) \n"
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to "
"perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as "
"the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by "
"pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual "
"controller is disconnected.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or swipe two fingers downwards.\n"
"\n"
" ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
" ![Keyboard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314
#, fuzzy
#| msgid "Virtual keyboard"
msgid "External keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317
msgid ""
"## Use of keyboard\n"
"External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, "
"e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n"
"For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic "
"Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following "
"key combinations: \n"
"\n"
"\n"
"| Key combination | Action \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `CMD + 1` | F1 \n"
"| `CMD + 2` | F2 \n"
"| `...` | ... \n"
"| `CMD + 0` | F10 \n"
"| `CMD + SHIFT + 1` | F11 \n"
"| `CMD + SHIFT + 2` | F12 \n"
"| `CMD + UP` | PAGE UP \n"
"| `CMD + DOWN` | PAGE DOWN \n"
"| `CMD + LEFT` | HOME \n"
"| `CMD + RIGHT` | END \n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:46
msgid "LIBRETRO PLAYLIST GENERATOR"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:47
msgid "(check '? > Libretro playlist' for detailed info)"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Plugins Path:"
msgid "Playlists Path"
msgstr "Plugins:"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Specifies where your saved games are put"
msgid "Specifies where your playlist will be saved."
msgstr "Especifica onde os jogos guardados são colocados"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgid "Playlist format:"
msgstr "Plataforma:"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Hooks location:"
msgstr "Ação seguinte"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:59
msgid "All in save folder"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:60
msgid "One in each game folder"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:62
msgid "Clear existing hooks"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:64
msgid "Generate playlist"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Status: "
msgstr "Estado:"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Failed to save game to file."
msgid "Failed, can't access playlist file"
msgstr "Não foi possível guardar o jogo."
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "cleaning failed"
msgstr "Falha na leitura"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:253
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read the file!"
msgid "Failed, can't create hook files"
msgstr "Falha a le o ficheiro!"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Select additional game directory"
msgid "Select Playlist directory"
msgstr "Selecione a pasta adicional para o jogo"
#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:233
msgid "Libretro playlist"
msgstr ""
#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:236
msgid ""
"## Libretro playlists for ScummVM core\n"
"Playlists used in Libretro frontends (e.g. Retroarch) are plain text lists "
"used to directly launch a game with a specific core from the user interface. "
"Those lists are structured to pass to the core the path of a specific "
"content file to be loaded (e.g. ROM).\n"
"\n"
"ScummVM core can accept as content the playlist-provided path to any of the "
"files inside a valid game folder, the detection system will try to "
"autodetect the game from the content file parent folder and run the game "
"with default ScummVM options.\n"
"\n"
"The core also supports dedicated per game **hook** plain text files with **."
msgstr ""
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Modo clique"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
msgid "Left Click"
msgstr "Clique esquerdo"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
msgid "Middle Click"
msgstr "Clique do meio"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
msgid "Right Click"
msgstr "Clique direito"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1163
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1166
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut | Description \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1178
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1180
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1182
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1183
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1186
msgid ""
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:303
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Ocultar ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:304
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:305
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:310
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#. I18N: Opens the help screen.
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:319
#: engines/access/metaengine.cpp:343 engines/bladerunner/metaengine.cpp:321
#: engines/ngi/metaengine.cpp:162 engines/supernova/metaengine.cpp:238
#: engines/tucker/metaengine.cpp:215 engines/zvision/metaengine.cpp:246
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:324
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do utilizador"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:326
msgid "General Information"
msgstr "Informações gerais"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:327
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "Novidades do ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:329
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:330
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:331
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:332
msgid "OFL License"
msgstr "Licença OFL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:333
msgid "BSD License"
msgstr "Licença BSD"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:335
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "Apache License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:336
#, fuzzy
#| msgid "BSD License"
msgid "BSL License"
msgstr "Licença BSD"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:337
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "GLAD License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:338
#, fuzzy
#| msgid "BSD License"
msgid "ISC License"
msgstr "Licença BSD"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:339
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "Lua License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:340
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "MIT License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:341
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "MKV License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:342
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "MPL License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:343
#, fuzzy
#| msgid "GPL License"
msgid "TinyGL License"
msgstr "Licença GPL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:344
#, fuzzy
#| msgid "Freefont License"
msgid "Catharon License"
msgstr "Licença Freefont"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr "L2"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr "R2"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:99 engines/grim/grim.cpp:545
#: engines/grim/grim.cpp:645 engines/hdb/metaengine.cpp:264
#: engines/made/metaengine.cpp:186 engines/toltecs/metaengine.cpp:252
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr "L3"
#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:58
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
msgid "Left Stick X"
msgstr "Analógico Esquerdo X"
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Analógico Esquerdo Y"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:42
#: engines/dragons/metaengine.cpp:200
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:194
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:182
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
msgid "Right Stick X"
msgstr "Analógico Direito X"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Analógico Direito Y"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Modo de vídeo actual:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Linha dupla"
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontal:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan vertical:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do comando GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Aceleração do comando GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "Carregar DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Remover DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Partilha:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Iniciar rede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montar SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmontar SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD carregado com sucesso"
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Erro a carregar o DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD não carregado"
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Rede ligada, partilha ativa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Rede ligada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", erro a ativar a partilha"
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", partilha não ativa"
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Rede desligada"
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "A inicializar a rede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Falha a inicializar a rede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Rede não inicializada (%d)"
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Menu principal"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:68
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Procurar por Atualizações..."
#: engines/access/metaengine.cpp:198 engines/alcachofa/metaengine.cpp:83
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:92 engines/buried/metaengine.cpp:133
#: engines/chamber/metaengine.cpp:59 engines/cine/metaengine.cpp:270
#: engines/cruise/metaengine.cpp:168 engines/dm/metaengine.cpp:124
#: engines/draci/metaengine.cpp:195 engines/drascula/metaengine.cpp:205
#: engines/efh/metaengine.cpp:256 engines/hopkins/metaengine.cpp:206
#: engines/hugo/metaengine.cpp:129 engines/hypno/metaengine.cpp:128
#: engines/illusions/metaengine.cpp:89 engines/lab/metaengine.cpp:149
#: engines/lure/metaengine.cpp:168 engines/made/metaengine.cpp:132
#: engines/mads/metaengine.cpp:274 engines/neverhood/metaengine.cpp:185
#: engines/ngi/metaengine.cpp:115 engines/petka/metaengine.cpp:113
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:51 engines/prince/metaengine.cpp:227
#: engines/private/metaengine.cpp:127 engines/queen/metaengine.cpp:146
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:313 engines/stark/metaengine.cpp:184
#: engines/supernova/metaengine.cpp:217 engines/sword1/metaengine.cpp:266
#: engines/sword25/metaengine.cpp:108 engines/teenagent/metaengine.cpp:197
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:86 engines/tinsel/metaengine.cpp:240
#: engines/titanic/metaengine.cpp:172 engines/toltecs/metaengine.cpp:212
#: engines/toon/metaengine.cpp:81 engines/tot/metaengine.cpp:102
#: engines/trecision/metaengine.cpp:120 engines/tsage/metaengine.cpp:169
#: engines/tucker/metaengine.cpp:167 engines/voyeur/metaengine.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Default game keymap"
msgid "Default keymappings"
msgstr "Mapeamento padrão"
#: engines/access/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Move / Interact / Skip"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/access/metaengine.cpp:214 engines/sherlock/metaengine.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Skip line"
msgid "Skip movie"
msgstr "Ignorar linha"
#. I18N: Move Actor to upwards direction
#: engines/access/metaengine.cpp:220 engines/asylum/metaengine.cpp:171
#: engines/asylum/metaengine.cpp:198 engines/cine/metaengine.cpp:377
#: engines/efh/metaengine.cpp:286 engines/hdb/metaengine.cpp:213
#: engines/hypno/metaengine.cpp:302 engines/hypno/metaengine.cpp:356
#: engines/nancy/input.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:263
#: engines/titanic/metaengine.cpp:324 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:53
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#. I18N: Move Actor to downwards direction
#: engines/access/metaengine.cpp:227 engines/asylum/metaengine.cpp:177
#: engines/asylum/metaengine.cpp:205 engines/cine/metaengine.cpp:384
#: engines/efh/metaengine.cpp:293 engines/hdb/metaengine.cpp:219
#: engines/hypno/metaengine.cpp:290 engines/hypno/metaengine.cpp:342
#: engines/nancy/input.cpp:201 engines/tinsel/metaengine.cpp:269
#: engines/titanic/metaengine.cpp:330 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:54
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#. I18N: Move Actor to left direction
#. I18N: Move actor left during fight
#: engines/access/metaengine.cpp:234 engines/asylum/metaengine.cpp:183
#: engines/asylum/metaengine.cpp:212 engines/cine/metaengine.cpp:391
#: engines/efh/metaengine.cpp:300 engines/hdb/metaengine.cpp:225
#: engines/hypno/metaengine.cpp:284 engines/hypno/metaengine.cpp:335
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/lure/metaengine.cpp:218
#: engines/nancy/input.cpp:207 engines/tinsel/metaengine.cpp:275
#: engines/titanic/metaengine.cpp:312 engines/titanic/metaengine.cpp:390
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:55
msgid "Move left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: Move Actor to right direction
#. I18N: Move actor right during fight
#: engines/access/metaengine.cpp:241 engines/asylum/metaengine.cpp:189
#: engines/asylum/metaengine.cpp:219 engines/cine/metaengine.cpp:398
#: engines/efh/metaengine.cpp:307 engines/hdb/metaengine.cpp:231
#: engines/hypno/metaengine.cpp:296 engines/hypno/metaengine.cpp:349
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/lure/metaengine.cpp:226
#: engines/nancy/input.cpp:213 engines/tinsel/metaengine.cpp:281
#: engines/titanic/metaengine.cpp:318 engines/titanic/metaengine.cpp:396
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:56
msgid "Move right"
msgstr "Mover para a direita"
#. I18N: Move Actor to top-left direction
#: engines/access/metaengine.cpp:248 engines/cine/metaengine.cpp:405
#: engines/efh/metaengine.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move up-left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: Move Actor to top-right direction
#: engines/access/metaengine.cpp:253 engines/cine/metaengine.cpp:411
#: engines/efh/metaengine.cpp:320
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Move up-right"
msgstr "Mover para a direita"
#. I18N: Move Actor to bottom-left direction
#: engines/access/metaengine.cpp:258 engines/cine/metaengine.cpp:417
#: engines/efh/metaengine.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Move down-left"
msgstr "Mover para baixo"
#. I18N: Move Actor to bottom-right direction
#: engines/access/metaengine.cpp:263 engines/cine/metaengine.cpp:423
#: engines/efh/metaengine.cpp:332
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Move down-right"
msgstr "Mover para a direita"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to look at an object or npc in the game
#: engines/access/metaengine.cpp:268 engines/bbvs/metaengine.cpp:124
#: engines/dgds/metaengine.cpp:83 engines/drascula/metaengine.cpp:230
#: engines/petka/metaengine.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/sherlock/metaengine.cpp:405
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:556 engines/sherlock/metaengine.cpp:817
#: engines/supernova/metaengine.cpp:326 engines/tinsel/metaengine.cpp:300
#: engines/tot/metaengine.cpp:134 engines/tsage/metaengine.cpp:206
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "Olhar para Cima"
#: engines/access/metaengine.cpp:276 engines/drascula/metaengine.cpp:240
#: engines/queen/metaengine.cpp:259 engines/saga/metaengine.cpp:369
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:193
#: engines/scumm/help.cpp:211 engines/sherlock/metaengine.cpp:425
#: engines/supernova/metaengine.cpp:336 engines/tot/metaengine.cpp:144
#: engines/twp/metaengine.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenGL"
#: engines/access/metaengine.cpp:286 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:70
msgid "Get"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/access/metaengine.cpp:291 engines/access/metaengine.cpp:312
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:342
#: engines/efh/metaengine.cpp:462 engines/hdb/metaengine.cpp:237
#: engines/lab/metaengine.cpp:323 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/petka/metaengine.cpp:151 engines/queen/metaengine.cpp:294
#: engines/saga/metaengine.cpp:379 engines/scumm/help.cpp:129
#: engines/scumm/help.cpp:153 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:216
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:253
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:440 engines/sherlock/metaengine.cpp:561
#: engines/sky/metaengine.cpp:95 engines/sludge/keymapper_tables.h:333
#: engines/supernova/metaengine.cpp:356 engines/tot/metaengine.cpp:139
#: engines/tsage/metaengine.cpp:211 engines/twp/metaengine.cpp:186
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:74
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:69
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr ""
#: engines/access/metaengine.cpp:296
msgid "Goto"
msgstr ""
#: engines/access/metaengine.cpp:301 engines/access/metaengine.cpp:332
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:130 engines/drascula/metaengine.cpp:250
#: engines/efh/metaengine.cpp:506 engines/petka/metaengine.cpp:158
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:415 engines/supernova/metaengine.cpp:361
#: engines/tot/metaengine.cpp:124 engines/tsage/metaengine.cpp:216
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:73
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:68
msgid "Talk"
msgstr ""
#: engines/access/metaengine.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr ""
#: engines/access/metaengine.cpp:317 engines/cine/metaengine.cpp:332
#: engines/petka/metaengine.cpp:144 engines/saga/metaengine.cpp:394
#: engines/supernova/metaengine.cpp:331
msgid "Take"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/access/metaengine.cpp:322 engines/alcachofa/metaengine.cpp:105
#: engines/cine/metaengine.cpp:337 engines/crab/input/input.cpp:251
#: engines/cruise/metaengine.cpp:192 engines/draci/metaengine.cpp:237
#: engines/dragons/metaengine.cpp:147 engines/drascula/metaengine.cpp:218
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:521
#: engines/grim/grim.cpp:621 engines/hdb/metaengine.cpp:251
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/petka/metaengine.cpp:173
#: engines/scumm/help.cpp:228 engines/scumm/help.cpp:237
#: engines/scumm/help.cpp:244 engines/scumm/help.cpp:252
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:435 engines/sludge/keymapper_tables.h:58
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:119 engines/sludge/keymapper_tables.h:168
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:181 engines/sludge/keymapper_tables.h:217
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:256 engines/stark/metaengine.cpp:267
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:313 engines/titanic/metaengine.cpp:244
#: engines/titanic/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:370
#: engines/zvision/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/access/metaengine.cpp:327 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:51
msgid "Climb"
msgstr ""
#: engines/access/metaengine.cpp:337 engines/bbvs/metaengine.cpp:142
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:298
#: engines/petka/metaengine.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/tsage/metaengine.cpp:201
msgid "Walk"
msgstr ""
#: engines/access/metaengine.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Open save/load menu"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:993
#: engines/hugo/hugo.cpp:461 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:467 engines/teenagent/resources.cpp:312
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5425
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:193
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:1009
#: engines/hugo/hugo.cpp:473 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:472
#: engines/teenagent/resources.cpp:329 engines/tony/tony.cpp:200
#: engines/toon/toon.cpp:5438
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:1020
#: engines/hugo/hugo.cpp:483 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5449
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
msgid "TV emulation"
msgstr "Emulação de TV"
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
msgid "Color graphics"
msgstr "Gráficos a cores"
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "Usar gráficos a cores em vez de preto e branco"
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
msgid "Show scanlines"
msgstr "Mostrar \"Linhas de Scan\""
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Use silver cursors"
msgid "Use checkered cursor"
msgstr "Usar cursores prateados"
#: engines/adl/metaengine.cpp:105
msgid "Use the checkered cursor from later Apple II models"
msgstr ""
#: engines/adl/metaengine.cpp:117 engines/agi/metaengine.cpp:220
#: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/cine/metaengine.cpp:69
#: engines/cruise/metaengine.cpp:45 engines/drascula/metaengine.cpp:55
#: engines/efh/metaengine.cpp:44 engines/glk/metaengine.cpp:193
#: engines/gob/metaengine.cpp:57 engines/got/metaengine.cpp:48
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/hugo/metaengine.cpp:56
#: engines/made/metaengine.cpp:51 engines/mm/metaengine.cpp:91
#: engines/mortevielle/metaengine.cpp:37 engines/parallaction/metaengine.cpp:52
#: engines/sci/detection_options.h:223 engines/scumm/dialogs.cpp:1245
#: engines/scumm/metaengine.cpp:863 engines/supernova/metaengine.cpp:53
#: engines/wage/metaengine.cpp:51 engines/wintermute/metaengine.cpp:81
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Ativar Texto para Voz"
#: engines/adl/metaengine.cpp:118 engines/agi/metaengine.cpp:221
#: engines/cge/metaengine.cpp:57 engines/cine/metaengine.cpp:70
#: engines/cruise/metaengine.cpp:46 engines/drascula/metaengine.cpp:56
#: engines/efh/metaengine.cpp:45 engines/gob/metaengine.cpp:58
#: engines/got/metaengine.cpp:49 engines/hugo/metaengine.cpp:57
#: engines/made/metaengine.cpp:52 engines/mm/metaengine.cpp:92
#: engines/mortevielle/metaengine.cpp:38 engines/scumm/dialogs.cpp:1246
#: engines/scumm/metaengine.cpp:864 engines/wintermute/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Usar áudio CD em vez de som do jogo, se disponível"
#: engines/agi/detection_tables.h:270
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
#: engines/agi/font.cpp:680
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/bagel/metaengine.cpp:105
#: engines/chewy/metaengine.cpp:36 engines/cine/metaengine.cpp:46
#: engines/crab/metaengine.cpp:34 engines/darkseed/dialogs.cpp:95
#: engines/drascula/metaengine.cpp:42 engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
#: engines/got/metaengine.cpp:35 engines/groovie/metaengine.cpp:53
#: engines/m4/metaengine.cpp:37 engines/nancy/metaengine.cpp:104
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:47 engines/sci/detection_options.h:107
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:47 engines/toltecs/metaengine.cpp:44
#: engines/trecision/metaengine.cpp:41 engines/ultima/metaengine.cpp:56
#: engines/zvision/metaengine.cpp:42
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar"
#: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/bagel/metaengine.cpp:106
#: engines/chewy/metaengine.cpp:37 engines/cine/metaengine.cpp:47
#: engines/crab/metaengine.cpp:35 engines/darkseed/dialogs.cpp:96
#: engines/drascula/metaengine.cpp:43 engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
#: engines/got/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:54
#: engines/m4/metaengine.cpp:38 engines/nancy/metaengine.cpp:105
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:48 engines/toltecs/metaengine.cpp:45
#: engines/trecision/metaengine.cpp:42 engines/ultima/metaengine.cpp:57
#: engines/zvision/metaengine.cpp:43
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
#: engines/agi/metaengine.cpp:123
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Usar uma paleta de cores alternativa"
#: engines/agi/metaengine.cpp:124
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Usar uma paleta de cores alternativa, comum em todos os jogos Amiga. Este "
"era o comportamento antigo"
#: engines/agi/metaengine.cpp:135
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte para rato"
#: engines/agi/metaengine.cpp:136
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Activa suporte para rato. Permite usar o rato para movimentos e menus dentro "
"do jogo."
#: engines/agi/metaengine.cpp:147
msgid "Predictive Input Dialog on mouse click"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:148
msgid ""
"Enables the assistive Predictive Input Dialog specifically for when clicking "
"the left mouse button within text input fields.\n"
"The Predictive Input Dialog can still be activated on demand if there's a "
"specified key mapping for it"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:159
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Usar tipo de letra Hercules de alta resolução"
#: engines/agi/metaengine.cpp:160
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
"Usar o tipo de letra de alta resolução para Hercules, se o ficheiro deste "
"estiver disponível."
#: engines/agi/metaengine.cpp:171
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "Pausar ao introduzir comandos"
#: engines/agi/metaengine.cpp:172
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:183
msgid "Add speed menu"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:184
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:195 engines/agos/dialogs.cpp:38
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/gob/metaengine.cpp:45
#: engines/lure/metaengine.cpp:41 engines/mads/metaengine.cpp:51
#: engines/mm/metaengine.cpp:46 engines/saga/metaengine.cpp:52
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1226 engines/scumm/metaengine.cpp:821
#: engines/tot/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Enable Discord integration"
msgid "Enable copy protection"
msgstr "Ativar integração Discord"
#: engines/agi/metaengine.cpp:196 engines/agos/dialogs.cpp:39
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/gob/metaengine.cpp:46
#: engines/lure/metaengine.cpp:42 engines/mads/metaengine.cpp:52
#: engines/mm/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:53
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1227 engines/scumm/metaengine.cpp:822
msgid "Enable any copy protection that would otherwise be bypassed by default."
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:207
msgid "Use PCjr's sound chip in 16-bit shift mode"
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:208
msgid ""
"In PCjr sound mode, emulate a non-standard SN76496 sound chip, similar to "
"chips found in SEGA Master System consoles. Allows certain music effects, "
"especially in fanmade games, but original Sierra music designed strictly for "
"PCjr may sound wrong."
msgstr ""
#: engines/agi/metaengine.cpp:447 engines/asylum/asylum.cpp:655
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
#: engines/petka/saveload.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "This game does not support loading"
msgstr "Este jogo não é suportado."
#: engines/agi/metaengine.cpp:470 engines/asylum/asylum.cpp:666
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
#: engines/petka/saveload.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "This game does not support saving"
msgstr "Este jogo não é suportado."
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:403
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:835
#: engines/groovie/script.cpp:870 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2340
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:938
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:749
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:100
#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:278
#: engines/toon/toon.cpp:3914 engines/zvision/file/save_manager.cpp:60
msgid "Restore game:"
msgstr "Restaurar jogo:"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:403
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:835
#: engines/groovie/script.cpp:853 engines/groovie/script.cpp:870
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2340 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:741
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:938
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:750
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:100
#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:278
#: engines/toon/toon.cpp:3914 engines/zvision/file/save_manager.cpp:60
#: engines/zvision/metaengine.cpp:287
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Ficheiro de vídeo '%s' não encontrado!"
#: engines/agos/dialogs.cpp:49 engines/tot/metaengine.cpp:69
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:50 engines/tot/metaengine.cpp:70
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:60
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:61
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:71 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Preferir efeitos sonoros digitais"
#: engines/agos/dialogs.cpp:72 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Usa efeitos sonoros digitais em vez de sintetizados"
#: engines/agos/dialogs.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Desativar auto-guardar"
#: engines/agos/dialogs.cpp:83
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:96 engines/sci/detection_options.h:263
msgid "MIDI mode:"
msgstr "Modo MIDI:"
#: engines/agos/dialogs.cpp:97 engines/sci/detection_options.h:264
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:102 engines/sci/detection_options.h:269
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:106 engines/sci/detection_options.h:281
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""
#: engines/agos/dialogs.cpp:110 engines/sci/detection_options.h:285
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:105
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Suporte para AGOS 2 não está disponível"
#. I18N: "AGOS main" refers to the main keymappings for the agos engine.
#. It is never disabled and it is not game specific
#: engines/agos/metaengine.cpp:153
msgid "AGOS main"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:154 engines/bbvs/metaengine.cpp:93
#: engines/buried/metaengine.cpp:136 engines/chamber/metaengine.cpp:60
#: engines/cine/metaengine.cpp:271 engines/cruise/metaengine.cpp:169
#: engines/dm/metaengine.cpp:126 engines/draci/metaengine.cpp:196
#: engines/drascula/metaengine.cpp:206 engines/hopkins/metaengine.cpp:207
#: engines/hugo/metaengine.cpp:130 engines/hypno/metaengine.cpp:166
#: engines/hypno/metaengine.cpp:267 engines/hypno/metaengine.cpp:311
#: engines/illusions/metaengine.cpp:90 engines/lab/metaengine.cpp:152
#: engines/lure/metaengine.cpp:169 engines/made/metaengine.cpp:133
#: engines/mads/metaengine.cpp:275 engines/neverhood/metaengine.cpp:186
#: engines/queen/metaengine.cpp:147 engines/sludge/keymapper_tables.h:33
#: engines/stark/metaengine.cpp:185 engines/sword1/metaengine.cpp:267
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:241 engines/toon/metaengine.cpp:82
#: engines/tot/metaengine.cpp:103 engines/touche/metaengine.cpp:119
#: engines/trecision/metaengine.cpp:121 engines/tsage/metaengine.cpp:170
#: engines/tucker/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/agos/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Yes/No keymapping"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Exit cutscene"
msgstr "Ignorar filme"
#: engines/agos/metaengine.cpp:183 engines/vcruise/metaengine.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Aumentar / diminuir volume da música"
#: engines/agos/metaengine.cpp:188 engines/vcruise/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Music volume up"
msgstr "Música:"
#: engines/agos/metaengine.cpp:194 engines/sherlock/metaengine.cpp:687
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:101 engines/vcruise/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle music"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/agos/metaengine.cpp:199 engines/sherlock/metaengine.cpp:702
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#. I18N: Speeds up the game to twice its normal speed
#: engines/agos/metaengine.cpp:204 engines/queen/metaengine.cpp:192
#: engines/sky/metaengine.cpp:131 engines/teenagent/metaengine.cpp:239
#: engines/touche/metaengine.cpp:167
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/agos/metaengine.cpp:216 engines/lab/metaengine.cpp:264
msgid "Walk forward"
msgstr "Avançar"
#: engines/agos/metaengine.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Run backward"
msgid "Turn backward"
msgstr "Correr para trás"
#: engines/agos/metaengine.cpp:228 engines/dm/metaengine.cpp:186
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:514
#: engines/lab/metaengine.cpp:257 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97
#: engines/mohawk/riven.cpp:901 engines/pegasus/pegasus.cpp:2740
#: engines/twine/metaengine.cpp:353 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:49
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#: engines/zvision/metaengine.cpp:229
msgid "Turn left"
msgstr "Virar à esquerda"
#: engines/agos/metaengine.cpp:234 engines/dm/metaengine.cpp:206
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 engines/kyra/engine/lol.cpp:515
#: engines/lab/metaengine.cpp:271 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98
#: engines/mohawk/riven.cpp:907 engines/pegasus/pegasus.cpp:2747
#: engines/twine/metaengine.cpp:346 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:50
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#: engines/zvision/metaengine.cpp:235
msgid "Turn right"
msgstr "Virar à direita"
#: engines/agos/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle fight mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/agos/metaengine.cpp:250
msgid "Text speed - Fast"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:255
msgid "Text speed - Medium"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:260
msgid "Text speed - Slow"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Show objects to interact"
msgstr "Mostrar \"Linhas de Scan\""
#: engines/agos/metaengine.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle background sounds"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#. I18N: Characters are game actors
#: engines/agos/metaengine.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Switch characters"
msgstr "Trocar caracter"
#: engines/agos/metaengine.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle hitbox names"
msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
#: engines/agos/metaengine.cpp:294
msgid "Switches between speech only and combined speech and subtitles"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:300
msgid "Switches between subtitles only and combined speech and subtitles"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:310
msgid "High speed mode on/off in Swampy Adventures"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:316 engines/lure/metaengine.cpp:295
#: engines/trecision/metaengine.cpp:181
msgid "Press \"Yes\" key"
msgstr ""
#: engines/agos/metaengine.cpp:321 engines/lure/metaengine.cpp:310
msgid "Press \"No\" key"
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Aparenta estar a usar um dispositivo \"General MIDI\",\n"
"mas este jogo apenas suporta \"Roland MT32 MIDI\".\n"
"Foram mapeados os instrumentos \"Roland MT32\" aos de\n"
"\"General MIDI\". É possível que no entanto\n"
"algumas pistas não soem correctamente."
#: engines/agos/midi.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/midi.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:138
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:3295
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o jogo do ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:3282
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível guardar o jogo no ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:3315
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jogo guardado com sucesso no ficheiro:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/ags/ags.cpp:152
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgid ""
"The selected game uses version 4 of the AGS engine, which is not supported."
msgstr "Este jogo requer o submotor HeroCraft, que não está disponível."
#: engines/ags/ags.cpp:165
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:348
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""
#: engines/ags/ags.cpp:363
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be saved using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
msgid "Game language:"
msgstr "Idioma do jogo:"
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "Idioma preferido em jogos multilíngua"
#: engines/ags/dialogs.cpp:77
msgid "Enable ScummVM save management"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:77
msgid ""
"Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
"NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:82
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Forçar texto suavizado"
#: engines/ags/dialogs.cpp:82
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
#: engines/ags/dialogs.cpp:85 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:241
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: engines/ags/dialogs.cpp:85 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""
#: engines/ags/engine/ac/listbox.cpp:78
msgid ""
"The game will now list characters exported from the Sierra games that can be "
"imported:\n"
"1. Save files named qfg1*.sav or qfg1vga*.sav inside ScummVM save directory, "
"or\n"
"2. Any .sav file inside the QfG2 Remake game directory"
msgstr ""
#: engines/alcachofa/graphics-opengl.cpp:106
msgid "Old OpenGL detected, some graphical errors will occur."
msgstr ""
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:40
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggles some optional graphical effects"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:51
msgid "32 Bits"
msgstr ""
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:52
msgid "Whether to render the game in 16-bit color"
msgstr ""
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:87 engines/cine/metaengine.cpp:347
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Activate"
msgstr "Activo"
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:93 engines/queen/metaengine.cpp:279
#: engines/saga/metaengine.cpp:354 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/twp/metaengine.cpp:182
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
#, fuzzy
msgid "Look at"
msgstr "Examinar"
#: engines/alg/metaengine.cpp:34
msgid "Use lower quality single speed CD-ROM video"
msgstr ""
#: engines/alg/metaengine.cpp:35
msgid ""
"These videos are of lower quality, the default version uses double speed CD-"
"ROM videos which are of better quality"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/crab/input/input.cpp:271
#: engines/queen/metaengine.cpp:253 engines/sludge/keymapper_tables.h:308
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:404 engines/sludge/keymapper_tables.h:471
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:502 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:92
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
msgid "Quick load"
msgstr "Carregar rápido"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/crab/input/input.cpp:266
#: engines/queen/metaengine.cpp:247 engines/sludge/keymapper_tables.h:64
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:303 engines/sludge/keymapper_tables.h:410
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:465 engines/sludge/keymapper_tables.h:496
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:91
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:44
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
msgid "Quick save"
msgstr "Guardar rápido"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Mudar para o Jogo"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Mudar para o Jogo"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Mudar para o Jogo"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle animation"
msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Return to gameplay"
msgstr "Jogos guardados"
#. I18N: Switch to previous image in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Previous resource"
msgstr "Primeira página"
#. I18N: Switch to next image in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "[ Resources ]"
msgid "Next resource"
msgstr "[ Recursos ]"
#. I18N: Switch to previous palette in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Previous palette"
msgstr "Primeira página"
#. I18N: Switch to next palette in internal game resource viewer
#: engines/asylum/metaengine.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "Next palette"
msgstr "Página seguinte"
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
#: engines/asylum/asylum.cpp:204 engines/cine/saveload.cpp:857
msgid "Load anyway"
msgstr "Carregar na mesma"
#: engines/awe/metaengine.cpp:35
msgid "Enable title and copy protection screens (if present)"
msgstr ""
#: engines/awe/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Displays title and copy protection screens that would otherwise be bypassed "
"by default."
msgstr ""
#: engines/awe/metaengine.cpp:61
msgid "Select/Kick/Run"
msgstr ""
#: engines/awe/metaengine.cpp:62 engines/hpl1/metaengine.cpp:83
msgid "Jump"
msgstr ""
#: engines/awe/metaengine.cpp:63
msgid "Enter Level Code"
msgstr ""
#: engines/awe/metaengine.cpp:88 engines/dgds/metaengine.cpp:87
#: engines/got/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game Keys"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/bagel/metaengine.cpp:45
msgid "Wait"
msgstr ""
#: engines/bagel/metaengine.cpp:46
msgid "Soldier 714 Eye Cheat"
msgstr ""
#. I18N: ESC key
#: engines/bagel/metaengine.cpp:59 engines/bagel/metaengine.cpp:65
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:111 engines/cruise/metaengine.cpp:223
#: engines/freescape/movement.cpp:101 engines/got/metaengine.cpp:78
#: engines/hugo/metaengine.cpp:197 engines/lure/metaengine.cpp:209
#: engines/mads/metaengine.cpp:292 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:328
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:258 engines/tsage/metaengine.cpp:190
#: engines/tucker/metaengine.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:388
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:40 engines/vcruise/metaengine.cpp:164
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
msgid "Escape"
msgstr "Cancelar"
#: engines/bagel/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Page Up"
msgstr "Rodar"
#: engines/bagel/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Page Down"
msgstr "Rodar"
#: engines/bagel/metaengine.cpp:72
msgid "Home"
msgstr ""
#: engines/bagel/metaengine.cpp:73
msgid "End"
msgstr ""
#: engines/bagel/metaengine.cpp:180
msgid "General Keys"
msgstr ""
#: engines/bagel/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Minimal Volume"
msgid "Minimal Keys"
msgstr "Volume mínimo"
#. I18N: Escape is a key
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Escape keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:117 engines/hopkins/metaengine.cpp:229
#: engines/illusions/metaengine.cpp:147 engines/sherlock/metaengine.cpp:839
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Open inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:395
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Falha ao inicializar recursos"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1166
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "Um recurso necessário do jogo não foi encontrado"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2753
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo foi gravado no modo \"Conteúdo Removido Restaurado\", mas "
"está a jogá-lo no modo \"Conteúdo Original\". O modo vai ser ajustado para "
"\"Conteúdo Removido Restaurado\" nesta sessão até que saia do jogo por "
"completo."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2755
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"AVISO: Este jogo foi gravado no modo \"Conteúdo Original\", mas está a jogá-"
"lo no modo \"Conteúdo Removido Restaurado\". O modo vai ser ajustado para "
"\"Conteúdo Original\" nesta sessão até que saia do jogo por completo."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2757
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Modo novela"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
msgid "Shorty mode"
msgstr "Modo anão"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Mostrar legendas e reproduzir diálogo"
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
msgid "main game shortcuts"
msgstr "atalhos do jogo principal"
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle combat"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/buried/metaengine.cpp:160
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:65 engines/hypno/metaengine.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/metaengine.cpp:1046
#: engines/supernova/metaengine.cpp:309 engines/toltecs/metaengine.cpp:246
#: engines/twp/metaengine.cpp:162 engines/zvision/metaengine.cpp:304
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Ignorar filme"
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialog.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOG
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 engines/sludge/keymapper_tables.h:89
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:138 engines/sludge/keymapper_tables.h:194
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:268 engines/sludge/keymapper_tables.h:392
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:452 engines/sludge/keymapper_tables.h:484
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:535 engines/teenagent/metaengine.cpp:213
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:98 engines/toltecs/metaengine.cpp:228
#: engines/touche/metaengine.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Skip dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game options"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "Start selected game"
msgid "Delete selected saved game"
msgstr "Iniciar jogo seleccionado"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll up in the map
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll up in the widget
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 engines/efh/metaengine.cpp:415
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:368 engines/sherlock/metaengine.cpp:999
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1025 engines/titanic/metaengine.cpp:218
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
msgid "Scroll up"
msgstr "Deslizar para cima"
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll down in the map
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll down in the widget
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 engines/efh/metaengine.cpp:403
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:374 engines/sherlock/metaengine.cpp:1007
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1033 engines/titanic/metaengine.cpp:225
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
msgid "Scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle clue privacy"
msgstr "Ativar/desativar som"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/buried/metaengine.cpp:179
#: engines/cge/metaengine.cpp:221 engines/cge2/metaengine.cpp:235
#: engines/dgds/metaengine.cpp:75 engines/dm/metaengine.cpp:174
#: engines/drascula/metaengine.cpp:285 engines/efh/metaengine.cpp:272
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:260
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:187
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:120
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:227
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:236 engines/hugo/metaengine.cpp:165
#: engines/lure/metaengine.cpp:191 engines/made/metaengine.cpp:192
#: engines/mads/metaengine.cpp:305 engines/mohawk/myst.cpp:583
#: engines/mohawk/riven.cpp:864 engines/pegasus/pegasus.cpp:2825
#: engines/petka/metaengine.cpp:198 engines/prince/metaengine.cpp:243
#: engines/saga/metaengine.cpp:442 engines/sherlock/metaengine.cpp:462
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:613 engines/sherlock/metaengine.cpp:823
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:107 engines/sludge/keymapper_tables.h:156
#: engines/stark/metaengine.cpp:208 engines/tetraedge/metaengine.cpp:110
#: engines/titanic/metaengine.cpp:199 engines/toltecs/metaengine.cpp:234
#: engines/toon/metaengine.cpp:112 engines/trecision/metaengine.cpp:169
#: engines/tsage/metaengine.cpp:242 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:45
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
msgid "Save game"
msgstr "Guardar jogo"
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/buried/metaengine.cpp:184
#: engines/cge/metaengine.cpp:227 engines/cge2/metaengine.cpp:241
#: engines/dgds/metaengine.cpp:74 engines/drascula/metaengine.cpp:260
#: engines/efh/metaengine.cpp:279 engines/efh/metaengine.cpp:613
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:265
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:192
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:125
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:232
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:242 engines/made/metaengine.cpp:198
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/pegasus/pegasus.cpp:2831
#: engines/petka/metaengine.cpp:203 engines/prince/metaengine.cpp:249
#: engines/saga/metaengine.cpp:432 engines/sherlock/metaengine.cpp:457
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:608 engines/sherlock/metaengine.cpp:828
#: engines/stark/metaengine.cpp:213 engines/tetraedge/metaengine.cpp:104
#: engines/titanic/metaengine.cpp:205 engines/toltecs/metaengine.cpp:240
#: engines/toon/metaengine.cpp:118 engines/trecision/metaengine.cpp:175
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:46 engines/vcruise/metaengine.cpp:180
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
msgid "Load game"
msgstr "Carregar jogo"
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime scene database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue database"
msgstr ""
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/cruise/metaengine.cpp:229
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:60 engines/dragons/metaengine.cpp:223
#: engines/efh/metaengine.cpp:373 engines/efh/metaengine.cpp:619
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:273
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:197
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:130
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:237
#: engines/mads/metaengine.cpp:361 engines/saga/metaengine.cpp:437
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:359 engines/sherlock/metaengine.cpp:618
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:852 engines/stark/metaengine.cpp:280
#: engines/sword1/metaengine.cpp:295 engines/trecision/metaengine.cpp:156
#: engines/tsage/metaengine.cpp:231 engines/vcruise/metaengine.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: engines/buried/buried.cpp:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Deseja mesmo sair?"
#: engines/buried/buried.cpp:608
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em OK continuar."
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:44 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Seguir em frente"
#: engines/buried/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Permite saltar diálogos e filmes"
#: engines/buried/metaengine.cpp:134 engines/hypno/metaengine.cpp:130
#: engines/supernova/metaengine.cpp:219 engines/voyeur/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Cutscene keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/buried/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Main menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/buried/metaengine.cpp:137 engines/lab/metaengine.cpp:153
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:336 engines/sherlock/metaengine.cpp:787
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Inventory keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/buried/metaengine.cpp:141 engines/chamber/metaengine.cpp:65
#: engines/chamber/metaengine.cpp:71 engines/chamber/metaengine.cpp:77
#: engines/dm/metaengine.cpp:130 engines/private/metaengine.cpp:130
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1187
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Select / Interact"
msgstr "Interagir"
#. I18N: This action refers to the control key on the keyboard.
#: engines/buried/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Control key"
msgstr "Controlo"
#: engines/buried/metaengine.cpp:173 engines/buried/metaengine.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit to main menu"
msgstr "Sair do Jogo"
#: engines/buried/metaengine.cpp:190 engines/mohawk/riven.cpp:913
#: engines/zvision/metaengine.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Olhar para Cima"
#: engines/buried/metaengine.cpp:197 engines/mohawk/riven.cpp:918
#: engines/zvision/metaengine.cpp:223
msgid "Look down"
msgstr "Olhar para baixo"
#: engines/buried/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Look left"
msgstr "Examinar"
#: engines/buried/metaengine.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Look right"
msgstr "Examinar"
#: engines/buried/metaengine.cpp:218 engines/dm/metaengine.cpp:196
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:510
#: engines/mohawk/riven.cpp:881 engines/titanic/metaengine.cpp:336
#: engines/titanic/metaengine.cpp:378 engines/twine/metaengine.cpp:332
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:51
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
msgid "Move forward"
msgstr "Avançar"
#. I18N: AI is Artificial Intelligence
#: engines/buried/metaengine.cpp:230
msgid "Replay last AI comment"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the Artificial Intelligence biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:237
msgid "Biochip AI"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the blank biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:243
msgid "Biochip blank"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the cloak biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:249
msgid "Biochip cloak"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the evidence biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:255
msgid "Biochip evidence"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the files biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden files"
msgid "Biochip files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the interface biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:267
msgid "Biochip interface"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the jump biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:273
msgid "Biochip jump"
msgstr ""
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the translate biochip.
#: engines/buried/metaengine.cpp:279
msgid "Biochip translate"
msgstr ""
#. I18N: Shows a summary of collected points in the game.
#: engines/buried/metaengine.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid "Show hints"
msgid "Show points"
msgstr "Mostrar dicas"
#: engines/buried/saveload.cpp:80
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou jogos guardados originais que devem ser convertidos.\n"
"O formato original dos jogos guardados já não é suportado, portanto os jogos "
"não podem ser carregados sem conversão.\n"
"\n"
"Clique OK para converter agora, caso contrário verá esta mensagem da próxima "
"vez que iniciar o jogo.\n"
#: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/tot/saveload.cpp:269 engines/vcruise/vcruise.cpp:356
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Modo para daltónicos"
#: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Ativar modo para daltónicos por defeito"
#: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game Keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/cge/metaengine.cpp:215 engines/hopkins/metaengine.cpp:223
#: engines/sword1/metaengine.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "Skip"
msgid "Exit / Skip"
msgstr "Ignorar"
#. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc.
#: engines/cge/metaengine.cpp:234 engines/cge2/metaengine.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game info"
msgstr "Menu do jogo"
#. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose
#. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click.
#: engines/cge/metaengine.cpp:242 engines/cge2/metaengine.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit prompt"
msgstr "Sair do Jogo"
#. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed.
#. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt
#: engines/cge/metaengine.cpp:250
msgid "ALTered Item"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:257
msgid "Inventory Item 1 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:262
msgid "Inventory Item 2 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:267
msgid "Inventory Item 3 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:272
msgid "Inventory Item 4 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:277
msgid "Inventory Item 5 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:282
msgid "Inventory Item 6 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:287
msgid "Inventory Item 7 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#: engines/cge/metaengine.cpp:292
msgid "Inventory Item 8 (Select / Deselect)"
msgstr ""
#. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game.
#. You switch between them from numbered buttons on interface.
#. Sets the current access to only the first Location
#: engines/cge/metaengine.cpp:300
#, fuzzy
msgid "DEBUG: Access to location 1"
msgstr "Ação seguinte"
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8.
#: engines/cge/metaengine.cpp:306
msgid "DEBUG: Access to locations 1-8"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16.
#: engines/cge/metaengine.cpp:312
msgid "DEBUG: Access to locations 1-16"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23.
#: engines/cge/metaengine.cpp:318
msgid "DEBUG: Access to locations 1-23"
msgstr ""
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24.
#: engines/cge/metaengine.cpp:324
msgid "DEBUG: Access to locations 1-24"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:59 engines/draci/metaengine.cpp:44
#: engines/prince/metaengine.cpp:40 engines/teenagent/metaengine.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Ativar Legendas para Voz"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/draci/metaengine.cpp:45
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 engines/griffon/metaengine.cpp:41
#: engines/lure/metaengine.cpp:54 engines/mads/metaengine.cpp:125
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:53 engines/prince/metaengine.cpp:41
#: engines/sci/detection_options.h:224 engines/sherlock/metaengine.cpp:121
#: engines/supernova/metaengine.cpp:54 engines/teenagent/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/wage/metaengine.cpp:52
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""
#: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/draci/metaengine.cpp:56
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:85 engines/prince/metaengine.cpp:52
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Ativar Legendas para Voz"
#: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/draci/metaengine.cpp:57
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:86 engines/prince/metaengine.cpp:53
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:62
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Usar Narrador para ler as legendas (se disponível)"
#. I18N: This closes the Dialog/text box.
#: engines/cge2/metaengine.cpp:229
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close the dialog box"
msgstr "Fechar"
#: engines/chamber/metaengine.cpp:61 engines/drascula/metaengine.cpp:208
#: engines/lab/metaengine.cpp:151 engines/sherlock/metaengine.cpp:338
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:790 engines/tot/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Quit dialog keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/cine/metaengine.cpp:57
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:58
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:176
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Auto-guardado sem nome"
#: engines/cine/metaengine.cpp:178 engines/cine/metaengine.cpp:250
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Jogo guardado sem nome"
#: engines/cine/metaengine.cpp:195 engines/cine/metaengine.cpp:258
msgid "Empty autosave"
msgstr "Auto-guardado vazio"
#: engines/cine/metaengine.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Key to mouse keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/cine/metaengine.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Exit screen keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/cine/metaengine.cpp:289
msgid "Exit Sony intro screen"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select option / Click in game"
msgstr "Selecione o SoundFont"
#: engines/cine/metaengine.cpp:302 engines/sherlock/metaengine.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Open action menu / Close menu"
msgstr "~M~enu principal"
#: engines/cine/metaengine.cpp:307
#, fuzzy
#| msgid "Default game keymap"
msgid "Default game speed"
msgstr "Mapeamento padrão"
#: engines/cine/metaengine.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "Show game credits"
msgid "Slower game speed"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
#: engines/cine/metaengine.cpp:319
#, fuzzy
#| msgid "Fast movie speed"
msgid "Faster game speed"
msgstr "Velocidade dos filmes rápida"
#: engines/cine/metaengine.cpp:327 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:90 engines/scumm/help.cpp:242
#: engines/scumm/help.cpp:250 engines/sludge/keymapper_tables.h:313
msgid "Examine"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:352
msgid "Speak"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:357
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action menu"
msgstr "Ação"
#: engines/cine/metaengine.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "Pause/Game menu"
msgid "System menu"
msgstr "Pausa/Menu do jogo"
#. I18N: Opens collision map of where the actor can freely move
#: engines/cine/metaengine.cpp:370
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show collisions"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/cine/metaengine.cpp:428
msgid "Menu option up"
msgstr ""
#: engines/cine/metaengine.cpp:433
msgid "Menu option down"
msgstr ""
#: engines/cine/saveload.cpp:854
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Talk / Interact"
msgstr "Interagir"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/efh/metaengine.cpp:487
#: engines/efh/metaengine.cpp:512 engines/griffon/metaengine.cpp:145
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:1033
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:82
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:48
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:74
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid " (Blocked)"
msgid "Block"
msgstr " (Bloqueado)"
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:414
msgid "Accept"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Primeira página"
#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""
#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an inventory, this action is go ahead a page (one page displays 6 items) in the inventory
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go forward 1 page in the journal
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll down by a page in the widget
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/sherlock/metaengine.cpp:591
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:902 engines/sherlock/metaengine.cpp:1048
#: engines/supernova/metaengine.cpp:291 engines/titanic/metaengine.cpp:271
#: engines/twine/metaengine.cpp:460 engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an inventory, this action is go back a page (one page displays 6 items) in the inventory
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go back 1 page in the journal
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll up by a page in the widget
#: engines/crab/input/input.cpp:226 engines/sherlock/metaengine.cpp:572
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:917 engines/sherlock/metaengine.cpp:1041
#: engines/supernova/metaengine.cpp:285 engines/titanic/metaengine.cpp:264
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Primeira página"
#: engines/crab/input/input.cpp:241 engines/petka/metaengine.cpp:179
msgid "Map"
msgstr "Definir"
#: engines/crab/input/input.cpp:246 engines/sherlock/metaengine.cpp:467
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Journal"
msgstr "Mostrar diário"
#: engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""
#. I18N: Game runs at faster speed
#: engines/cruise/metaengine.cpp:186 engines/tucker/metaengine.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Fast mode"
msgstr "Modo rápido"
#. I18N: Opens menu with player commands
#: engines/cruise/metaengine.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Player menu"
msgstr "Duração: "
#: engines/cruise/metaengine.cpp:205
#, fuzzy
#| msgid "Fast movie speed"
msgid "Increase game speed"
msgstr "Velocidade dos filmes rápida"
#: engines/cruise/metaengine.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid "Fast movie speed"
msgid "Decrease game speed"
msgstr "Velocidade dos filmes rápida"
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:143
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Suporte para Versailles 1685 não está disponível"
#: engines/darkseed/darkseed.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Unable to locate the darkseed.dat engine data file."
msgstr "Falha a carregar o ficheiro!"
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:106
msgid "Use floppy version music"
msgstr ""
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:107
msgid ""
"Use the music from the floppy version. The floppy version's music files must "
"be copied to the SOUND directory."
msgstr ""
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "SFX volume:"
msgid "SFX mode:"
msgstr "Efeitos sonoros:"
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:122
msgid ""
"Determines if the game should use CD version SFX only, CD SFX with "
"additional floppy SFX, or floppy SFX only. Floppy SFX are only available if "
"floppy music is used."
msgstr ""
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:127
msgid "CD version SFX only"
msgstr ""
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:131
msgid "CD + extra floppy SFX"
msgstr ""
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:135
msgid "Floppy version SFX only"
msgstr ""
#. I18N: Perform action on object where cursor points
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:42 engines/dragons/metaengine.cpp:135
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:294 engines/twp/metaengine.cpp:150
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change command"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Time advance"
msgstr "Hora: "
#: engines/dgds/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/dgds/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle Clock"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/dgds/metaengine.cpp:78
msgid "Next dialog / menu item"
msgstr ""
#: engines/dgds/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Previous dialog / menu item"
msgstr "Primeira página"
#: engines/dgds/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Next object"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/dgds/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Previous object"
msgstr "Ir para a pasta acima"
#: engines/dgds/metaengine.cpp:82
msgid "Pick up / Operate"
msgstr ""
#: engines/dgds/metaengine.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Animated inventory items"
msgid "Activate Inventory Object"
msgstr "Itens do inventário animados"
#: engines/director/events.cpp:101
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""
#: engines/director/metaengine.cpp:70 engines/scumm/dialogs.cpp:1212
#: engines/scumm/metaengine.cpp:792
#, fuzzy
#| msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgid "Enable gamma correction"
msgstr "Correção da taxa de proporção ativada"
#: engines/director/metaengine.cpp:71
msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
msgstr ""
#: engines/director/metaengine.cpp:81
msgid "Force true color"
msgstr ""
#: engines/director/metaengine.cpp:82
msgid "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
msgstr ""
#: engines/dm/metaengine.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Dialog choice selection keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. One of them can be assigned the "leader". This action toggles the inventory screen of the leader champion.
#: engines/dm/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle leader inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The game has multi-choice dialogs. If there is only one choice, then this action can be used to select it.
#: engines/dm/metaengine.cpp:144
msgid "Select dialog choice (only works if there is a single choice)"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 1.
#: engines/dm/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle champion 1 inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 2.
#: engines/dm/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle champion 2 inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 3.
#: engines/dm/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle champion 3 inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 4.
#: engines/dm/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle champion 4 inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/dm/metaengine.cpp:216 engines/freescape/movement.cpp:49
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:78 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
#: engines/dm/metaengine.cpp:226 engines/titanic/metaengine.cpp:343
#: engines/titanic/metaengine.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Move backwards"
msgid "Move backward"
msgstr "Retroceder"
#: engines/dm/metaengine.cpp:236 engines/freescape/movement.cpp:56
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:79 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe right"
msgstr "Deslizar à direita"
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. The champions can be put to sleep. This action wakes up the sleeping champion.
#: engines/dm/metaengine.cpp:247
msgid "Wake up champion"
msgstr ""
#: engines/draci/metaengine.cpp:68 engines/prince/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgid "Enable Text to Speech for Missing Voiceovers"
msgstr "Ativar Legendas para Voz"
#: engines/draci/metaengine.cpp:69 engines/prince/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgid ""
"Use TTS to read the subtitles of missing voiceovers (if TTS is available)"
msgstr "Usar Narrador para ler as legendas (se disponível)"
#: engines/draci/metaengine.cpp:212
msgid "Skip intro / Exit map or inventory"
msgstr ""
#: engines/draci/metaengine.cpp:218 engines/ngi/metaengine.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Open map"
msgstr "OpenGL"
#. I18N: shows where the game actor is able to move
#: engines/draci/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Show map"
msgid "Show walking map"
msgstr "Mostrar mapa"
#: engines/draci/metaengine.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle walk speed"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/draci/metaengine.cpp:243 engines/mohawk/myst.cpp:554
#: engines/mohawk/riven.cpp:835 engines/nancy/input.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~M~enu principal"
#: engines/draci/metaengine.cpp:249
msgid "Toggle between mouse pointer and the last game item"
msgstr ""
#: engines/draci/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Previous item in inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/draci/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Next item in inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1887
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""
#: engines/dragons/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Debug Graphics"
msgid "Debug graphics"
msgstr "Depurar Gráficos"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:207 engines/sherlock/metaengine.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Animation keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:212 engines/sherlock/metaengine.cpp:343
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move / Interact / Select"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:235 engines/tot/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:266
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Reset selected verb"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:272 engines/tot/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Volume controls"
msgstr "Controlo"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Save / load game"
msgstr "Jogos guardados"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Disable subtitles"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "Speech"
msgid "Pause speech"
msgstr "Diálogo"
#: engines/drascula/metaengine.cpp:322 engines/tot/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Confirm"
msgid "Confirm quit"
msgstr "Confirmar"
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou jogos guardados antigos do Drascula que devem ser "
"convertidos.\n"
"O formato antigo dos jogos guardados já não é suportado, portanto os jogos "
"não podem ser carregados sem conversão.\n"
"\n"
"Clique OK para converter agora, caso contrário verá esta mensagem da próxima "
"vez que iniciar o jogo.\n"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:60
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Usar paleta de cores claras"
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr ""
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 1"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 2"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 3"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 4"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 5"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 6"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 7"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 8"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 9"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 10"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 11"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 12"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 13"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option 14"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:257 engines/hypno/metaengine.cpp:312
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:35 engines/supernova/metaengine.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:258 engines/sherlock/metaengine.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Quit keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Skip video keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Skip song keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Status menu navigation keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Status menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Status menu submenu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Interaction keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:265
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Fight keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:266
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Character selection keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Enemy selection keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Death menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Character 1 status"
msgstr "Trocar caracter"
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Character 2 status"
msgstr "Trocar caracter"
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Character 3 status"
msgstr "Trocar caracter"
#: engines/efh/metaengine.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Skip song"
msgstr "Ignorar filme"
#: engines/efh/metaengine.cpp:391
#, fuzzy
#| msgid "Skip line"
msgid "Skip song and intro"
msgstr "Ignorar linha"
#: engines/efh/metaengine.cpp:427
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Active skills"
msgstr "Activo"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/efh/metaengine.cpp:432 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:72
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
msgid "Drop"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:437
msgid "Equip"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:442 engines/queen/metaengine.cpp:274
#: engines/saga/metaengine.cpp:384 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:445 engines/sherlock/metaengine.cpp:566
#: engines/supernova/metaengine.cpp:366 engines/twp/metaengine.cpp:180
msgid "Give"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:447 engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:70
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info"
msgstr "Menu"
#: engines/efh/metaengine.cpp:452
msgid "Passive skills"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:457
msgid "Trade"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:467
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Exit status menu"
msgstr "Sair do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:481
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Exit submenu"
msgstr "Sair do Jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:493
msgid "Leave"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:500 engines/efh/metaengine.cpp:536
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Status"
msgstr "Estado:"
#: engines/efh/metaengine.cpp:518
msgid "Defend"
msgstr ""
#. I18N: Run is a movement type
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/efh/metaengine.cpp:530 engines/freescape/games/castle/castle.cpp:293
#: engines/grim/grim.cpp:501 engines/grim/grim.cpp:596
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:57
msgid "Run"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Escape from hell) This action is used to view the terrain during a fight so that the player can see where they can move if they decide to run.
#: engines/efh/metaengine.cpp:543
#, fuzzy
msgid "View terrain"
msgstr "Ação seguinte"
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:550
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select character 1"
msgstr "Agrupar por"
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:557
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select character 2"
msgstr "Agrupar por"
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
#: engines/efh/metaengine.cpp:564
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select character 3"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/efh/metaengine.cpp:570
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel character selection"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Select enemy 1"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/efh/metaengine.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Select enemy 2"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/efh/metaengine.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Select enemy 3"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/efh/metaengine.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Select enemy 4"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/efh/metaengine.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Select enemy 5"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/efh/metaengine.cpp:607
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel enemy selection"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/efh/metaengine.cpp:625 engines/lure/metaengine.cpp:203
#: engines/tsage/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Restart game"
msgstr "Restaurar jogo:"
#: engines/efh/metaengine.cpp:632
#, fuzzy
#| msgid "Play note 1: A"
msgid "Play sound type 13"
msgstr "Tocar nota 1: A"
#: engines/efh/metaengine.cpp:637
#, fuzzy
#| msgid "Play note 1: A"
msgid "Play sound type 14"
msgstr "Tocar nota 1: A"
#: engines/efh/metaengine.cpp:642
#, fuzzy
#| msgid "Play note 1: A"
msgid "Play sound type 15"
msgstr "Tocar nota 1: A"
#: engines/efh/metaengine.cpp:647
#, fuzzy
#| msgid "Play note 5: E"
msgid "Play sound type 5"
msgstr "Tocar nota 5: E"
#: engines/efh/metaengine.cpp:652
#, fuzzy
#| msgid "Play note 1: A"
msgid "Play sound type 10"
msgstr "Tocar nota 1: A"
#: engines/efh/metaengine.cpp:657
msgid "Play sound type 9"
msgstr ""
#: engines/efh/metaengine.cpp:662
#, fuzzy
#| msgid "Play note 1: A"
msgid "Play sound type 16"
msgstr "Tocar nota 1: A"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:42
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:43
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:53
msgid "Extended timer"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:54
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:64
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:65
msgid "Allow to successfully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:76
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:87
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:98
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:108
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative palette"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "Usar uma paleta de cores alternativa"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Filter graphics"
msgid "Authentic graphics"
msgstr "Filtrar gráficos"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:120
msgid "Keep graphics as close as possible to the original"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Enable storage"
msgid "Enable rock travel"
msgstr "Ativar armazenamento"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:131
msgid "Enable traveling using a rock shoot at start"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:141
msgid "Smoother movement"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:142
msgid "Use smoother movements instead of discrete steps"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:63 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""
#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate up"
msgstr "Rodar"
#: engines/freescape/movement.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate down"
msgstr "Rodar"
#: engines/freescape/movement.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Run backward"
msgid "Turn back"
msgstr "Correr para trás"
#. I18N: Toggles between cursor lock modes, switching between free cursor movement and camera/head movement.
#: engines/freescape/movement.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change mode"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/freescape/movement.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info menu"
msgstr "Menu"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Select Prince"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Select Princess"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:278
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:207
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:138
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle Sound"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:283
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:213
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:144
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:288
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:218
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:149
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:304
msgid "Crawl"
msgstr ""
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:310
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Face Forward"
msgstr "Avançar"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:223
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:183
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Roll left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:228
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:188
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Roll right"
msgstr "Mover para a direita"
#. I18N: Illustrates the angle at which you turn left or right.
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:234
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Increasing Volume"
msgid "Increase Turn Angle"
msgstr "A aumentar volume"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:239
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Decreasing Volume"
msgid "Decrease Turn Angle"
msgstr "A diminuir volume"
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:245
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Increase the scale factor"
msgid "Increase Step Size"
msgstr "Aumentar a escala"
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:251
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Decrease the scale factor"
msgid "Decrease Step Size"
msgstr "Diminuir a escala"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:256
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:177
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:262
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:268
msgid "Enable/Disable Jetpack"
msgstr ""
#. I18N: drilling rig is an in game item
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:200
msgid "Deploy drilling rig"
msgstr ""
#. I18N: drilling rig is an in game item
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:207
msgid "Collect drilling rig"
msgstr ""
#. I18N: Illustrates the angle at which you turn left or right.
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change Angle"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:267
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change Step Size"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle Height"
msgstr "Ativar/desativar som"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:278
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:195
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:200
msgid "Rest"
msgstr "Descansar"
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Jogo sem nome"
#: engines/glk/metaengine.cpp:194
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Usar Narrador para ler o texto"
#: engines/glk/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Usar Narrador para ler o texto"
#: engines/glk/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Usar Narrador para ler o texto"
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
msgid "Loading game...\n"
msgstr "A carregar jogo...\n"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo AdvSys"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "Desculpe, não foi possível carregar o jogo guardado"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "Desculpe, não foi possível criar o ficheiro para gravar o jogo"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:564
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:600
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:686
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "Não percebo.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "Demasiado curto para ser um ficheiro Alan2 válido."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "Isto não é um ficheiro Alan2 válido."
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
msgid "Savegame"
msgstr "Jogo guardado"
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "Demasiado curto para ser um ficheiro Glulx válido."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "Isto não é um ficheiro Glulx válido."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado antiga para executar."
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado recente para executar."
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo Quest"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gravado.\n"
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Erro a guardar o jogo:\n"
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:282
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1511 engines/tinsel/saveload.cpp:590
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Não foi possível carregar o jogo guardado."
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1590
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1948 engines/tinsel/saveload.cpp:603
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Não foi possível guardar o jogo."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:112
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Falha a eliminar o ficheiro."
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/got/metaengine.cpp:74 engines/icb/icb.cpp:89
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:55
msgid "Fire"
msgstr ""
#: engines/got/metaengine.cpp:75
msgid "Magic"
msgstr ""
#: engines/got/metaengine.cpp:79
msgid "Thor dies"
msgstr ""
#: engines/got/got.cpp:196 engines/got/got.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Saving game is currently unavailable"
msgid "Savegames are not available in demo mode"
msgstr "Não é possível guardar um jogo neste momento"
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Speed up cutscene"
msgstr "Ignorar cenas"
#: engines/grim/grim.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:611
msgid "Use / Talk"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:616
msgid "Pick up / Put away"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:526 engines/grim/grim.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Ignorar linha"
#. I18N: Cycle means rotate through
#: engines/grim/grim.cpp:584
msgid "Cycle objects up"
msgstr ""
#. I18N: Cycle means rotate through
#: engines/grim/grim.cpp:590
#, fuzzy
#| msgid "Dance move down"
msgid "Cycle objects down"
msgstr "Dançar para baixo"
#: engines/grim/grim.cpp:601
#, fuzzy
#| msgid "Quick load"
msgid "Quick room exit"
msgstr "Carregar rápido"
#: engines/grim/grim.cpp:606
msgid "Examine / Look"
msgstr ""
#: engines/grim/grim.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "Desculpe, não foi possível criar o ficheiro para gravar o jogo"
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Entrada"
#: engines/grim/md5check.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/grim/md5check.cpp:620
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""
#: engines/grim/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgid ""
"Escape from Monkey Island PS2 support required MPEG2 support, which is not "
"compiled in"
msgstr "Suporte para Escape from Monkey Island não está disponível"
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Suporte para Escape from Monkey Island não está disponível"
#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:41
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Velocidade dos filmes rápida"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:42
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Reproduz os filmes mais rapidamente"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:65 engines/groovie/metaengine.cpp:77
msgid "Easier AI"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:66 engines/groovie/metaengine.cpp:78
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:89
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:90
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:101
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:102
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Modo de Flutuar"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:114
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""
#: engines/groovie/metaengine.cpp:150
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Suporte para GroovieV2 não está disponível"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Available engines:"
msgid "Groovie engine"
msgstr "Motores de jogo disponíveis:"
#: engines/groovie/metaengine.cpp:217
msgid "Skip or fast forward scene"
msgstr ""
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Run server"
msgid "Reserved"
msgstr "Iniciar servidor"
#: engines/groovie/script.cpp:665
msgid "Failed to save game"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#: engines/groovie/script.cpp:853 engines/lab/savegame.cpp:237
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Deseja guardar ou carregar um jogo?"
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44 engines/illusions/metaengine.cpp:153
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Ativa batotas"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Clear waypoints"
msgstr "Remover atalhos"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:47 engines/hopkins/metaengine.cpp:59
msgid "Gore Mode"
msgstr "Modo com sangue"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:48 engines/hopkins/metaengine.cpp:60
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Ativa efeitos sangrentos quando disponíveis"
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:248 engines/tinsel/metaengine.cpp:307
#: engines/twine/metaengine.cpp:307
#, fuzzy
#| msgid "Options Menu"
msgid "Options menu"
msgstr "Menu de Opções"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Retroceder"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lean left"
msgstr "D-pad Esquerda"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lean right"
msgstr "D-pad Direita"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Touch"
msgid "Crouch"
msgstr "Toque"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact mode"
msgstr "Interagir"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look mode"
msgstr "Modo com sangue"
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95 engines/tinsel/metaengine.cpp:318
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal notes"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
msgid "Flashlight"
msgstr ""
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""
#: engines/hugo/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Easy mouse interface"
msgid "Use Windows interface"
msgstr "Interface de rato simples"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:46
msgid "Use mouse and toolbar from Windows version"
msgstr ""
#: engines/hugo/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "User canceled"
msgid "User help"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle sound"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Repeat last line"
msgstr "Nenhuma data guardada"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:172 engines/lure/metaengine.cpp:197
#: engines/mads/metaengine.cpp:311 engines/tsage/metaengine.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Restore game"
msgstr "Restaurar jogo:"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:179 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid "New game"
msgstr "Novo jogo"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:185 engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
msgid "Show inventory"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/hugo/metaengine.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Improved mode"
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modo melhorado"
#. I18N: Move actor in the top direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Move up"
msgid "Move to top"
msgstr "Mover para cima"
#. I18N: Move actor in the bottom direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:212
msgid "Move to bottom"
msgstr ""
#. I18N: Move actor in the left direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move to left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: Move actor in the right direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:228
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Move to right"
msgstr "Mover para a direita"
#. I18N: Move actor in the top-left direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move to top left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: Move actor in the top-right direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Move to top right"
msgstr "Mover para a direita"
#. I18N: Move actor in the bottom-left direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move to bottom left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: Move actor in the bottom-right direction
#: engines/hugo/metaengine.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Move to bottom right"
msgstr "Mover para a direita"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Ativa batotas"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:38
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:49
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Ativa batotas"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:60
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:70
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:71
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:82
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:129 engines/lab/metaengine.cpp:154
#: engines/ngi/metaengine.cpp:117 engines/voyeur/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Intro keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:134
msgid "Primary shoot"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:140
msgid "Secondary shoot"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:146 engines/lab/metaengine.cpp:209
#: engines/ngi/metaengine.cpp:168 engines/sherlock/metaengine.cpp:872
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:232 engines/toon/metaengine.cpp:98
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Skip line"
msgid "Skip intro"
msgstr "Ignorar linha"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Exit menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Difficulty selection menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Retry menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:172 engines/hypno/metaengine.cpp:270
#: engines/hypno/metaengine.cpp:322
#, fuzzy
#| msgid "Speech"
msgid "Skip level (cheat)"
msgstr "Diálogo"
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) player refers to the users own character.
#. I18N: (Game name: Marvel Comics Spider-Man: The Sinister Six) player refers to the users own character.
#. I18N: (Game name: Wetlands) player refers to the users own character.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:180 engines/hypno/metaengine.cpp:278
#: engines/hypno/metaengine.cpp:329
msgid "Kill player"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Chump is the easy mode.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:205
msgid "Chump"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Punk is the medium mode.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:212
msgid "Punk"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Badass is the hard mode.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:219
msgid "Badass"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) This makes the player restart from the last checkpoint.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:232
msgid "Retry sector"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) This makes the player restart the current mission / level.
#: engines/hypno/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Restart territory"
msgstr "Transições:"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:245
msgid "Begin new mission"
msgstr ""
#: engines/hypno/metaengine.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Pause keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Direction keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/hypno/metaengine.cpp:316 engines/mads/metaengine.cpp:349
#: engines/tsage/metaengine.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~R~emover Jogo"
#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side step"
msgstr "Deslizar à esquerda"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:1142
#, fuzzy
#| msgid "Move forward left"
msgid "Move cursor up"
msgstr "Avançar para a esquerda"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:115 engines/sherlock/metaengine.cpp:1150
#, fuzzy
#| msgid "Move forward left"
msgid "Move cursor down"
msgstr "Avançar para a esquerda"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the password input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:122 engines/sherlock/metaengine.cpp:1094
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1158 engines/sherlock/metaengine.cpp:1199
#, fuzzy
#| msgid "Move forward left"
msgid "Move cursor left"
msgstr "Avançar para a esquerda"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the save file name input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the password input field
#: engines/illusions/metaengine.cpp:129 engines/sherlock/metaengine.cpp:1102
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1166 engines/sherlock/metaengine.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Move forward right"
msgid "Move cursor right"
msgstr "Avançar para a direita"
#: engines/illusions/metaengine.cpp:136 engines/twine/metaengine.cpp:422
#: engines/twine/metaengine.cpp:474 engines/twine/metaengine.cpp:490
msgid "Abort"
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""
#: engines/kyra/detection_tables.h:1434
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1450
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "Risos do público"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Ativa risos como se houvesse um público"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Permite saltar diálogos e filmes"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "Modo hélio"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Deslocamento suave"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Suaviza o deslocamento do ecrã ao caminhar"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "Cursores flutuantes"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Ativa cursores flutuantes"
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
msgid "Suggest save names"
msgstr "Sugerir nomes ao guardar"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Barras de vida"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Mostra barras de vida"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "Trocar botão de ataque esq/dir"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "Botão esquerdo para atacar, botão direito para apanhar itens"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:159
msgid "Faithful AD&D rules"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:161
msgid ""
"- Eliminate HP gain round-off errors\n"
"- Correct projectile weapon damage (per AD&D 2nd Edition rules)\n"
"- Elves get +1 to hit with swords and bows (per official game manual)"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:175
msgid "Fix Ileria and Beohram NPCs"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:176
msgid "Make Ileria a female and Beohram a paladin"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:187
msgid "Enhanced thrown weapon reload"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:188
msgid ""
"Thrown weapons (daggers, darts, spears...) get replaced from belt and "
"backpack inventory slots, with thrown weapons only"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:279
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Suporte para Lands of Lore não está disponível"
#: engines/kyra/metaengine.cpp:289
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""
#: engines/kyra/metaengine.cpp:295
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Suporte para Eye of Beholder não está disponível"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:511
#: engines/mohawk/riven.cpp:895 engines/twine/metaengine.cpp:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
#| msgid "Move backwards"
msgid "Move backwards"
msgstr "Retroceder"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Open / Close inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
#, fuzzy
#| msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgid "Switch inventory / Character screen"
msgstr "Alternar entre ecrãs inventário/personagem"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
msgid "Camp"
msgstr "Acampar"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Cast Spell"
msgid "Cast spell"
msgstr "Lançar feitiço"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
#, fuzzy
#| msgid "Spell Level 1"
msgid "Spell level 1"
msgstr "Feitiço nível 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Spell Level 2"
msgid "Spell level 2"
msgstr "Feitiço nível 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
#, fuzzy
#| msgid "Spell Level 3"
msgid "Spell level 3"
msgstr "Feitiço nível 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "Spell Level 4"
msgid "Spell level 4"
msgstr "Feitiço nível 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
#, fuzzy
#| msgid "Spell Level 5"
msgid "Spell level 5"
msgstr "Feitiço nível 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Spell Level 6"
msgid "Spell level 6"
msgstr "Feitiço nível 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Attack 1"
msgstr "Ataque 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Attack 2"
msgstr "Ataque 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:508
msgid "Attack 3"
msgstr "Ataque 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:509 engines/lab/metaengine.cpp:278
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 engines/mohawk/myst.cpp:606
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Slide left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:513
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Slide right"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:517
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Choose Spell"
msgid "Choose spell"
msgstr "Escolher feitiço"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:677
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"Esta versão AMIGA requer os seguintes tipos de letra:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"Se usou o instalador original, estes ficheiros deverão\n"
"estar dentro da pasta 'Fonts' do sistema AmigaDOS.\n"
"Por favor copie-os para dentro da pasta do jogo EOB.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/lab/engine.cpp:126
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:150 engines/sherlock/metaengine.cpp:777
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Exit keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/lab/metaengine.cpp:155 engines/ngi/metaengine.cpp:116
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:339 engines/sherlock/metaengine.cpp:782
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Map keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/lab/metaengine.cpp:156 engines/queen/metaengine.cpp:148
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:334 engines/sherlock/metaengine.cpp:779
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Journal keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: Exits the game
#: engines/lab/metaengine.cpp:166 engines/lab/metaengine.cpp:191
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:395 engines/sherlock/metaengine.cpp:494
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:538 engines/sherlock/metaengine.cpp:549
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:601 engines/sherlock/metaengine.cpp:680
#: engines/supernova/metaengine.cpp:297 engines/supernova/metaengine.cpp:373
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:54 engines/voyeur/metaengine.cpp:198
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:229 engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Raise the sound volume"
msgstr "Título completo do jogo"
#: engines/lab/metaengine.cpp:185
msgid "Lower the sound volume"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:216
msgid "Interact with object with chosen action"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Take object"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/lab/metaengine.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Move or manipulate object"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/lab/metaengine.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Open door or object"
msgstr "OpenGL"
#: engines/lab/metaengine.cpp:239
msgid "Close door or object"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:245
msgid "Look at object close-up"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Switch to inventory display"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/lab/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Move focus to interactive object"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/lab/metaengine.cpp:292 engines/lab/metaengine.cpp:352
msgid "Start dropping virtual bread crumbs"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:298 engines/lab/metaengine.cpp:359
msgid "Follow virtual bread crumbs"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:304 engines/lab/metaengine.cpp:366
msgid "Run while following virtual bread crumbs"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "Switch to 2xSai scaling"
msgid "Switch to main display"
msgstr "Redimensionamento 2xSai"
#: engines/lab/metaengine.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Open save / load dialog"
msgstr "Jogos guardados"
#: engines/lab/metaengine.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Look at scene"
msgstr "Examinar"
#: engines/lab/metaengine.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Previous inventory item"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/lab/metaengine.cpp:342
#, fuzzy
#| msgid "Animated inventory items"
msgid "Next inventory item"
msgstr "Itens do inventário animados"
#: engines/lab/metaengine.cpp:373
msgid "Exit map display"
msgstr ""
#: engines/lab/metaengine.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Up one level"
msgstr "Saída do depurador"
#: engines/lab/metaengine.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Down one level"
msgstr "Saída do depurador"
#: engines/lab/metaengine.cpp:391
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Go back in journal"
msgstr "Mostrar diário"
#: engines/lab/metaengine.cpp:397
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Exit journal"
msgstr "Mostrar diário"
#: engines/lab/metaengine.cpp:402
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Go forward in journal"
msgstr "Mostrar diário"
#: engines/lab/processroom.cpp:320
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr "Este puzzle não está disponível na demonstração do jogo"
#: engines/lure/metaengine.cpp:53 engines/mads/metaengine.cpp:124
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:120 engines/twine/metaengine.cpp:144
msgid "TTS Narrator"
msgstr "Narrador TPV"
#: engines/lure/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Fight sequence keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/lure/metaengine.cpp:171
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Index keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/lure/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Yes/No keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: Shift Cursor during fight to top left
#: engines/lure/metaengine.cpp:233
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Left"
msgid "Shift Cursor - Top left"
msgstr "Esquerda"
#. I18N: Shift Cursor during fight to middle left
#: engines/lure/metaengine.cpp:239
msgid "Shift Cursor - Middle left"
msgstr ""
#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom left
#: engines/lure/metaengine.cpp:245
msgid "Shift Cursor - Bottom left"
msgstr ""
#. I18N: Shift Cursor during fight to top right
#: engines/lure/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Shift Cursor - Top right"
msgstr "Direita"
#. I18N: Shift Cursor during fight to middle right
#: engines/lure/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Shift Cursor - Middle right"
msgstr "Direita"
#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom right
#: engines/lure/metaengine.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Shift Cursor - Bottom right"
msgstr "Direita"
#: engines/lure/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Go to next index"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/lure/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous index"
msgstr "Ir para a pasta acima"
#: engines/lure/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select index"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/made/detection_tables.h:446 engines/made/detection_tables.h:463
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/made/metaengine.cpp:38
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:39
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:63 engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Usar cursores do Windows"
#: engines/made/metaengine.cpp:64
msgid ""
"If selected, the game will use Windows mouse cursors bundled in the "
"original .exe file. Otherwise, it will use lower resolution cursors from the "
"data files."
msgstr ""
#: engines/made/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Up"
msgid "Cursor up"
msgstr "Cima"
#: engines/made/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Down"
msgid "Cursor down"
msgstr "Baixo"
#: engines/made/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Left"
msgid "Cursor left"
msgstr "Esquerda"
#: engines/made/metaengine.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Right"
msgid "Cursor right"
msgstr "Direita"
#: engines/made/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Repeat last message"
msgstr "Nenhuma data guardada"
#: engines/mads/metaengine.cpp:63
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "Interface de rato simples"
#: engines/mads/metaengine.cpp:64
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Mostra o nome dos objetos ao passar o rato por cima deles"
#: engines/mads/metaengine.cpp:75 engines/mads/metaengine.cpp:76
msgid "Animated inventory items"
msgstr "Itens do inventário animados"
#: engines/mads/metaengine.cpp:87 engines/mads/metaengine.cpp:88
msgid "Animated game interface"
msgstr "Interface do jogo animada"
#: engines/mads/metaengine.cpp:99 engines/mads/metaengine.cpp:100
msgid "Naughty game mode"
msgstr "Modo de jogo atrevido"
#: engines/mads/metaengine.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Start menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/mads/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Open game menu"
msgstr "~M~enu principal"
#: engines/mads/metaengine.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Scroll up"
msgid "Scroll bar up"
msgstr "Deslizar para cima"
#: engines/mads/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "Scroll down"
msgid "Scroll bar down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/mads/metaengine.cpp:331
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Start game"
msgstr "Restaurar jogo:"
#: engines/mads/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Restore game:"
msgid "Resume game"
msgstr "Restaurar jogo:"
#: engines/mads/metaengine.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "Show hints"
msgid "Show intro"
msgstr "Mostrar dicas"
#: engines/mads/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show quotes"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/mads/metaengine.cpp:368
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Restart animation"
msgstr "Transições:"
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
msgid "More durable armor"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
#: engines/mm/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Hitpoint bars"
msgstr "Mostra barras de vida"
#: engines/mm/metaengine.cpp:80
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View party member 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View party member 2"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View party member 3"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View party member 4"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View party member 5"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View party member 6"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:50
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:194
msgid "Cast"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Direita"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Quick reference"
msgstr "Preferências"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Avançar"
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Retroceder"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder party"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to search the journal
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 engines/sherlock/metaengine.cpp:514
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:961 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa:"
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:57
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:117
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Falha a guardar o jogo automaticamente"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
#, fuzzy
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Transições:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "Mostrar o Mapa"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Menu Global"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr "O novo idioma será aplicado após reiniciar o jogo."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid "Transitions:"
msgstr "Transições:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Fastest"
msgstr "Mais rápido"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 engines/scumm/dialogs.cpp:1575
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:456
msgid "Fix audio pops/clicks"
msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:457
msgid ""
"Reduces audible pops at the end of some sound effects (Non Myst/Riven only)."
msgstr ""
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:291
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Suporte para Myst ME não está disponível"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:296
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Suporte para Myst não está disponível"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:303
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Suporte para Riven não está disponível"
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:317
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Suporte para CSTime não está disponível"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar."
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:113 engines/sludge/keymapper_tables.h:162
#, fuzzy
#| msgid "Load Game"
msgid "Load save"
msgstr "Carregar Jogo"
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869
msgid "Show options menu"
msgstr "Mostrar menu de Opções"
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Primeira página"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende carregar um jogo guardado? Todo o progresso não "
"gravado será perdido."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende iniciar um novo jogo? Todo o progresso não "
"gravado será perdido."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja sair? Todo o progresso não gravado será perdido."
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"Está em falta um ficheiro executável Riven. O executável de Windows será "
"'riven.exe' ou 'rivendmo.exe' "
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"Usar o instalador 'arcriven.z' também funcionará. Adicionalmente, poderá "
"também usar o executável Mac 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
"Está em falta o ficheiro 'extras.mhk'. Usar o instalador 'arcriven.z' também "
"funcionará."
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "Estão em falta os seguintes ficheiros necessários Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:887
msgid "Move forward left"
msgstr "Avançar para a esquerda"
#: engines/mohawk/riven.cpp:891
msgid "Move forward right"
msgstr "Avançar para a direita"
#: engines/mohawk/riven.cpp:924
msgid "Play intro videos"
msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"Exploração para além deste ponto apenas está disponível na versão completa\n"
"do jogo."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"A esta altura, a demo do Riven deve\n"
"perguntar se quer abrir um browser de internet\n"
"para o levar até à loja online 'Red Orb' para comprar\n"
"o jogo. O ScummVM não pode fazer isso, uma vez\n"
"que o site já não existe."
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Modo de ecrã inteiro"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:76
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Ativar integração Discord"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:87
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:98
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Iniciar o depurador"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:109 engines/vcruise/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Iniciar o depurador"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:184
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:120
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Não foi possível carregar o jogo guardado."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:351
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:361
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", erro a ativar a partilha"
#: engines/mtropolis/plugin/standard.cpp:1670
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""
#: engines/myst3/detection.cpp:220 engines/myst3/detection.cpp:234
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Modo de ecrã inteiro"
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""
#: engines/myst3/myst3.cpp:1636 engines/pegasus/pegasus.cpp:749
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Nome inválido para guardar"
#: engines/nancy/input.cpp:178
msgid "Nancy Drew"
msgstr ""
#: engines/nancy/input.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Modo rápido"
#: engines/nancy/input.cpp:234
msgid "Nancy Drew - Maze"
msgstr ""
#: engines/nancy/input.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Show/hide keyboard"
msgid "Show / hide maze map"
msgstr "Mostrar/ocultar teclado"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Duração: "
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Autosave"
msgid "Auto Move"
msgstr "Auto-guardado"
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
msgid "Extend endgame timer"
msgstr ""
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgid "Would you like to load or save a game?"
msgstr "Deseja guardar ou carregar um jogo?"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Ativar tipo de letra substituto"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr ""
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save file management menus keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Pause menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:192 engines/ngi/metaengine.cpp:124
#: engines/prince/metaengine.cpp:231 engines/queen/metaengine.cpp:180
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:83 engines/sludge/keymapper_tables.h:132
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:175 engines/sludge/keymapper_tables.h:211
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:231 engines/sludge/keymapper_tables.h:250
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:275 engines/sludge/keymapper_tables.h:386
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:446 engines/sludge/keymapper_tables.h:478
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:529 engines/tot/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move / Interact"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Pause / Exit menu"
msgstr "Ignorar filme"
#. I18N: (Game name: The Neverhood) The game has multiple cutscenes, and this action skips part of the scene.
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:214
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Skip section of cutscene"
msgstr "Ignorar filme"
#. I18N: (Game name: The Neverhood) The game has multiple cutscenes, and this action skips the entire scene.
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:221
msgid "Skip entire scene (works only in some scenes)"
msgstr ""
#. I18N: (Game name: The Neverhood) This action confirms the selected save or entered new save name in the save file management menus.
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:228
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Confirm the selected save / new save name"
msgstr "Criar um novo jogo guardado"
#: engines/ngi/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Credits keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: Keymap for various dialogs such as save game dialog.
#: engines/ngi/metaengine.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Dialog keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/ngi/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Deselect item"
msgstr "Selecione um tema"
#. I18N: Stops all currently playing sounds.
#: engines/ngi/metaengine.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Stop sounds"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/ngi/metaengine.cpp:155 engines/teenagent/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/ngi/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Skip credits"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
#. I18N: Closes any open dialogs, such as save game dialog.
#: engines/ngi/metaengine.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close dialog"
msgstr "Fechar"
#: engines/ngi/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close map"
msgstr "Fechar"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr "Jogo guardado na posição #%d "
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Carregar ficheiro"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Jogo a carregar..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Carregar ficheiro"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "A guardar jogo..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou que tem jogos guardados antigos para 'Nippon Safes' que "
"devem ser renomeados.\n"
"Os nomes antigos já não são suportados, portanto não conseguirá carregar os "
"jogos se não renomear os jogos guardados.\n"
"\n"
"Carregue em OK para os renomear agora, caso contrário, ser-lhe-á perguntado "
"novamente da próxima vez.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "O ScummVM renomeu com sucesso todos os seus jogos guardados."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724
msgid "Up / Zoom in / Move forward / Open door"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732
#, fuzzy
msgid "Down / Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754
msgid "Action/Select"
msgstr "Acção/Seleccionar"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Toggle inventory tray"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle biochip tray"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789
msgid "Toggle center data display"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle info screen"
msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle pause menu"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/petka/metaengine.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Interact / Skip dialog"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#. I18N: (Game Name: Red Comrades 1: Save the Galaxy) The game has multiple actions that you can perform(take, use, etc.), the action menu allows you to select one of them.
#: engines/petka/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open action menu / Close current interface"
msgstr "~M~enu principal"
#. I18N: (Game Name: Red Comrades 1: Save the Galaxy) The game features two characters, but all actions are normally performed by Petka. This action allows you to "use" an object specifically with Chapayev instead.
#: engines/petka/metaengine.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Chapayev use object"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/petka/metaengine.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Show / Hide console"
msgid "Show / Hide options screen"
msgstr "Mostrar / ocultar consola"
#: engines/petka/metaengine.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Easy mouse interface"
msgid "Close current interface"
msgstr "Interface de rato simples"
#: engines/pink/gui.cpp:291
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""
#: engines/pink/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Interact / Select"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action makes the player still walk to the target but not start interacting when they arrive.
#: engines/pink/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel interaction"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action skips the walking animation and immediately start interacting.
#: engines/pink/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Skip walk"
msgstr "Ignorar frase"
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action skips the walking animation and also prevents the interaction, instead instantly placing the player next to the target.
#: engines/pink/metaengine.cpp:151
msgid "Skip walk and cancel interaction"
msgstr ""
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action fully skips the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
#: engines/pink/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Skip sequence"
msgstr "Ignorar filme"
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action skips part of the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
#: engines/pink/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Skip sub-sequence"
msgstr "Ignorar filme"
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action restarts the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
#: engines/pink/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Restart sequence"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Game"
msgid "Switch test"
msgstr "Mudar para o Jogo"
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable fog"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable scissor"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""
#: engines/prince/metaengine.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Open interaction menu"
msgstr "~M~enu principal"
#. I18N: This refers to the Z key on a keyboard.
#: engines/prince/metaengine.cpp:256
msgid "Z key"
msgstr ""
#. I18N: This refers to the X key on a keyboard.
#: engines/prince/metaengine.cpp:263
msgid "X key"
msgstr ""
#: engines/private/metaengine.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Display SFX subtitles"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/private/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgid "Use SFX subtitles (if subtitles are enabled)."
msgstr "Usar Narrador para ler as legendas (se disponível)"
#: engines/private/metaengine.cpp:50
msgid "Highlight decision areas"
msgstr ""
#: engines/private/metaengine.cpp:51
msgid "Highlight clickable areas in decision scenes."
msgstr ""
#: engines/private/metaengine.cpp:136 engines/trecision/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Skip line"
msgid "Skip video"
msgstr "Ignorar linha"
#: engines/qdengine/dialogs.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Enable 16 bits per pixel mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/qdengine/dialogs.cpp:32
msgid "Enable this if backend does not support 32bpp and/or to debug graphics"
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:41
msgid "Alternative intro"
msgstr "Introdução alternativa"
#: engines/queen/metaengine.cpp:42
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Usar uma introdução alternativa do jogo (Versão CD apenas)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Modo melhorado"
#: engines/queen/metaengine.cpp:53
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:186
msgid "Move / Skip / Use default action with inventory item"
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:198 engines/twp/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Skip text"
msgid "Skip text"
msgstr "Saltar texto"
#: engines/queen/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Scroll inventory up"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/queen/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Scroll inventory down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/queen/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Inventory item 1"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/queen/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Inventory item 2"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/queen/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Inventory item 3"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/queen/metaengine.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Inventory item 4"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/queen/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Skip cutaway / dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#: engines/queen/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Use journal"
msgstr "Mostrar diário"
#: engines/queen/metaengine.cpp:284 engines/saga/metaengine.cpp:359
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:230 engines/sherlock/metaengine.cpp:420
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:318 engines/twp/metaengine.cpp:181
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:289 engines/saga/metaengine.cpp:364
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/scumm/help.cpp:251 engines/sludge/keymapper_tables.h:323
#: engines/twp/metaengine.cpp:183 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr ""
#: engines/queen/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Close journal"
msgstr "Mostrar diário"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/saga/metaengine.cpp:137
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Suporte para I Have No Mouth não está disponível"
#: engines/saga/metaengine.cpp:268
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game keymapping"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Option panel keymapping"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save panel keymapping"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Load panel keymapping"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Quit panel keymapping"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:273
msgid "Converse panel keymapping"
msgstr ""
#. I18N: the boss key is a feature,
#. that allows players to quickly switch to a fake screen that looks like a business application,
#. typically to avoid detection if someone, like a boss, walks by while they are playing.
#: engines/saga/metaengine.cpp:298
msgid "Boss key"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:303 engines/toon/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show options"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Exit conversation"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/saga/metaengine.cpp:316
msgid "Conversation position - Up"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:321
msgid "Conversation position - Down"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:80
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:573 engines/stark/metaengine.cpp:286
#: engines/sword1/metaengine.cpp:289 engines/trecision/metaengine.cpp:150
#: engines/tsage/metaengine.cpp:252 engines/vcruise/metaengine.cpp:195
msgid "Pause game"
msgstr "Pausar jogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Speech"
msgid "Abort speech"
msgstr "Diálogo"
#: engines/saga/metaengine.cpp:344
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Show dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#. I18N: Walk to where cursor points
#: engines/saga/metaengine.cpp:349 engines/scumm/help.cpp:143
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:288 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
#, fuzzy
msgid "Walk to"
msgstr "Avançar"
#: engines/saga/metaengine.cpp:389 engines/scumm/help.cpp:122
#: engines/scumm/help.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:162
#: engines/supernova/metaengine.cpp:346 engines/twp/metaengine.cpp:184
msgid "Push"
msgstr ""
#. I18N: It is a verb for gulping, not a bird
#: engines/saga/metaengine.cpp:400
msgid "Swallow"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "Reading speed"
msgstr "Falha na leitura"
#: engines/saga/metaengine.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change music"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/saga/metaengine.cpp:417
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change sound"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/saga/metaengine.cpp:422
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change voices"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/saga/metaengine.cpp:427
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Continue game"
msgstr "Continuar"
#: engines/saga/metaengine.cpp:454 engines/tot/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Cancel input"
msgid "Cancel quit"
msgstr "Cancelar introdução"
#: engines/saga/metaengine.cpp:459
msgid "Okay"
msgstr ""
#: engines/saga/metaengine.cpp:464
#, fuzzy
#| msgid "Cancel download"
msgid "Cancel load"
msgstr "Cancelar transferência"
#: engines/saga/metaengine.cpp:474
#, fuzzy
#| msgid "Cancel autosave"
msgid "Cancel save"
msgstr "Cancelar auto-guardar"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
#: engines/saga/saga.cpp:404
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Erro a carregar os dados do jogo."
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Ativar gráficos em alta resolução"
#: engines/sci/detection_options.h:46
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Activar gráficos em alta resolução"
#: engines/sci/detection_options.h:57
msgid "Enable black-lined video"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr "Usar redimensionamento de vídeo de alta qualidade"
#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr "Usar interpolação linear para aumentar vídeos, quando possível"
#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr "Usar redimensionamento cel \"LarryScale\" de alta qualidade"
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Usar CD áudio"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Usar áudio CD em vez de som do jogo, se disponível"
#: engines/sci/detection_options.h:133
#, fuzzy
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Usar cursores prateados"
#: engines/sci/detection_options.h:146
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM"
#: engines/sci/detection_options.h:158
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Ativar censura do conteúdo"
#: engines/sci/detection_options.h:159
#, fuzzy
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:236
msgid "Enable saving via the GMM"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:237
msgid ""
"Allows saving via the GMM. WARNING: saves created via the GMM may be "
"corrupted and unusable. Use at your own risk!"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:248
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "Repair speech audio"
msgstr "Falha na leitura"
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid ""
"Detect and attempt to repair overflows in DPCM8 audio, which cause "
"noticeable pops and crackles."
msgstr ""
#: engines/sci/detection_options.h:273
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#: engines/sci/detection_options.h:277
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:1471 engines/sci/detection_tables.h:1482
#, fuzzy
#| msgid "Failed to initialize resources"
msgid "Game does not contain menu resources"
msgstr "Falha ao inicializar recursos"
#. I18N: 'Robot' is a video format name (as in 'MP4 video')
#: engines/sci/detection_tables.h:4802
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
#: engines/sci/detection_tables.h:4857
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:285
msgid "(Autosave)"
msgstr "(Auto-guardado)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:928
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
#: engines/sci/metaengine.cpp:212
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Suporte para SCI32 não está disponível"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:859
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:415
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:439
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI "
"Utility\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this "
"game. Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT "
"files in your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate "
"patch automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the "
"READ.ME file included in the patch and rename the associated *.PAT file to "
"4.PAT and place it in the game folder. Without this patch, General MIDI "
"music for this game will sound badly distorted."
msgstr ""
#: engines/sci/sci.cpp:938
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:173
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sci/sound/music.cpp:176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Criar um novo jogo guardado"
#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Game Name:"
msgstr "Menu do jogo"
#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Nome:"
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:4359
msgid "Host"
msgstr ""
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "A guardar jogo..."
#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:4359
msgid "Join"
msgstr ""
#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr "Não há ícones novos disponíveis"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~P~revious"
msgstr ""
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~N~ext"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~C~lose"
msgstr "~F~echar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:993
msgid "Speech Only"
msgstr "Só Diálogo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:994
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Diálogo e Legendas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:995
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Só Legendas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1003
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Diálogo & Legs."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1049
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1051
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1055
msgid "Practice"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1056
msgid "Expert"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1163
msgid "Enhancements:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Fix original bugs"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1172
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1173
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Restored content"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1177
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1180
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1181
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1205 engines/scumm/metaengine.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "Ativa batotas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1206 engines/scumm/metaengine.cpp:783
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1213 engines/scumm/metaengine.cpp:793
msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1219
msgid "Simulate Sega colors"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1220
msgid ""
"Instead of using the colors defined in the game, simulate colors used on "
"actual Sega hardware. These are significantly darker, though it's unclear if "
"that was intended or not."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1357
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1361
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1462
msgid "Music Quality:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
msgid ""
"Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1467
msgid ""
"Select music quality. The original determines the basic setup by hardware "
"detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to "
"some degree."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574 engines/scumm/dialogs.cpp:1575
msgid "auto"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
msgid "Low"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
msgid "High"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1575
msgid "Good"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1575
msgid "Better"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1576
#, c-format
msgid "Hardware Rating: %s - "
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1576
#, c-format
msgid "Quality Selection: %s"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Ajustar Reprodução:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1594
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1697
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1701
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1710
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1714
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1837 engines/scumm/metaengine.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Carregar estado do jogo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1837 engines/scumm/metaengine.cpp:774
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1842 engines/scumm/dialogs.cpp:1855
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Servidor:"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1846
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1848
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1848
msgid "Enables custom-made modifications intended for online competitive play."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1858
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1858
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1859
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1859
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""
#. I18N: Moonbase Console is a program name
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1863
msgid "Generate random maps"
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1863
msgid "Allow random map generation (Based from Moonbase Console)."
msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1866
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Selection screen"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr "Ignorar linha de texto"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr ""
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:189
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "Carregar jogo 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Guardar jogo 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Aumentar / diminuir volume da música"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simular botão esquerdo do rato"
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simular botão direito do rato"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Mostrar / ocultar consola"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr "Iniciar o depurador"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Alternar modo muito rápido"
#: engines/scumm/help.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Switch between graphics filters"
msgid "Cycle between graphics filters"
msgstr "Alternar entre filtros gráficos"
#: engines/scumm/help.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Aumentar a escala"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Main game controls:"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/supernova/metaengine.cpp:351
#: engines/twp/metaengine.cpp:185
msgid "Pull"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Turn on"
msgstr "Girar à esquerda"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Turn off"
msgstr "Girar à esquerda"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#, fuzzy
msgid "What is"
msgstr "O quê ? "
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Mudar para o Jogo"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr ""
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:189
#, fuzzy
#| msgid "Show inventory"
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "puSh"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "pull (Yank)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oN"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oFf"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyUp"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:221
#, fuzzy
msgid "KeyDown"
msgstr "Baixo"
#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Object"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Black and White / Color"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Tongue"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Punch"
msgstr "Menu principal"
#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Kick"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Regular cursor"
msgstr "Usar cursores prateados"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Comm"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Guardar / Carregar / Opções"
#: engines/scumm/help.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Other game controls:"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Inventory:"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Scroll list up"
msgstr "Deslizar para cima"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Scroll list down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Upper left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Lower left item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Upper right item"
msgstr "Usar paleta de cores claras"
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Lower right item"
msgstr "Mover para a direita"
#: engines/scumm/help.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Middle left item"
msgstr "Clique do meio"
#: engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Middle right item"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:284 engines/scumm/help.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Switching characters:"
msgstr "Trocar caracter"
#: engines/scumm/help.cpp:286
msgid "Second kid"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Third kid"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid " so despite the in-game message this"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:309 engines/scumm/help.cpp:310
#: engines/scumm/help.cpp:311 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:97
msgid "Step back"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Block high"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block middle"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block low"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Punch high"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch middle"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch low"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Sucker punch"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "These are for Indy on left."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper left"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Fly to left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower left"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly upwards"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly straight"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Fly down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly to upper right"
msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Fly to right"
msgstr "Mover para a direita"
#: engines/scumm/help.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Avançar para a direita"
#: engines/scumm/input.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/scumm/input.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/scumm/input.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Music volume: "
msgstr "Música:"
#: engines/scumm/input.cpp:1437
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Vel. das legendas: "
#: engines/scumm/metaengine.cpp:396
msgid ""
"This fan-made translation is not supported, because it is known to contain\n"
"corrupted resources that might make it crash or seriously misbehave."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:404
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:415
msgid ""
"Warning: this re-release version contains patched game scripts,\n"
"and therefore it might crash or not work properly for the time being."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:521
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Suporte para HE v71+ não está disponível"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:545
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Suporte para SCUMM v7-8 não está disponível"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Mostrar \"Linhas de Scan\""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:703
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Usar a Paleta Clássica NES"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:712
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:729
msgid "Run in original 640 x 480 resolution"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:730
msgid ""
"This allows more accurate pause/restart banners, but might impact "
"performance or shader/scaler usage."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:737
msgid "Play simplified music"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:738
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Suaviza o deslocamento do ecrã ao caminhar"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:747
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Suaviza o deslocamento do ecrã ao caminhar"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:756
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:802
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. It "
"is recommended to enable this feature only if you incur in audio latency "
"issues during normal gameplay."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:811
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:812
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", which was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Enable demo/kiosk mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:831
msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:839
#, fuzzy
#| msgid "Use CD audio"
msgid "Use remastered audio"
msgstr "Usar CD áudio"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:840
msgid "Use the remastered speech and sound effects."
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Enable ambience sounds"
msgstr "Ativar armazenamento"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Enable ambience sounds."
msgstr "Ativar armazenamento"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Down left"
msgstr "Girar à esquerda"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Down right"
msgstr "Girar à direita"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1014
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Up left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Up right"
msgstr "Direita"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Trocar ecrãs"
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1053
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""
#: engines/scumm/saveload.cpp:1960
#, c-format
msgid ""
"Warning: incompatible sound settings detected between the current "
"configuration and this saved game.\n"
"\n"
"Current music device: %s (id %d)\n"
"Save file music device: %s (id %d)\n"
"\n"
"Loading will be attempted, but the game may behave incorrectly or crash.\n"
"Please change the audio configuration accordingly in order to properly load "
"this save file."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:315
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1355
#, c-format
msgid "This game requires the '%s' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1364
#, c-format
msgid ""
"This game requires the '%s' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"Could not find the '%s' Macintosh executable to read resources from. %s will "
"be disabled."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1369
msgid "The Mac GUI"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1369
msgid "The music and the Mac GUI"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
#, c-format
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1401
#, c-format
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be the wrong Dig executable. It may be the launcher one "
"found in the CD root, which does not contain any of the necessary menu and "
"dialog definitions. Look for a 'The Dig f' folder on your CD. Any one from "
"its sub-folders should be what you need."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1569
msgid ""
"It appears your ScummVM version was not built with TrueType Fonts support.\n"
"\n"
"Since the One-Stop Fun Shop series makes extensive use of TTF fonts,\n"
"some of the graphics on screen will be missing."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:1831
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2321
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2336
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:4235
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:4359
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Deseja guardar ou carregar um jogo?"
#. I18N: Random map generator for Moonbase Commander
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Random Map Options"
msgstr "Opções do Jogo"
#. I18N: Map generator algorithms
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:59
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#. I18N: Spiff algorithm
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63
msgid "Spiff"
msgstr ""
#. I18N: Katton algorithm
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65
msgid "Katton"
msgstr ""
#. I18N: Random algorithm
#. I18N: Random map size
#. I18N: Random tileset
#. I18N: Random percentage of energy pools
#. I18N: Random percentage of terrain
#. I18N: Random percentage of water
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
msgid "Random"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
msgid "Picks the map algorithm randomly."
msgstr ""
#. I18N: Map sizes
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:70
msgid "Size"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:76
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77
msgid "Huge"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78
msgid "SAI"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79
msgid "Ridiculous"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Map"
msgid "Max"
msgstr "Definir"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
msgid "Picks the map size randomly."
msgstr ""
#. I18N: Map tile sets
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Tileset"
msgstr "Restaurar"
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
msgid "Picks the map tileset randomly."
msgstr ""
#. I18N: Percentage of energy pools
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:102
msgid "Energy"
msgstr ""
#. I18N: Energy slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107
msgid "Scarce - Lots"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
msgid "Picks the random amount of energy pools."
msgstr ""
#. I18N: Percentage of terrain
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:115
msgid "Terrain"
msgstr ""
#. I18N: Terrain slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:120
msgid "Barren - Rough"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
msgid "Picks the random amount of terrain level."
msgstr ""
#. I18N: Percentage of water
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:127
msgid "Water"
msgstr ""
#. I18N: Water slider label
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:132
msgid "Driest - Wettest"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
msgid "Picks the random amount of water."
msgstr ""
#. I18N: Generate new map
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:140
msgid "Generate"
msgstr ""
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:59
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:60
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:71
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show character portraits"
msgstr "Trocar caracter"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:84
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Ignorar linha"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:96
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:107
msgid "Transparent windows"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:108
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:331
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Scroll keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:332 engines/sherlock/metaengine.cpp:776
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Main user interface keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:333 engines/sherlock/metaengine.cpp:781
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Darts minigame keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:335
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Talk keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Files keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:340
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Settings keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:341 engines/sherlock/metaengine.cpp:778
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Movie keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Skip / Deselect verb"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:450
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:472
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Files"
msgstr "Restaurar"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go back 10 pages in the journal
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go back 10 pages in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:501 engines/sherlock/metaengine.cpp:910
msgid "Go back 10 pages"
msgstr ""
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go forward 10 pages in the journal
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go forward 10 pages in the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:507 engines/sherlock/metaengine.cpp:895
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Go forward 10 pages"
msgstr "Mostrar diário"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go to the first page of the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:521 engines/sherlock/metaengine.cpp:924
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go to the last page of the journal
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:528 engines/sherlock/metaengine.cpp:931
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:578
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Scroll left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:584
#, fuzzy
#| msgid "Move right"
msgid "Scroll right"
msgstr "Mover para a direita"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:649 engines/sherlock/metaengine.cpp:938
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select option"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:692
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle portraits"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:697
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change font style"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:707
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle windows mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an auto-help feature, this action is used to change the auto-help location between left and right
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:713
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Change auto-help location"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Toggle voices"
msgstr "Ativa batotas"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode to "Fade by pixel"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:726
msgid "Fade by pixel"
msgstr ""
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode to "Fade directly"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:732
#, fuzzy
#| msgid "Create directory"
msgid "Fade directly"
msgstr "Criar pasta"
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:738
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change fade mode"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:780
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Journal search keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:783
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Menu scrolling keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:784
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "save / load menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:785
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save files name editing keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:786
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Foolscap puzzle keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:788
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Options menu keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Password entry keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:791
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Talk options keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:793
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move / Examine / Select"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action changes the speed of the game (walking, animations, etc.)
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:810
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change speed"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:833
#, fuzzy
#| msgid "Show journal"
msgid "Open journal"
msgstr "Mostrar diário"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:846 engines/touche/metaengine.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Open options menu"
msgstr "~M~enu principal"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:862
#, fuzzy
#| msgid "Fit to window"
msgid "Exit / Close window"
msgstr "Ajustar à janela"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:882 engines/sherlock/metaengine.cpp:949
msgid "Change selected option to the left"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:888 engines/sherlock/metaengine.cpp:955
msgid "Change selected option to the right"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:972
#, fuzzy
#| msgid "Skip minigame"
msgid "Skip darts minigame"
msgstr "Ignorar minijogo"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll to the top left of the map
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Scroll to top left"
msgstr "Deslizar para cima"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll to the bottom right of the map
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:991
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Scroll to bottom right"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll to the end of the widget
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Scroll to end"
msgstr "Deslizar para cima"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll to the start of the widget
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Scroll to start"
msgstr "Deslizar para cima"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Go to next save file slot"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Go to next page of save files"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1083
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Select save file"
msgstr "Selecione um tema"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) save file name input field has 2 modes, insert and overwrite, this action toggles between them
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) save password input field has 2 modes, insert and overwrite, this action toggles between them
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1124 engines/sherlock/metaengine.cpp:1229
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle insert mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a foolscap puzzle, where the player has to decode a hidden message on a piece of paper called a foolscap. this action is used to exit the puzzle
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close puzzle"
msgstr "Fechar"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1177
msgid "Exit inventory / Close verb menu / Cancel item use action"
msgstr ""
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Select next option"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Go to next talk option"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1267
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous talk option"
msgstr "Ir para a pasta acima"
#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:89
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:107
msgid "Skip / Close"
msgstr "Ignorar / Fechar"
#: engines/sky/metaengine.cpp:115
msgid "Open control panel"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Toggle really fast mode"
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Alternar modo muito rápido"
#: engines/sky/metaengine.cpp:156
msgid "Floppy intro"
msgstr ""
#: engines/sky/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Usar uma introdução alternativa do jogo (Versão CD apenas)"
#: engines/sky/metaengine.cpp:235
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Default game keymap"
msgid "Debug keymappings"
msgstr "Mapeamento padrão"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Minigame keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Change action"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:70 engines/sludge/keymapper_tables.h:293
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Speed up dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:76 engines/sludge/keymapper_tables.h:298
#, fuzzy
#| msgid "Slow down virtual mouse"
msgid "Slow down dialog"
msgstr "Rato virtual lento"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:101 engines/sludge/keymapper_tables.h:150
#, fuzzy
#| msgid "Unnamed autosave"
msgid "Load auto save"
msgstr "Auto-guardado sem nome"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:200 engines/sludge/keymapper_tables.h:435
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:552
msgid "DEBUG: Show floor"
msgstr ""
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:205 engines/sludge/keymapper_tables.h:440
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:547
msgid "DEBUG: Show boxes"
msgstr ""
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:237
#, fuzzy
msgid "Inventory / Examine"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:281 engines/sword25/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Examine / Skip dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:287 engines/sludge/keymapper_tables.h:398
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:522
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Pause / Skip cutscene"
msgstr "Ignorar filme"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:328
msgid "Smell"
msgstr ""
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:338
msgid "Consume"
msgstr ""
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:361
#, fuzzy
#| msgid "Cast Spell"
msgid "Cast earth spell"
msgstr "Lançar feitiço"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:367
#, fuzzy
#| msgid "Cast Spell"
msgid "Cast air spell"
msgstr "Lançar feitiço"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:373
#, fuzzy
#| msgid "Cast Spell"
msgid "Cast fire spell"
msgstr "Lançar feitiço"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:379
#, fuzzy
#| msgid "Cast Spell"
msgid "Cast water spell"
msgstr "Lançar feitiço"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:423 engines/sludge/keymapper_tables.h:510
#: engines/sword25/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Move / Interact / Skip dialog"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:516
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Inventory / Skip dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#: engines/stark/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Carregar estado do jogo"
#: engines/stark/metaengine.cpp:42
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:52
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:53
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:63 engines/ultima/metaengine.cpp:144
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Ativar suavização do tipo de letra"
#: engines/stark/metaengine.cpp:64 engines/ultima/metaengine.cpp:145
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""
#. I18N: Opens in-game Diary
#: engines/stark/metaengine.cpp:202
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Diary menu"
msgstr "Menu do jogo"
#. I18N: Opens in-game conversation log
#: engines/stark/metaengine.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Conversation log"
msgstr "Ação seguinte"
#. I18N: Opens in-game Diary. April is the female protagonist name
#: engines/stark/metaengine.cpp:225
msgid "April's diary (initially disabled)"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:230
#, fuzzy
#| msgid "Fast replay"
msgid "Video replay"
msgstr "Repetição rápida"
#: engines/stark/metaengine.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Game settings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/stark/metaengine.cpp:245 engines/toon/metaengine.cpp:124
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/stark/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit to menu"
msgstr "Sair do Jogo"
#: engines/stark/metaengine.cpp:255
msgid "Cycle back through inventory cursor items"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:261
msgid "Cycle forward through inventory cursor items"
msgstr ""
#. I18N: A popup on screen shows shows the exits
#: engines/stark/metaengine.cpp:274
msgid "Display all exits on current location"
msgstr ""
#: engines/stark/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Scroll up in inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/stark/metaengine.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "Show inventory"
msgid "Scroll down in inventory"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/stark/metaengine.cpp:306
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Scroll up in your dialogs"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#: engines/stark/metaengine.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "Show inventory"
msgid "Scroll down in your dialogs"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/stark/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Go to next dialog"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/stark/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous dialogs"
msgstr "Ir para a pasta acima"
#: engines/stark/metaengine.cpp:328
#, fuzzy
#| msgid "Skip dialogue"
msgid "Select dialog"
msgstr "Ignorar frase"
#: engines/stark/metaengine.cpp:335
msgid "Skip video sequence or dialog"
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "O motor não suporta jogos guardados"
#: engines/stark/stark.cpp:292
#, fuzzy
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "Estão em falta os seguintes ficheiros necessários Riven:\n"
#: engines/stark/stark.cpp:306
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:313
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:319
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/stark/stark.cpp:325
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:193
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:479 engines/teenagent/resources.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:489
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:532
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:852
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""
#: engines/supernova/supernova.cpp:853
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Falha ao carregar o estado temporário do jogo."
#: engines/supernova/metaengine.cpp:41
msgid "Improved mode"
msgstr "Modo melhorado"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:42
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
#: engines/supernova/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Improved mode keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Text reader keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Computer keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Perform default action"
msgstr "Examinar"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Instructions"
msgstr "Interpolação:"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "General Information"
msgid "Information"
msgstr "Informações gerais"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Text and speech:"
msgid "Text speed"
msgstr "Texto e voz:"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:321
msgid "Go"
msgstr ""
#: engines/supernova/metaengine.cpp:379
#, fuzzy
#| msgid "Open Files manager"
msgid "Office manager"
msgstr "Abrir o gestor de ficheiros"
#: engines/supernova/metaengine.cpp:385
msgid "Phone"
msgstr ""
#: engines/supernova/metaengine.cpp:391
msgid "ProText"
msgstr ""
#: engines/supernova/metaengine.cpp:397
msgid "Calculata"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:566 engines/sword2/animation.cpp:459
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:573 engines/sword2/animation.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Ficheiro de vídeo '%s' não encontrado!"
#: engines/sword1/control.cpp:2814
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"O ScummVM detectou jogos guardados antigos do Drascula que devem ser "
"convertidos.\n"
"O formato antigo dos jogos guardados já não é suportado, portanto os jogos "
"não podem ser carregados sem conversão.\n"
"\n"
"Clique OK para converter agora, caso contrário verá esta mensagem da próxima "
"vez que iniciar o jogo.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:3000
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:3003
msgid "Keep the old one"
msgstr ""
#: engines/sword1/control.cpp:3003
msgid "Keep the new one"
msgstr ""
#: engines/sword1/logic.cpp:1738
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "English"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "German"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "French"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "Italian"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
msgid "Czech"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Game language:"
msgid "Text language:"
msgstr "Idioma do jogo:"
#: engines/sword1/metaengine.cpp:87 engines/sword1/metaengine.cpp:95
msgid "Set the language for the subtitles. This will not affect voices."
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:114
msgid "Simulate the audio engine from the Windows executable"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:115
msgid ""
"Makes the game use softer (logarithmic) audio curves, but removes fade-in "
"and fade-out for sound effects, fade-in for music, and automatic music "
"volume attenuation for when speech is playing"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:127
msgid "Additional options:"
msgstr ""
#: engines/sword1/metaengine.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Global"
#: engines/sword2/detection_tables.h:431
msgid "Remastered edition is not supported. Please, use the classic version"
msgstr ""
#: engines/sword2/metaengine.cpp:43
msgid "Show object labels"
msgstr ""
#: engines/sword2/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Mostra o nome dos objetos ao passar o rato por cima deles"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Use English speech"
msgstr "Usar Texto para Voz"
#: engines/sword25/metaengine.cpp:40
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
#: engines/sword25/metaengine.cpp:130
msgid "Reveal all interactive hotspots (hold the key)"
msgstr ""
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Move / Examine"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Close inventory"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#. I18N: Runs tests in interactive mode
#: engines/testbed/metaengine.cpp:39 engines/testbed/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Run in interactive mode"
msgstr "Interagir"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Correct aspect ratio for games"
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "Corrige a taxa de proporção em jogos"
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Remove Black Bars"
msgstr "Retroceder"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:44
msgid ""
"The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed "
"at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so "
"that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3."
msgstr ""
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Save/Load keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Page up in save / load menu"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Page down in save / load menu"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Go to start of save / load menu"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Go to end of save / load menu"
msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#: engines/tinsel/tinsel.cpp:1040
msgid "Discworld Noir needs ScummVM with TinyGL enabled"
msgstr ""
#: engines/titanic/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "PET keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Real Life keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Inventory shortcut"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Continue game dialogue keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Star Map keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Movement keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Select / Interact / Move"
msgstr "Interagir"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Select / Interact / Quick move"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Cheat menu"
msgstr "Menu do jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "~R~emover Jogo"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Room:"
msgid "Rooms"
msgstr "Espaço:"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:259
msgid "Real life"
msgstr ""
#: engines/titanic/metaengine.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Scroll to top"
msgstr "Deslizar para cima"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:291
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Translation"
msgstr "Transições:"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:307
msgid "Toggle between Star Map and photo of your home"
msgstr ""
#: engines/titanic/metaengine.cpp:350
msgid "Stop moving"
msgstr ""
#: engines/titanic/metaengine.cpp:356
msgid "Lock coordinate"
msgstr ""
#: engines/titanic/metaengine.cpp:362
msgid "Unlock coordinate"
msgstr ""
#: engines/titanic/metaengine.cpp:368
#, fuzzy
msgid "View constellations"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/titanic/metaengine.cpp:373
msgid "View boundaries"
msgstr ""
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Move left"
msgid "Move / Select"
msgstr "Mover para a esquerda"
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:222
msgid "Move / Perform default action"
msgstr ""
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Skip line"
msgid "Skip ride"
msgstr "Ignorar linha"
#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
#. I18N: Skips current line being spoken by a character
#: engines/toon/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Stop current voice"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/toon/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "No music"
msgid "Mute music"
msgstr "Sem música"
#: engines/toon/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Speech"
msgid "Mute speech"
msgstr "Diálogo"
#: engines/toon/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Mute sound effects"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#: engines/toon/toon.cpp:280
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "Jogo guardado na posição #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:284
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Não foi possível guardar rápido na posição #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:297
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "Jogo #%d carregado rápido"
#: engines/toon/toon.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Não foi possível carregar rápido o jogo #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Deseja mesmo sair?"
#: engines/toon/toon.cpp:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Falha a carregar o ficheiro!"
#: engines/tot/metaengine.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Discord integration"
msgid "Copy protection"
msgstr "Ativar integração Discord"
#: engines/tot/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Disable scene transitions"
msgstr "Ativar integração Discord"
#: engines/tot/metaengine.cpp:48
msgid "Disable original transition effects between scenes"
msgstr ""
#: engines/tot/metaengine.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Original save/load dialog"
msgstr "Jogos guardados"
#: engines/tot/metaengine.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Use original save/load screens"
msgid "Use original save and load dialogs"
msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar"
#: engines/tot/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Default action"
msgstr "Examinar"
#: engines/tot/metaengine.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Saved games"
msgid "Save and load game"
msgstr "Jogos guardados"
#: engines/tot/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Main menu/Exit"
msgstr "Menu Global"
#: engines/touche/metaengine.cpp:135
msgid "Skip sequence / open quit dialog"
msgstr ""
#. I18N: The actor walking pace is increased
#: engines/touche/metaengine.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Enable fast walk"
msgstr "Alternar modo rápido"
#. I18N: The actor walking pace is decreased
#: engines/touche/metaengine.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Disable fast walk"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/touche/metaengine.cpp:173
msgid "Toggle between voice / text / text and voice"
msgstr ""
#: engines/touche/metaengine.cpp:182
msgid "Press \"Yes\" Key"
msgstr ""
#. I18N: Toggles walking speed of actor
#: engines/trecision/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle fast walk"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/trecision/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Pause/Game menu"
msgid "Open system menu"
msgstr "Pausa/Menu do jogo"
#. I18N: Return refers to return/enter key
#: engines/tsage/metaengine.cpp:196
msgid "Return"
msgstr ""
#: engines/tsage/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "View Help"
msgstr "Ajuda"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Sound options"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "North"
msgid "Crawl North"
msgstr "Norte"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "South"
msgid "Crawl South"
msgstr "Sul"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "Turn left fast"
msgid "Turn left / Crawl West"
msgstr "Virar à esquerda depressa"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid "Turn right fast"
msgid "Turn right / Crawl East"
msgstr "Virar à direita depressa"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
#| msgid "Increase the scale factor"
msgid "Increase speed"
msgstr "Aumentar a escala"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "Decrease the scale factor"
msgid "Decrease speed"
msgstr "Diminuir a escala"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "Minimum speed"
msgstr "Falha na leitura"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:307
#, fuzzy
#| msgid "Maximum Volume"
msgid "Maximum speed"
msgstr "Volume máximo"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "Show game credits"
msgid "Low speed"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
#: engines/tsage/metaengine.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid "Reading data failed"
msgid "Medium speed"
msgstr "Falha na leitura"
#. I18N: Pull cards from the deck
#: engines/tsage/metaengine.cpp:323
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Draw Cards"
msgstr "Avançar"
#: engines/tucker/metaengine.cpp:190
#, fuzzy
#| msgid "Speech"
msgid "Skip speech"
msgstr "Diálogo"
#. I18N: Panel contains all actor actions and the artstyle is toggled
#: engines/tucker/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle panel style"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/tucker/metaengine.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Use Text to speech"
msgid "Toggle text speech"
msgstr "Usar Texto para Voz"
#: engines/twine/detection.cpp:188
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr "Esta versão requer Giflib que não está disponível neste ScummVM"
#: engines/twine/metaengine.cpp:43
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Falha a guardar o jogo"
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Ativa vozes com hélio"
#: engines/twine/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Ativar armazenamento"
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Título completo do jogo"
#: engines/twine/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Ativar armazenamento"
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Título completo do jogo"
#: engines/twine/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Ativar Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Ativa o sistema de ajuda Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Ativar Venus"
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Título completo do jogo"
#: engines/twine/metaengine.cpp:121
msgid "Use the USA version"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:132 engines/ultima/metaengine.cpp:100
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Ativar alta resolução"
#: engines/twine/metaengine.cpp:133 engines/ultima/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Título completo do jogo"
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
msgid "Debug grid camera up"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:233
msgid "Debug grid camera down"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:238
msgid "Debug grid camera left"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:244
msgid "Debug grid camera right"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:249 engines/twine/metaengine.cpp:269
msgid "Normal behavior"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:254 engines/twine/metaengine.cpp:274
msgid "Athletic behavior"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:259 engines/twine/metaengine.cpp:279
msgid "Aggressive behavior"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:264 engines/twine/metaengine.cpp:284
msgid "Discreet behavior"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Behavior action"
msgstr "Ação"
#: engines/twine/metaengine.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Change behavior"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/twine/metaengine.cpp:319
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Use selected object"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/twine/metaengine.cpp:325
msgid "Throw magic ball"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
msgid "Use Protopack"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:365
msgid "Open Holomap"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Special action"
msgstr "Ação"
#: engines/twine/metaengine.cpp:384
msgid "Scenery zoom"
msgstr ""
#: engines/twine/metaengine.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/twine/metaengine.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/twp/dialogs.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgid "Video:"
msgstr "Vídeo"
#. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over".
#: engines/twp/dialogs.cpp:37
msgid "Toilet paper over"
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:38
msgid ""
"The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n"
"It's a joke option that has no effects on the gameplay."
msgstr ""
#. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game.
#: engines/twp/dialogs.cpp:41
msgid "Annoying in-jokes"
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:42
msgid ""
"The game will include in-jokes and references to past adventure games, in "
"the form of both dialogues and objects.\n"
"There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option "
"is switched on."
msgstr ""
#: engines/twp/dialogs.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Controls:"
msgstr "Controlo"
#. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors.
#: engines/twp/dialogs.cpp:48
msgid "Invert verb colors"
msgstr ""
#. I18N: Setting to use retro or modern fonts.
#: engines/twp/dialogs.cpp:50
msgid "Retro Fonts"
msgstr ""
#. I18N: Setting to use retro or modern verbs.
#: engines/twp/dialogs.cpp:52
msgid "Retro Verbs"
msgstr ""
#. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence.
#: engines/twp/dialogs.cpp:54
msgid "Classic Sentence"
msgstr ""
#. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC.
#: engines/twp/dialogs.cpp:57
msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)"
msgstr ""
#: engines/twp/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Select highlighted verb"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Go to previous directory level"
msgid "Go to previous object"
msgstr "Ir para a pasta acima"
#: engines/twp/metaengine.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Go to next object"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/twp/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item left"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/twp/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item right"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/twp/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item up"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/twp/metaengine.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Select verb / item down"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/twp/metaengine.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select actor 1"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/twp/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select actor 2"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/twp/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select actor 3"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/twp/metaengine.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select actor 4"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/twp/metaengine.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Select actor 5"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/twp/metaengine.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Select choice 1"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select choice 2"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Select choice 3"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Select choice 4"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Select choice 5"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Select choice 6"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Select next Actor"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/twp/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Select previous actor"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/twp/metaengine.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Show hints"
msgid "Show hotspots"
msgstr "Mostrar dicas"
#: engines/twp/twp.cpp:833
msgid ""
"You selected Ransome *unbeeped* (DLC) but the DLC has not been detected!"
msgstr ""
#: engines/twp/twp.cpp:1019
#, fuzzy
#| msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgid ""
"This game requires OpenGL with shaders, which is not supported on your system"
msgstr "Este jogo requer o submotor FoxTail, que não está disponível."
#: engines/twp/twp.cpp:1025
msgid ""
"This game requires OpenGL Framebuffer Objects, which are not supported on "
"your system"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:68
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Activar censura de conteúdo"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:79
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Ativa batotas"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:90
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:112
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Título completo do jogo"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:123
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:133
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Ativar tipo de letra substituto"
#: engines/ultima/metaengine.cpp:134
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:157
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:167
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""
#: engines/ultima/metaengine.cpp:168
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:68
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:49
msgid "Swing"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:50
msgid "Throw"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:51
msgid "Food"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:52
msgid "Rapier"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:53
msgid "Axe"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:54
msgid "Shield"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:55
msgid "Bow & Arrow"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:56
msgid "Magic Amulet"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Amulet Option 1"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Amulet Option 2"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Amulet Option 3"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Select Group by"
msgid "Amulet Option 4"
msgstr "Agrupar por"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "North"
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "South"
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:67
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:68
msgid "East"
msgstr "Este"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:69
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Enter Text"
msgid "Enter/Exit"
msgstr "Introduzir texto"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:72
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Pass/Wait"
msgstr "Palavra-passe:"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:73
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Minimize"
msgid "Minimap"
msgstr "Minimizar"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:78
msgid "Move Forward"
msgstr "Avançar"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Turn Around"
msgstr "Girar à esquerda"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:80
msgid "Turn Left"
msgstr "Girar à esquerda"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:81
msgid "Turn Right"
msgstr "Girar à direita"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:98
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:106
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:111
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:117
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "Bind Keys"
msgid "Basic Keys"
msgstr "Atribuir teclas"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:99
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Menu Keys"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:100
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite"
msgid "Overworld Keys"
msgstr "Substituir"
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:101
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:124
msgid "Dungeon Keys"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:43
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:133
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:138
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Abort action"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "Board"
msgstr "Teclado"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:52
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:108
msgid "Descend"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:56
msgid "Get chest"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:57
msgid "Hole up & camp"
msgstr ""
#. I18N: Jimmy is used to open locked doors
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:59
msgid "Jimmy"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:60
msgid "Ignite"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Locate position"
msgstr "Examinar"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:62
msgid "Mix reagents"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:63
msgid "New order"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open door"
msgstr "OpenGL"
#. I18N: Going over something carefully
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Pass"
msgstr "Palavra-passe:"
#. I18N: Peer is used to look through keyholes or other small openings
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:68
msgid "Peer"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Quick save"
msgid "Quit and save"
msgstr "Guardar rápido"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Ready weapon"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Stats"
msgstr "Estado:"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:75
msgid "Wear armor"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:76
msgid "Yell"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Speed:"
msgid "Speed up"
msgstr "Velocidade:"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Move down"
msgid "Speed down"
msgstr "Mover para baixo"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Speech Only"
msgid "Speed normal"
msgstr "Só Diálogo"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:85
msgid "Combat speed up"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Combat speed down"
msgstr "Rodar"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:87
msgid "Combat speed normal"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:93
msgid "Party - None"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #1"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #2"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #3"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #4"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #5"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #6"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #7"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Character"
msgid "Party - Character #8"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:107
msgid "Destroy all creatures"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:108
#, fuzzy
#| msgctxt "Options menu"
#| msgid "Wall collision on"
msgid "Toggle collision handling"
msgstr "Colisão com paredes ativada"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Destroy object"
msgstr "Menu de Opções da DS"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:110
msgid "Full equipment"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Flee combat"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:113
msgid "Help - Teleport to Lord British"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:114
msgid "Give items"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:115
msgid "List karma"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Leave location"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:117
msgid "Give mixtures"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:118
msgid "Combat encounters"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Drag Mode"
msgid "Toggle overhead view"
msgstr "Alternar Modo de Arrastar"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:120
msgid "Full party"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:121
msgid "Give reagents"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:122
msgid "Full stats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "Create directory"
msgid "Create transport"
msgstr "Criar pasta"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Up level"
msgstr "Saída do depurador"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Down level"
msgstr "Saída do depurador"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:126
msgid "Grant virtue"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Change font size"
msgid "Change wind"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:403
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "a carregar rápido jogo %d"
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:408
#, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "a guardar rápido jogo %d"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41
msgid "Original Save"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Walk west"
msgstr "Avançar"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Walk east"
msgstr "Avançar"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Walk north"
msgstr "Avançar"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Walk south"
msgstr "Avançar"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:63
msgid "Walk north-east"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:64
msgid "Walk south-east"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:65
msgid "Walk north-west"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:66
msgid "Walk south-west"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:75
msgid "Multi-use"
msgstr ""
#. I18N: command bar is the bar of commands at the bottom of the screen
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Select command bar"
msgstr "Selecione um tema"
#. I18N: command bar is the bar of commands at the bottom of the screen
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select new command bar"
msgstr "Selecione um tema"
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Scroll up"
msgid "Doll gump"
msgstr "Deslizar para cima"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Previous party member"
msgstr "Primeira página"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Next page"
msgid "Next party member"
msgstr "Página seguinte"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:84
msgid "Home key"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:85
msgid "End key"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:86
msgid "Toggle between inventory and actor view"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "List view"
msgid "Party view"
msgstr "Lista"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Shorty mode"
msgid "Party mode"
msgstr "Modo anão"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Game menu"
msgid "Save menu"
msgstr "Menu do jogo"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Unnamed autosave"
msgid "Load latest save"
msgstr "Auto-guardado sem nome"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:95
msgid "Show game menu; Cancel action if in middle of action"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle Cursor"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle combat strategy"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:99
msgid "Toggle frames per second display"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle audio"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle sfx"
msgstr "Ativar/desativar som"
#. I18N: command bar is the bar of commands at the bottom of the screen
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:104
msgid "Toggle original style command bar"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Do action"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Change game options"
msgid "Cancel action"
msgstr "Alterar opções do jogo"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Scroll up"
msgid "Msg scroll up"
msgstr "Deslizar para cima"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Scroll down"
msgid "Msg scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show keys"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Decrease the scale factor"
msgid "Decrease debug"
msgstr "Diminuir a escala"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Increase the scale factor"
msgid "Increase debug"
msgstr "Aumentar a escala"
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close gumps"
msgstr "Fechar"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:115
msgid "Enter ALT code (hold)"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:116
msgid "ALT code 0"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:117
msgid "ALT code 1"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:118
msgid "ALT code 2"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:119
msgid "ALT code 3"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:120
msgid "ALT code 4"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:121
msgid "ALT code 5"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:122
msgid "ALT code 6"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:123
msgid "ALT code 7"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:124
msgid "ALT code 8"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:125
msgid "ALT code 9"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:129
msgid "Open the asset viewer"
msgstr ""
#. I18N: Eggs are in-game hatchable objects that are normally invisible
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show eggs"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle hack move"
msgstr "Alternar modo rápido"
#. I18N: Eggs are in-game hatchable objects that are normally invisible
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle egg spawn"
msgstr "Ativar/desativar som"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Toggle mouse capture"
msgid "Toggle no darkness"
msgstr "Alternar captura do rato"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle pickpocket mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle god mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle ethereal mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle X-ray mode"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:140
msgid "Heal party"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Teleport to cursor"
msgstr "Usar cursores prateados"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Toggle cheats"
msgstr "Ativa batotas"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:146
msgid "Solo mode as Avatar"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:147
msgid "Solo mode as party member 2"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:148
msgid "Solo mode as party member 3"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:149
msgid "Solo mode as party member 4"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:150
msgid "Solo mode as party member 5"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:151
msgid "Solo mode as party member 6"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:152
msgid "Solo mode as party member 7"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:153
msgid "Solo mode as party member 8"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:154
msgid "Solo mode as party member 9"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:155
msgid "Show stats for Avatar"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:156
msgid "Show stats for party member 2"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:157
msgid "Show stats for party member 3"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:158
msgid "Show stats for party member 4"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:159
msgid "Show stats for party member 5"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:160
msgid "Show stats for party member 6"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:161
msgid "Show stats for party member 7"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:162
msgid "Show stats for party member 8"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:163
msgid "Show stats for party member 9"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Show inventory"
msgid "Show inventory for Avatar"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:165
msgid "Show inventory for party member 2"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:166
msgid "Show inventory for party member 3"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:167
msgid "Show inventory for party member 4"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:168
msgid "Show inventory for party member 5"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:169
msgid "Show inventory for party member 6"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:170
msgid "Show inventory for party member 7"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:171
msgid "Show inventory for party member 8"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:172
msgid "Show inventory for party member 9"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:174
msgid "Show doll gump for Avatar"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:176
msgid "Show doll gump for party member 2"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:178
msgid "Show doll gump for party member 3"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:180
msgid "Show doll gump for party member 4"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:182
msgid "Show doll gump for party member 5"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:184
msgid "Show doll gump for party member 6"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:186
msgid "Show doll gump for party member 7"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:188
msgid "Show doll gump for party member 8"
msgstr ""
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:190
msgid "Show doll gump for party member 9"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:196
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgid "Toggle unlimited casting"
msgstr "Alternar filtragem linear no redimensionamento"
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:227
msgid "Ultima VI"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:229
msgid "Martian Dreams"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:231
msgid "The Savage Empire"
msgstr ""
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207
msgid "Transfer Character"
msgstr "Transferir Personagem"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:47
msgid "Draw weapon / Combat"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Move Back"
msgid "Move back"
msgstr "Retroceder"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:58
msgid "Highlight items"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:64
msgid "Use bedroll"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Open backpack"
msgstr "Sistema"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Use keyring"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open minimap"
msgstr "OpenGL"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:68
msgid "Use recall"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Open/Close Inventory"
msgid "Open inventory & statistics"
msgstr "Abrir/Fechar inventário"
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:71
msgid "Close all displays"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:72
msgid "Jump (fake both-button-click)"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:73
msgid "Careful step"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Cycle through stretch modes"
msgid "Cycle through weapon inventory"
msgstr "Percorrer modos de redimensionamento"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Cycle through stretch modes"
msgid "Cycle through item inventory"
msgstr "Percorrer modos de redimensionamento"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Use inventory item"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:82
msgid "Use medikit"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use energy cube"
msgstr "Mostrar inventário"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:84
msgid "Detonate bomb"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Drop weapon"
msgstr "Primeira página"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Select a Theme"
msgid "Search / Select item"
msgstr "Selecione um tema"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Use selection"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:89
msgid "Grab items"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Next action"
msgid "Fire weapon"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:91
msgid "Center screen on Silencer"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:92
msgid "Jump / Roll / Crouch"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Shorty mode"
msgid "Short jump"
msgstr "Modo anão"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Sidestep left"
msgstr "Deslizar à esquerda"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Sidestep right"
msgstr "Deslizar à direita"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Step forward"
msgstr "Avançar"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle crouch"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:101
msgid "Side step / Advance / Retreat"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Combat"
msgid "Toggle clipping"
msgstr "Ativar/desativar combate"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:107
msgid "Ascend"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Show hints"
msgid "Show touching items"
msgstr "Mostrar dicas"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Show editor items"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:117
msgid "Decrement map sort order"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:118
msgid "Increment map sort order"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fast mode"
msgid "Toggle frame by frame"
msgstr "Alternar modo rápido"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:120
msgid "Advance frame"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:121
msgid "Toggle Avatar in stasis"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Show scene geometry"
msgid "Show shape viewer"
msgstr "Mostrar geometria da cena"
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:132
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:132
msgid "Crusader"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:175
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:190
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:164
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""
#: engines/ultima/ultima8/games/u8_game.cpp:108
msgid ""
"Missing Required File\n"
"\n"
"Starting a game requires SAVEGAME/U8SAVE.000\n"
"from an original installation.\n"
"\n"
"Please check you have copied all the files correctly."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:44
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Transitions:"
msgid "Faster animations"
msgstr "Transições:"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Skip main menu"
msgstr "~M~enu principal"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:77
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Color graphics"
msgid "Use 16-color graphics"
msgstr "Gráficos a cores"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Color graphics"
msgid "Uses 16-color graphics."
msgstr "Gráficos a cores"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:98
msgid "Preload sounds"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:99
msgid "Preload sounds. May improve performance on slow hard drives."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:109
msgid "Faster video decoder (lower quality)"
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:110
msgid "Reduce video decoding CPU usage at the cost of quality."
msgstr ""
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Mostrar/Esconder Ecrã de Informação"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "Open 3DS Settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Abrir Configurações da 3DS"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "Speech Options"
msgid "Skip current animation"
msgstr "Opções de Diálogo"
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:235
msgid "Cycle item in scene (debug cheat)"
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "Este jogo requer o submotor HeroCraft, que não está disponível."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:94
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:103
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load saved game from file."
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr "Não foi possível carregar o jogo guardado."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Não foi possível carregar o jogo guardado."
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:366
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", erro a ativar a partilha"
#. I18N: lockout is code to start the game
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Enable storage"
msgid "Enable lockout system"
msgstr "Ativar armazenamento"
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:48
msgid "Require a lockout code to start the game."
msgstr ""
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Room keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Game Options"
msgid "Camera keymappings"
msgstr "Opções do Jogo"
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Skip cutscene"
msgid "Skip scene"
msgstr "Ignorar filme"
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:211
msgid "View evidence"
msgstr ""
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:217
msgid "Exit / Put away evidence"
msgstr ""
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Centrado"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Mostrar contador de FPS"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Mostra o número de frames-por-segundo atual no canto superior esquerdo"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "Filtragem bilinear gráfica (LENTA)"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "Aplica uma filtragem bilinear aos sprites individuais"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Use Italian speech pack"
msgstr "Usar Texto para Voz"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:95
msgid "Use Italian dubbing instead of the default English one"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:106
msgid "Run SD version (1280x800)"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:107
msgid "Run the legacy SD version, which is better for small screens"
msgstr ""
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:148
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Suporte para FoxTail não está disponível"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:154
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Suporte para Hero Craft não está disponível"
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:160
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Suporte para Wintermute3D não está disponível"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:146
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:155
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr "Este jogo requer o submotor FoxTail, que não está disponível."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr "Este jogo requer o submotor HeroCraft, que não está disponível."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:173
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
"Este jogo requer suporte para 3D, que não está disponível. Desta forma, pode "
"ser impossível de jogar corretamente."
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Mostrar geometria da cena"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
msgid "Show hints"
msgstr "Mostrar dicas"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
msgid "GUI variant A"
msgstr "Variante da Interface A"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
msgid "GUI variant B"
msgstr "Variante da Interface B"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Botão esquerdo do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Introdução alternativa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Botão direito do rato"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
msgid "Volume max"
msgstr "Volume máximo"
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
msgid "Show debug parser"
msgstr "Mostrar analisador de depuração"
#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
msgid "Debug print"
msgstr "Saída do depurador"
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
msgid "Light helper window"
msgstr "Janela de assistente leve"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
msgid "Run forward"
msgstr "Correr para a frente"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
msgid "Run backward"
msgstr "Correr para trás"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
msgid "Turn left fast"
msgstr "Virar à esquerda depressa"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
msgid "Turn right fast"
msgstr "Virar à direita depressa"
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
msgid "Show blueprint"
msgstr "Mostrar modelo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
msgid "Next action"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
msgid "Volume off"
msgstr "Volume desligado"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr "Mudar tamanho do texto"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Cancelar espera"
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
msgid "Show game credits"
msgstr "Mostrar créditos do jogo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Tocar nota 1: A"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Tocar nota 2: F#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Tocar nota 3: D#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Tocar nota 4: C#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Tocar nota 5: E"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Tocar nota 6: G#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Tocar nota 7: B"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Mostrar dicas / Movimento dança"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
msgid "Dance move up"
msgstr "Dançar para cima"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
msgid "Dance move down"
msgstr "Dançar para baixo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
msgid "Dance move left"
msgstr "Dançar à esquerda"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
msgid "Dance move right"
msgstr "Dançar à direita"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
msgid "Cancel input"
msgstr "Cancelar introdução"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "Ocultar outros"
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "Ação seguinte"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialog answer 1"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialog answer 2"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialog answer 3"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialog answer 4"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
msgid "Show journal"
msgstr "Mostrar diário"
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
msgid "Bezier window"
msgstr "Janela Bézier"
#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "Ação seguinte"
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Jogador 1: Cima"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Jogador 1: Esquerda"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Jogador 1: Baixo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Jogador 1: Direita"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Jogador 2: Cima"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Jogador 2: Esquerda"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Jogador 2: Baixo"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Jogador 2: Direita"
#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
msgid "Debug FPS"
msgstr "Depurar FPS"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr "Tecla i"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Este jogo guardado usa a versão %u, mas este motor só suporta versões até "
"%d. Tem de atualizar o ScummVM para carregar este jogo guardado."
#: engines/zvision/metaengine.cpp:54
msgid "Double FPS"
msgstr "Duplicar FPS"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:55
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Aumenta a taxa de frames de 30 para 60 FPS"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:66
msgid "Enable Venus"
msgstr "Ativar Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:67
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Ativa o sistema de ajuda Venus"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:78
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Desativar animação de rotação"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:79
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Desativa a animação ao rodar no modo panorama"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Usar vídeos MPEG de alta resolução"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Usa vídeos MPEG da versão em DVD em vez de AVI com resolução inferior"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "Enable widescreen support"
msgstr "ID de jogo não suportado"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:103
msgid ""
"Rearrange placement of menus & subtitles so as to make better use of modern "
"wide aspect ratio displays"
msgstr ""
#: engines/zvision/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Enable high quality panoramas"
msgstr "Mostra barras de vida"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgid "Apply bilinear filtering to panoramic backgrounds"
msgstr "Aplica uma filtragem bilinear aos sprites individuais"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:258
msgid "Spellbook"
msgstr "Livro de feitiços"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:264
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:270
msgid "Put away object"
msgstr "Retirar objeto"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:276
msgid "Extract coin"
msgstr "Extrair moeda"
#: engines/zvision/metaengine.cpp:297
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: engines/zvision/zvision.cpp:301
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts package. You'll need all the fonts "
"from the font package you choose, i.e., LiberationMono, LiberationSans and "
"LiberationSerif."
msgstr ""
#: engines/zvision/zvision.cpp:316
msgid ""
"MIDI playback is not available, or else improperly configured. Zork Nemesis "
"contains several music puzzles which require MIDI audio in order to be "
"solved. These puzzles may alternatively be solved using subtitles, if "
"supported. Continue launching game?"
msgstr ""
#~ msgid "Download patch"
#~ msgstr "Transferir correção"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgid "Toggle music on / off"
#~ msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
#, fuzzy
#~| msgid "Special sound effects volume"
#~ msgid "Toggle sound effects on / off"
#~ msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle fast mode"
#~ msgid "Toggle fast mode on / off"
#~ msgstr "Alternar modo rápido"
#~ msgid "Toggle aspect-ratio correction"
#~ msgstr "Alternar correção da taxa de proporção"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate"
#~ msgid "Page up"
#~ msgstr "Rodar"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate"
#~ msgid "Page down"
#~ msgstr "Rodar"
#, fuzzy
#~| msgid "Scroll up"
#~ msgid "Scroll up page"
#~ msgstr "Deslizar para cima"
#, fuzzy
#~| msgid "Scroll down"
#~ msgid "Scroll down page"
#~ msgstr "Deslizar para baixo"
#~ msgid "Load game state"
#~ msgstr "Carregar estado do jogo"
#~ msgid "Save game state"
#~ msgstr "Guardar estado do jogo"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to the next scaler"
#~ msgid "Go to the line start"
#~ msgstr "Scaler seguinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to the line end"
#~ msgstr "~M~enu principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Open verb menu / Close menu"
#~ msgstr "~M~enu principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Open options"
#~ msgstr "~M~enu principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip dialogue"
#~ msgid "Skip prolog"
#~ msgstr "Ignorar frase"
#, fuzzy
#~| msgid "Show journal"
#~ msgid "Go forward 1 page"
#~ msgstr "Mostrar diário"
#, fuzzy
#~| msgid "Show journal"
#~ msgid "Go back 1 page"
#~ msgstr "Mostrar diário"
#, fuzzy
#~| msgid "Show journal"
#~ msgid "Go to start of journal"
#~ msgstr "Mostrar diário"
#, fuzzy
#~| msgid "Show journal"
#~ msgid "Go to end of journal"
#~ msgstr "Mostrar diário"
#, fuzzy
#~| msgid "Scroll up"
#~ msgid "Scroll page up"
#~ msgstr "Deslizar para cima"
#, fuzzy
#~| msgid "Scroll down"
#~ msgid "Scroll page down"
#~ msgstr "Deslizar para baixo"
#, fuzzy
#~| msgid "Quit Game"
#~ msgid "Exit game"
#~ msgstr "Sair do Jogo"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~| msgid "Show journal"
#~ msgid "Go back a page"
#~ msgstr "Mostrar diário"
#, fuzzy
#~| msgid "Use Windows cursors"
#~ msgid "Use Windows mouse cursors"
#~ msgstr "Usar cursores do Windows"
#~ msgid "Left Mouse Button"
#~ msgstr "Botão Esquerdo do Rato"
#~ msgid "Right Mouse Button"
#~ msgstr "Botão Direito do Rato"
#~ msgid "Left Shoulder"
#~ msgstr "Botão Superior Esquerdo"
#~ msgid "Right Shoulder"
#~ msgstr "Botão Superior Direito"
#, fuzzy
#~| msgid "Slide Left"
#~ msgid "Strafe Left"
#~ msgstr "Deslizar à esquerda"
#, fuzzy
#~| msgid "Slide Right"
#~ msgid "Strafe Right"
#~ msgstr "Deslizar à direita"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip cutscene"
#~ msgid "Skip Cutscene"
#~ msgstr "Ignorar filme"
#~ msgid "Freefont License"
#~ msgstr "Licença Freefont"
#, fuzzy
#~ msgid "Display subtitles"
#~ msgstr "Ativar/desativar som"
#, fuzzy
#~ msgid "Use subtitles."
#~ msgstr "Ativar/desativar som"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SFX subtitles."
#~ msgstr "Ativar/desativar som"
#~ msgid "Scroll Up"
#~ msgstr "Deslizar para cima"
#~ msgid "Scroll Down"
#~ msgstr "Deslizar para baixo"
#~ msgid "Save Game"
#~ msgstr "Guardar Jogo"
#~ msgid "Load Game"
#~ msgstr "Carregar Jogo"
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Sair do Jogo"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Página seguinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "Primeira página"
#, fuzzy
#~| msgid "Quick save"
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "Guardar rápido"
#, fuzzy
#~| msgid "Quick load"
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "Carregar rápido"
#, fuzzy
#~| msgid "Move right"
#~ msgid "Move up right"
#~ msgstr "Mover para a direita"
#, fuzzy
#~| msgid "Move down"
#~ msgid "Move down left"
#~ msgstr "Mover para baixo"
#, fuzzy
#~| msgid "Move right"
#~ msgid "Move down right"
#~ msgstr "Mover para a direita"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip dialogue"
#~ msgid "Option dialog"
#~ msgstr "Ignorar frase"
#~ msgid "Interact via Left Click"
#~ msgstr "Interagir via Clique Esquerdo"
#~ msgid "Interact via Right Click"
#~ msgstr "Interagir via Clique Direito"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Backwards"
#~ msgstr "Retroceder"
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "Mover à esquerda"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "Mover à direita"
#~ msgid "Show Map"
#~ msgstr "Mostrar o Mapa"
#, fuzzy
#~ msgid "Left Click Interact"
#~ msgstr "Clique esquerdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Click Interact"
#~ msgstr "Clique direito único"
#~ msgid "Display/Hide Inventory Tray"
#~ msgstr "Mostrar/Esconder Inventório"
#, fuzzy
#~ msgid "Display/Hide Biochip Tray"
#~ msgstr "Mostrar/Esconder Inventório"
#~ msgid "Display/Hide Info Screen"
#~ msgstr "Mostrar/Esconder Ecrã de Informação"
#~ msgid "Display/Hide Pause Menu"
#~ msgstr "Mostrar/Esconder Menu de Pausa"
#, fuzzy
#~ msgid "Up Left"
#~ msgstr "Esquerda"
#, fuzzy
#~| msgid "Pause game"
#~ msgid "Pause Game"
#~ msgstr "Pausar jogo"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip dialogue"
#~ msgid "Options Dialog"
#~ msgstr "Ignorar frase"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip dialogue"
#~ msgid "Skip Dialogue"
#~ msgstr "Ignorar frase"
#, fuzzy
#~| msgid "Game menu"
#~ msgid "Game Menu"
#~ msgstr "Menu do jogo"
#, fuzzy
#~| msgid "Move up"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mover para cima"
#, fuzzy
#~| msgid "Move down"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mover para baixo"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Back"
#~ msgid "Step Back"
#~ msgstr "Retroceder"
#, fuzzy
#~| msgid "Move left"
#~ msgid "Roll Left"
#~ msgstr "Mover para a esquerda"
#~ msgid "Look Up"
#~ msgstr "Olhar para Cima"
#~ msgid "Look Down"
#~ msgstr "Olhar para Baixo"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Combat"
#~ msgid "Combat"
#~ msgstr "Ativar/desativar combate"
#, fuzzy
#~| msgid "Slide Left"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Deslizar à esquerda"
#~ msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi encontrado nenhum motor capaz de executar o jogo selecionado"
#~ msgctxt "Options menu"
#~ msgid "High resolution on"
#~ msgstr "Alta resolução ativada"
#~ msgctxt "Options menu"
#~ msgid "High resolution off"
#~ msgstr "Alta resolução desativada"
#~ msgctxt "Options menu"
#~ msgid "Wall collision off"
#~ msgstr "Colisão com paredes desativada"
#, fuzzy
#~| msgid "Language not detected"
#~ msgctxt "Options menu"
#~ msgid "Language selection"
#~ msgstr "Idioma desconhecido"
#, fuzzy
#~| msgid "Default game keymap"
#~ msgid "Default keymapppings"
#~ msgstr "Mapeamento padrão"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug Menu"
#~ msgstr "Saída do depurador"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug Menu Execute"
#~ msgstr "Saída do depurador"
#~ msgid "Walk backward"
#~ msgstr "Retroceder"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable audio CD"
#~ msgstr "Ativa risos como se houvesse um público"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgid "Toggle Music on/off"
#~ msgstr "Alternar entre janela / ecrã inteiro"
#, fuzzy
#~| msgid "Special sound effects volume"
#~ msgid "Toggle Sound effect on/off"
#~ msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
#, fuzzy
#~| msgid "Next action"
#~ msgid "Open action"
#~ msgstr "Ação seguinte"
#, fuzzy
#~| msgid "Next action"
#~ msgid "Close action"
#~ msgstr "Ação seguinte"
#, fuzzy
#~| msgid "Next action"
#~ msgid "Give action"
#~ msgstr "Ação seguinte"
#, fuzzy
#~| msgid "Next action"
#~ msgid "Talk to action"
#~ msgstr "Ação seguinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Push action"
#~ msgstr "Ação seguinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Pull action"
#~ msgstr "Ação seguinte"
#~ msgid "Open 3DS Settings"
#~ msgstr "Abrir Configurações da 3DS"
#, fuzzy
#~| msgid "Very large"
#~ msgid "Very very large"
#~ msgstr "Muito grande"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Shaders"
#~ msgstr "Verificação de atualizações:"
#~ msgid "Update Icons"
#~ msgstr "Atualizar ícones"
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
#~ msgstr "Ativar jogo melhorado"
#, fuzzy
#~| msgid "New Save"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Guardar"
#, fuzzy
#~| msgid "Controls"
#~ msgid "Controls Help"
#~ msgstr "Controlos"
#, fuzzy
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
#~ msgstr "Modo clique-e-arrasto-de-rato ativado."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgstr "Modo clique-e-arrasto-de-rato ativado."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
#~ msgstr "Modo clique-e-arrasto-de-rato desativado."
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
#~ msgstr "Modo ecrã táctil ativado."
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
#~ msgstr "Modo ecrã táctil desativado."
#, fuzzy
#~| msgid "Control Mouse"
#~ msgid "Control opacity"
#~ msgstr "Controlar rato"
#, fuzzy
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
#~ msgstr "Ligue a sua conta de armazenamento em nuvem"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Obtenha o código e introduza aqui:"
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
#~ msgstr "2. Obtenha o código e introduza aqui:"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "A ligar..."
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Não foi possível ligar ao armazenamento."
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Não foi possível ligar o armazenamento: "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Ativar Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Ativa o sistema de ajuda Venus"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Alternar modo rápido"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Alternar modo rápido"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Trocar ecrãs"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Ativa batotas"
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Opções do Motor"
#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Ativa batotas"
#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Jogador 1: Esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Menos"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
#~ msgstr "Caminho inválido!"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Vários"
#~ msgid "Group by: "
#~ msgstr "Agrupar por: "
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "[demasiado moderno]"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Substituir configurações gerais de shaders"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Substituir configurações gerais de shaders"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Shader HW:"
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Shaders de hardware diferentes produzem efeitos visuais distintos"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "HW Shader:"
#~ msgstr "Shader HW:"
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
#~ msgstr "Shaders diferentes produzem efeitos visuais distintos"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar."
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Jogo em Pausa. Carregue no ESPAÇO para continuar."
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Deseja mesmo reiniciar? (S/N)S"
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
#~ msgstr "Deseja mesmo sair? (S/N)S"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Iniciar sincronização de jogos guardados"
#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "O jogo NÃO foi carregado"
#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "A carregar '%s'"
#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Selecione um jogo para CARREGAR"
#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Título)"
#~ msgid "I don't understand your command. "
#~ msgstr "Não percebo o seu pedido. "
#~ msgid "I can't do that yet. "
#~ msgstr "Não consigo fazer isso ainda "
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "A luz apagou-se! "
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "A tua luz apagou-se. "
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "A luz irá apagar-se em "
#~ msgid "Your light is growing dim. "
#~ msgstr "A tua luz está a ficar fraca "
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Não consegues ver. Está demasiado escuro\n"
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
#~ msgstr "Não consigo ver. Está demasiado escuro\n"
#~ msgid "You are in a %s\n"
#~ msgstr "Estás num %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I'm in a %s\n"
#~ msgstr "Estás num %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Obvious exits: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saídas óbvias: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhuma"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Também consegues ver: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "I can also see: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eu também consigo ver: "
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
#~ msgstr "Usaste palavra(s) que não conheço! "
#~ msgid "You are carrying too much. "
#~ msgstr "Estás a carregar demasiada coisa. "
#~ msgid "I've too much to carry! "
#~ msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar! "
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Estás morto.\n"
#~ msgid "I am dead.\n"
#~ msgstr "Estou morto.\n"
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "O jogo acabou.\n"
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Guardaste "
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Guardei "
#~ msgid "Well done.\n"
#~ msgstr "Bom trabalho.\n"
#~ msgid "You are carrying:\n"
#~ msgstr "Estás a carregar:\n"
#~ msgid "I'm carrying:\n"
#~ msgstr "Estou a carregar:\n"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Nada"
#~ msgid "Give me a direction too."
#~ msgstr "Indica-me também uma direcção."
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
#~ msgstr "É perigoso andar no escuro! "
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
#~ msgstr "Caíste e partiste o teu pescoço. "
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
#~ msgstr "Eu caí e parti o meu pescoço "
#~ msgid "You can't go in that direction. "
#~ msgstr "Não podes ir nessa direcção. "
#~ msgid "I can't go in that direction. "
#~ msgstr "Não posso ir nessa direcção. "
#~ msgid "It is dark.\n"
#~ msgstr "Está escuro\n"
#~ msgid "I've too much to carry. "
#~ msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar. "
#~ msgid ": O.K.\n"
#~ msgstr ": O.K.\n"
#~ msgid "Nothing taken."
#~ msgstr "Nada foi apanhado."
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "O quê ? "
#~ msgid "O.K. "
#~ msgstr "O.K. "
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
#~ msgstr "Nada foi largado.\n"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditar Jogo..."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditar Jogo..."
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Trocar botões Menu e Retroceder"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Nome inválido para guardar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Ativa batotas"
#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Recursos compilados em:"
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Menu de música"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Selecione uma acção e clique em 'Definir'"
#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Tecla associada : %s"
#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Tecla associada : nenhuma"
#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Por favor, selecione uma acção"
#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Pressione a tecla para associar"
#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Escolha uma acção para definir"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teclas"
#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~eclas"
#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Deseja sair?"
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"
#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifunção"
#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Trocar caracter"
#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Depurador"
#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu global"
#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Mapa de teclas"
#, fuzzy
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Mostrar inventário"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normal (sem redimensionar)"
#~ msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento AdvMame 2x/3x"
#~ msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento HQ 2x/3x"
#~ msgid "Switch to Super2xSai scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento Super2xSai"
#~ msgid "Switch to SuperEagle scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento SuperEagle"
#~ msgid "Switch to DotMatrix scaling"
#~ msgstr "Redimensionamento DotMatrix"
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "Menu Principal ScummVM"
#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "Modo ~e~squerdino"
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "Controlos de combate ~I~ndy"
#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Margem X do toque"
#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Margem Y do toque"
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Controlar cursor como no painel táctil dum portátil"
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Um toque para clique esquerdo, dois toques para clique direito"
#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade"
#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Escala inicial do ecrã superior:"
#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Escala do ecrã principal:"
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Sem escalar (deslocar o ecrã para ver tudo)"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Luminosidade:"
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Som de alta qualidade (mais lento) (reiniciar)"
#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Desativar desligamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Up"
#~ msgstr "D-pad Cima"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "D-pad Baixo"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Ignorar linha"
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Menu de Opções da DS"
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Ignorar cenas"
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Mostrar/ocultar consola de depuração"
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Ampliar/Reduzir"
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "Controlos de Combate do Indiana Jones:"
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Deseja mesmo voltar ao menu principal?"
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Deseja mesmo sair?"
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Este motor não suporta o nível de depuração '%s'"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jogo Guardado\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Quicksave %03d"
#~ msgstr "Rápido-guardado %03d"
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Usar IMF/Yamaha FB-01 para saída MIDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Clique esquerdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Clique direito"
#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Modo do painel táctil está"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ATIVADO"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "DESATIVADO"
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Desliza dois dedos para a direita para alterar."
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Modo de arraste automático está"
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Deslize três dedos para a direita para alterar."
#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Mover apenas"
#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Tecla Escape"
#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Mostrar teclado numérico"
#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Dados ]"
#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ Cartão SD ]"
#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Média ]"
#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Partilhado ]"
#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "Sensibilidade do comando GC:"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Clique do rato"
#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Redefinir teclas"
#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Efetivo)"
#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Ativo)"
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Pressionar Shift para Adição em Massa"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Ativar/desativar som"
#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Vista livre"
#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "A usar controlador SDL "
#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Ecrã "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Deseja executar uma pesquisa automática?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Configurar acção clique direito"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Deve mapear uma tecla para a acção \"Clique Direito\" para jogar este jogo"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Mapear acção \"Esconder barra de ferramentas\""
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Deve mapear uma tecla para a função \"Esconder barra de ferramentas\" "
#~ "para poder jogar este jogo"
#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "Sincronização de jogos guardados completa."
#~ msgid "Scanlines"
#~ msgstr "Linhas de Scan"
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Armazenamento:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Atualiza a informação da conta de armazenamento atual (utilizador e "
#~ "consumo)"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
#~ "Porta usada pelo servidor\n"
#~ "Só é possível usar autenticação com a porta padrão"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu bytes"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
#~ msgstr "Aceda ao seguinte endereço:"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Obtenha o código do armazenamento, introduza-lo"
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
#~ msgstr "no campo seguinte e clique em 'Ligar':"
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
#~ msgstr "Cola a área de transferência nos campos"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
#~ msgstr "Vai ser redirecionado para a página do ScummVM onde"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
#~ msgstr "deve permitir acesso ao seu armazenamento."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "O campo %s tem um erro."
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
#~ msgstr "Os campos %s contêm erros."
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"
#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"
#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"
#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"