18535 lines
504 KiB
Plaintext
18535 lines
504 KiB
Plaintext
# Dansk translation for ScummVM
|
|
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
|
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
|
|
# scootergrisen, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-01 19:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 17:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
|
|
"scummvm/da/>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
"X-Language-name: Dansk\n"
|
|
|
|
#: audio/mac_plugin.cpp:30
|
|
msgid "Apple Macintosh Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: built on <build date> with <compiler>
|
|
#: gui/about.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(built on %s with %s)"
|
|
msgstr "(bygget %s med %s"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:110
|
|
msgid "Features compiled in:"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Game id not supported"
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Disabled"
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Disabled"
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
|
|
#: gui/about.cpp:142
|
|
msgid "CPU extensions support:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/about.cpp:155
|
|
msgid "Available engines:"
|
|
msgstr "Tilgængelige motorer:"
|
|
|
|
#. I18N: Close dialog button
|
|
#: gui/about.cpp:527 gui/downloadpacksdialog.cpp:298
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:389 gui/integrity-dialog.cpp:354
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:168 gui/imagealbum-dialog.cpp:133 gui/textviewer.cpp:56
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:571
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:245 engines/queen/metaengine.cpp:264
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:374 engines/scumm/help.cpp:126
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:212
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:430 engines/supernova/metaengine.cpp:341
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:149 engines/twp/metaengine.cpp:179
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:108
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:74
|
|
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
|
|
msgstr "Vis filer markeret med skjult-attribut"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Gå op"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:58
|
|
msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Gå op"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:67
|
|
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:272
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465 gui/editgamedialog.cpp:340
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/integrity-dialog.cpp:122
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:253 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2416
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:456
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:540 gui/saveload-dialog.cpp:839
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1243 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:80
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:594
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:46 engines/engine.cpp:808
|
|
#: engines/engine.cpp:833 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:293
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:204
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:857
|
|
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:123
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/grim/inputdialog.cpp:84
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:225 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
|
|
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
|
|
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:138
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:2816 engines/wintermute/wintermute.cpp:174
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
|
|
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:162
|
|
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vælg"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:198
|
|
msgid "Cloud Connection Wizard"
|
|
msgstr "Cloud Forbindelse Wizard"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick mode"
|
|
msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Manual mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
|
|
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
|
|
msgstr "Vil bede dig køre den lokale Webserver"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:207
|
|
msgid "Requires the Local Webserver feature"
|
|
msgstr "Kræver den lokalewebserver"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:223
|
|
msgid "Quick Mode: Step 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
|
|
"so your browser can forward data to ScummVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne tilstand kræver at den lokale Webserver kører\n"
|
|
"så din browser kan videresende data til ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:257 gui/options.cpp:3776
|
|
msgid "Stop server"
|
|
msgstr "Stop server"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:257 gui/options.cpp:2840
|
|
msgid "Run server"
|
|
msgstr "Kør server"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:258 gui/options.cpp:3777
|
|
msgid "Stop local webserver"
|
|
msgstr "Stop lokal webserver"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:258 gui/options.cpp:2840
|
|
msgid "Run local webserver"
|
|
msgstr "Kør lokal webserver"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:266 gui/options.cpp:2841 gui/options.cpp:3784
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Kører ikke"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:281
|
|
msgid "Quick Mode: Step 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:285
|
|
msgid "Now, open this link in your browser:"
|
|
msgstr "Åbn følgende link"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:286 gui/cloudconnectionwizard.cpp:347
|
|
#: gui/message.cpp:278 gui/message.cpp:282
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Åbn URL"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
|
|
"and warn you should there be any errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den vil automatisk videresendt data til ScummVM og advare dig hvis der "
|
|
"skulle opstå fejl"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:301
|
|
msgid "Local Webserver address: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
|
|
msgid "Quick Mode: Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:321 gui/cloudconnectionwizard.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Connect your cloud storage account"
|
|
msgid "Your cloud storage has been connected!"
|
|
msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322 gui/cloudconnectionwizard.cpp:436
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:339
|
|
msgid "Manual Mode: Step 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "1. Open this link:"
|
|
msgid "Open this link in your browser:"
|
|
msgstr "1. Åbn linket:"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
|
|
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
|
|
"and go to the next step here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:378
|
|
msgid "Manual Mode: Step 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
|
|
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386 gui/gui-manager.cpp:256
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:271
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Sæt ind"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
|
|
msgid "Paste code from clipboard"
|
|
msgstr "Indsæt kode fra udklipsholder"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:387 gui/launcher.cpp:317
|
|
#: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:1019 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
|
|
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108 engines/nancy/state/loadsave.cpp:153
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:388
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:329 engines/trecision/saveload.cpp:253
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:642 engines/wage/saveload.cpp:753
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Indlæs"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Load file"
|
|
msgid "Load code from file"
|
|
msgstr "Indlæs fil"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:410
|
|
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Storage connected."
|
|
msgid "Cloud storage was not connected."
|
|
msgstr "Lageret er tilsluttet."
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:415
|
|
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:416
|
|
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:417
|
|
msgid "Error message: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:431
|
|
msgid "Manual Mode: Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:459 gui/dlcsdialog.cpp:59
|
|
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Backend"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:467 gui/imagealbum-dialog.cpp:104
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:840 engines/crab/input/input.cpp:181
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
|
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
|
|
msgstr "Et andet lager er aktivt nu. Vil du afbryde det?"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530 gui/downloaddialog.cpp:118
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
|
|
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:1841 gui/options.cpp:3485
|
|
#: gui/options.cpp:3859 base/main.cpp:594
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193 engines/buried/buried.cpp:598
|
|
#: engines/chamber/metaengine.cpp:91 engines/director/events.cpp:102
|
|
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:139
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:362 engines/grim/grim.cpp:366
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:192 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644 engines/lab/metaengine.cpp:197
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:169
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:937 engines/scumm/scumm.cpp:4341
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:638 engines/sherlock/metaengine.cpp:1244
|
|
#: engines/sludge/event.cpp:144 engines/toon/toon.cpp:1550
|
|
#: engines/zvision/zvision.cpp:321
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:530 gui/downloaddialog.cpp:118
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210 gui/launcher.cpp:421 gui/launcher.cpp:450
|
|
#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:1841 gui/options.cpp:3485
|
|
#: gui/options.cpp:3859 engines/buried/buried.cpp:598
|
|
#: engines/chamber/metaengine.cpp:97 engines/director/events.cpp:102
|
|
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:139
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:368 engines/grim/grim.cpp:366
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:198 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644 engines/lab/metaengine.cpp:204
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:175
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:937 engines/scumm/scumm.cpp:4341
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:643 engines/sherlock/metaengine.cpp:1250
|
|
#: engines/sludge/event.cpp:144 engines/toon/toon.cpp:1550
|
|
#: engines/zvision/zvision.cpp:322
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
|
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
|
|
msgstr "Vent indtil aktuel lagring er færdig og prøv igen."
|
|
|
|
#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:564
|
|
msgid "JSON code contents are malformed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:585 gui/editgamedialog.cpp:341
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/integrity-dialog.cpp:260
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/massadd.cpp:90 gui/message.cpp:156
|
|
#: gui/message.cpp:160 gui/message.cpp:231 gui/message.cpp:270
|
|
#: gui/message.cpp:274 gui/options.cpp:2418 gui/predictivedialog.cpp:69
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1244 base/main.cpp:661 base/main.cpp:686
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:33 backends/platform/wii/options.cpp:46
|
|
#: engines/buried/buried.cpp:622 engines/buried/saveload.cpp:83
|
|
#: engines/director/lingo/xlibs/j/jitdraw3.cpp:123
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/grim/inputdialog.cpp:83
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:76
|
|
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:934 engines/scumm/scumm.cpp:4353
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:2816
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:586
|
|
msgid "Incorrect JSON."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interact"
|
|
msgid "Interrupted."
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open URL!\n"
|
|
"Please navigate to this page manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne URL!\n"
|
|
"Navigér venligst til siden manuelt."
|
|
|
|
#. I18N: JSON is a file format name
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:683
|
|
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: JSON is a file format name
|
|
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:689
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to upload the file!"
|
|
msgid "Failed to load JSON file"
|
|
msgstr "Kunne ikke uploade filen!"
|
|
|
|
#: gui/dlcsdialog.cpp:41
|
|
msgid "Download Freeware Games and Demos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dlcsdialog.cpp:52
|
|
msgid "Fetching DLCs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dlcsdialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Downloads"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:268 gui/textviewer.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:48
|
|
msgid "Select directory where to download game data"
|
|
msgstr "Vælg mappe hvor spildata skal gemmes"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:117
|
|
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:586 gui/launcher.cpp:314
|
|
msgid "Select directory with game data"
|
|
msgstr "Vælg mappe med spildata"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:209
|
|
msgid "From: "
|
|
msgstr "Fra: "
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:210
|
|
msgid "To: "
|
|
msgstr "Til: "
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:247 gui/downloadpacksdialog.cpp:257
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:279 gui/downloadpacksdialog.cpp:294
|
|
msgid "Cancel download"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:65
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Cancel download"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:203
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:283 engines/efh/metaengine.cpp:524
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
|
|
"files with it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på, at du vil "
|
|
"bruge den til at downloade filer?"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:686
|
|
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kunne ikke åbne den angivne mappe!"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
|
|
"with the same name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke oprette et mappe til download - den angivne mappe har en fil med "
|
|
"det samme navn."
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
|
|
"Do you really want to download files into that directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" findes allerede i den angivne mappe.\n"
|
|
"Vil du virkelig downloade filer ind i det mappe?"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:198 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
|
|
msgstr "Downloadet %s %S/%s %S"
|
|
|
|
#: gui/downloaddialog.cpp:204 gui/downloadpacksdialog.cpp:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Download speed: %s %S/s"
|
|
msgstr "Downloadhastighed: %s %S"
|
|
|
|
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Download game files"
|
|
msgid "Currently Downloading Games"
|
|
msgstr "Download spilfiler"
|
|
|
|
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pending Downloads"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:190 gui/downloadpacksdialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Downloading %S list..."
|
|
msgstr "Indlæser spil ..."
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr "Slet værdi"
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Downloading %S list... %d entries"
|
|
msgstr "Indlæser spil ..."
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
|
|
msgstr ""
|
|
"Download fuldført.\n"
|
|
"Kunne ikke downloade %u filer."
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:396 gui/downloadpacksdialog.cpp:441
|
|
msgid "ERROR: No icons path set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: String like "No new icon packs available"
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No new %S available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
|
|
"%S. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:465 gui/updates-dialog.cpp:117
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:293
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:123 gui/options.cpp:3347
|
|
msgid "icon packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:127 gui/options.cpp:3358
|
|
msgid "shader packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:146 gui/launcher.cpp:737
|
|
msgid "Pick the game:"
|
|
msgstr "Vælg spillet:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:140 engines/dialogs.cpp:301
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2075 gui/options.cpp:2254
|
|
msgid "GFX"
|
|
msgstr "GFX"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/options.cpp:2075 gui/options.cpp:2254
|
|
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1054
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:488
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:170
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:172
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global graphic settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:2288 engines/dialogs.cpp:346
|
|
msgid "Keymaps"
|
|
msgstr "Tasteoversigt"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:2300 engines/dialogs.cpp:358
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Override global backend settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global backend settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:220 gui/options.cpp:2318 engines/dialogs.cpp:321
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Lyd"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:223
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:225
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global audio settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:234 gui/options.cpp:2323
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:236 gui/options.cpp:2325
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:239
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:241
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global volume settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2333
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "MIDI"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:255
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:257
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global MIDI settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale MIDI-indstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:267 gui/options.cpp:2339
|
|
msgid "MT-32"
|
|
msgstr "MT-32"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:270
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:272
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Override global MT-32 settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:2346
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:2348
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Stier"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:291
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:291
|
|
msgid "Perform integrity check for all game files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:296
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Spilsti:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:298
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Game Path:"
|
|
msgstr "Spilsti:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:2555
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Ekstrasti:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/editgamedialog.cpp:305
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:306
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
|
|
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:305 gui/options.cpp:2557
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Extra Path:"
|
|
msgstr "Ekstrasti:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/options.cpp:2530 gui/options.cpp:2558
|
|
#: gui/options.cpp:2567 gui/options.cpp:2848
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:271
|
|
msgctxt "path"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/options.cpp:2519
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Gemmesti:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:314
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2519 gui/options.cpp:2521
|
|
msgid "Specifies where your saved games are put"
|
|
msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:314 gui/options.cpp:2521
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Save Path:"
|
|
msgstr "Gemmesti:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:1844 gui/options.cpp:2522
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:326 engines/dialogs.cpp:377
|
|
msgid "Achievements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:330 engines/dialogs.cpp:381
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:347
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
|
|
"from the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kort spil identifikator til brug for gemte spil, og for at køre spillet fra "
|
|
"kommandolinien"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:349
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editrecorddialog.cpp:58
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:354 gui/editgamedialog.cpp:356
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:357
|
|
msgid "Full title of the game"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:356
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:363 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Sprog:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:363 gui/editgamedialog.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
|
"English"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillets sprog. Det ændre ikke din spanske version af spillet til engelsk"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:365 gui/editgamedialog.cpp:380 gui/options.cpp:1613
|
|
#: gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1644 gui/options.cpp:1658
|
|
#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1713 gui/options.cpp:1729
|
|
#: gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2600 gui/options.cpp:2674
|
|
#: gui/options.cpp:2888 gui/options.cpp:3389 audio/null.cpp:45
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:157
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:158
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:186
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:98
|
|
msgid "<default>"
|
|
msgstr "<standard>"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:376
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Platform:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:376 gui/editgamedialog.cpp:378
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:379
|
|
msgid "Platform the game was originally designed for"
|
|
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:378
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Platform:"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:566 gui/options.cpp:3413
|
|
msgid "Select SoundFont"
|
|
msgstr "Vælg SoundFont"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:605
|
|
msgid "Select additional game directory"
|
|
msgstr "Vælg ekstra spilmappe"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:618 gui/options.cpp:3261
|
|
msgid "Select directory for saved games"
|
|
msgstr "Vælg mappe til gemte spil"
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:625 gui/options.cpp:3268
|
|
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
|
msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe. Vælg venligst et andet."
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
|
|
"want your saved games to sync, use default directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muligheden for synkronisering af gemte spil, virker ikke med ikke-standard "
|
|
"mapper. Hvis du vil bruge muligheden, brug standardmappe."
|
|
|
|
#: gui/editgamedialog.cpp:664
|
|
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
|
msgstr "Spil-id'et er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:57
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Forfatter:"
|
|
|
|
#: gui/editrecorddialog.cpp:59
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Noter:"
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Verifying file integrity may take a long time to complete. Please wait...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:111 gui/integrity-dialog.cpp:252
|
|
msgid "Calculating file checksums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:124
|
|
msgid "Launch Email Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:152
|
|
msgid "This game includes add-ons, pick the part you want to be checked:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scan complete!"
|
|
msgid "Calculation complete"
|
|
msgstr "Skan gennemført!"
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
|
|
msgid "Calculated %s %S / %s %S"
|
|
msgstr "Downloadet %s %S/%s %S"
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"### Results\n"
|
|
"Your set of game files seems to be unknown to us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are sure that this is a valid unknown variant, please send the "
|
|
"following e-mail to integrity@scummvm.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"The game doesn't seem to have any files. Are you sure the path is correct?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"The game doesn't seem to have any metadata associated with it, so it is "
|
|
"unable to be matched. Please fill in the correct metadata for the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/integrity-dialog.cpp:724
|
|
msgid "Files all OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
|
msgid "Choose file for loading"
|
|
msgstr "Vælg fil til indlæsning"
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
|
|
msgid "Enter filename for saving"
|
|
msgstr "Indtast filnavn til at gemme"
|
|
|
|
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
|
|
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig overskrive filen?"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
|
|
msgid "Reverb"
|
|
msgstr "Rumklang"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
|
|
msgid "Room:"
|
|
msgstr "Rummelighed:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
|
|
msgid "Damp:"
|
|
msgstr "Dæmpning:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Bredde:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Styrke:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
|
|
msgid "Chorus"
|
|
msgstr "Kor"
|
|
|
|
#. I18N: N stands for number here
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
|
|
msgid "N:"
|
|
msgstr "N:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Hastighed:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Dybde:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45 engines/dragons/metaengine.cpp:188
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triangulær"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:2366
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolation:"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
|
|
msgid "None (fastest)"
|
|
msgstr "Ingen (hurtigst)"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineær"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
|
|
msgid "Fourth-order"
|
|
msgstr "Fjerde-orden"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
|
|
msgid "Seventh-order"
|
|
msgstr "Syvende-orden"
|
|
|
|
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:327
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
|
|
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
|
|
msgstr "Nulstil alle FluidSynth-indstillinger til deres standard værdier."
|
|
|
|
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth-indstillinger til deres standard "
|
|
"værdier?"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:159 gui/options.cpp:2357
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:163 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:160 engines/mohawk/myst.cpp:572
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:853 engines/sludge/keymapper_tables.h:40
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:226 engines/teenagent/metaengine.cpp:207
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:42
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:147 engines/voyeur/metaengine.cpp:192
|
|
msgid "Interact"
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:174 engines/metaengine.cpp:137
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:57 engines/bagel/metaengine.cpp:66
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:158 engines/freescape/movement.cpp:35
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:70 engines/griffon/metaengine.cpp:121
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:481 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:68
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:152 engines/scumm/metaengine.cpp:1020
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:273 engines/twine/metaengine.cpp:430
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:497 engines/twp/metaengine.cpp:154
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:45
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:44
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:139
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:149
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:180 engines/metaengine.cpp:143
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:58 engines/bagel/metaengine.cpp:67
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:164 engines/freescape/movement.cpp:42
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:71 engines/griffon/metaengine.cpp:127
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:486 engines/grim/grim.cpp:568 engines/icb/icb.cpp:73
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:157 engines/scumm/metaengine.cpp:987
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:279 engines/twine/metaengine.cpp:437
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:505 engines/twp/metaengine.cpp:155
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:46
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:45
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:140
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:150
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:186 engines/metaengine.cpp:149
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:59 engines/bagel/metaengine.cpp:68
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:170 engines/got/metaengine.cpp:72
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:133 engines/grim/grim.cpp:491
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:573 engines/icb/icb.cpp:78 engines/icb/icb.cpp:162
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1000 engines/twine/metaengine.cpp:452
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:520 engines/twp/metaengine.cpp:152
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:46
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:141
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:151
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:192 engines/metaengine.cpp:155
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:60 engines/bagel/metaengine.cpp:69
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:176 engines/got/metaengine.cpp:73
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:496
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:578 engines/icb/icb.cpp:83 engines/icb/icb.cpp:167
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1007 engines/twine/metaengine.cpp:444
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:513 engines/twp/metaengine.cpp:153
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:47
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:142
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:152
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Backend"
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Delete char"
|
|
msgid "Delete Character"
|
|
msgstr "Slet tegn"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the end of the save file name input field
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the end of the password input field
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:210 engines/sherlock/metaengine.cpp:1117
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1222
|
|
msgid "Go to end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select SoundFont"
|
|
msgid "Select to end of line"
|
|
msgstr "Vælg SoundFont"
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgid "Select to start of line"
|
|
msgstr "Vælg mappe for plugins"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the start of the save file name input field
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to go to the start of the password input field
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:240 engines/sherlock/metaengine.cpp:1110
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1215
|
|
msgid "Go to start of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:251 gui/gui-manager.cpp:266
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:261 gui/gui-manager.cpp:276
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/gui-manager.cpp:282 engines/drascula/metaengine.cpp:310
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2819 engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/helpdialog.cpp:38
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/helpdialog.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"## ScummVM at a Glance\n"
|
|
"\n"
|
|
"ScummVM is a modern reimplementation of various game engines. Once you "
|
|
"transfer the original game data to your device, it endeavors to use it to "
|
|
"faithfully recreate the original gaming experience. \n"
|
|
"\n"
|
|
"ScummVM isn't your typical emulator of DOS, Windows, or some console. Rather "
|
|
"than a one-size-fits-all approach, it takes a meticulous route, implementing "
|
|
"the precise game logic for each specific title or engine it supports. "
|
|
"ScummVM will not work with game engines it does not support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ScummVM is developed by a team of volunteers and is free software. We lack "
|
|
"an extensive testing team, possess only a limited range of devices, and "
|
|
"cannot always address every request. We also do not run advertisements or "
|
|
"sell you anything. Please be mindful of this when you submit a complaint or "
|
|
"a bug report.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## Where to get the games\n"
|
|
"\n"
|
|
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
|
|
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
|
|
"where to purchase them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
|
|
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
|
|
"our website.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
|
|
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
|
|
"(https://www.zoom-platform.com/?"
|
|
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
|
|
"links.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
|
|
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
|
|
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
|
|
"and illegal game copies.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/helpdialog.cpp:68 gui/options.cpp:2377
|
|
msgid "Cloud"
|
|
msgstr "Skyen"
|
|
|
|
#: gui/helpdialog.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
|
|
"**Cloud** tab.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
|
|
"dropdown, then select **Connect**.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t "
|
|
"{w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"3. Select **Quick mode**.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
|
|
"\n"
|
|
"\t {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"5. Open the link.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
|
|
"\n"
|
|
"\t {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
|
|
"\n"
|
|
"\t {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t "
|
|
"{w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
|
|
"game files between your devices.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t "
|
|
"{w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
" For more information, including how to use the manual connection wizard, "
|
|
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
|
|
"connect_cloud.html) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:103 gui/saveload-dialog.cpp:843
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saving game..."
|
|
msgid "Save Image..."
|
|
msgstr "Gemmer spil ..."
|
|
|
|
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u of %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Gemt spil:"
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list
|
|
#: gui/launcher.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
|
|
#: gui/launcher.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "First letter"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:108
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
|
|
#: gui/launcher.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
|
|
#: gui/launcher.cpp:112
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
|
|
#: gui/launcher.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Ukendt forfatter"
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
|
|
#: gui/launcher.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog:"
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
|
|
#: gui/launcher.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "group"
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platform:"
|
|
|
|
#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
|
|
#: gui/launcher.cpp:120
|
|
msgctxt "year"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:230
|
|
msgid "Select Group by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:234 gui/launcher.cpp:932
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:236
|
|
msgid "Select a criteria to group the entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:263
|
|
msgid "Click here to see Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
|
|
#: gui/launcher.cpp:267 engines/dialogs.cpp:91
|
|
msgid "~Q~uit"
|
|
msgstr "~A~fslut"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:267 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:307
|
|
msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgstr "Afslut ScummVM"
|
|
|
|
#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
|
|
#: gui/launcher.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A~b~out"
|
|
msgstr "~O~m ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:271 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:301
|
|
msgid "About ScummVM"
|
|
msgstr "Om ScummVM"
|
|
|
|
#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
|
|
#: gui/launcher.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global ~O~ptions..."
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:273
|
|
msgid "Change global ScummVM options"
|
|
msgstr "Ændr globale ScummVM-indstillinger"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Global ~O~pts..."
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Download game files"
|
|
msgid "Download Games"
|
|
msgstr "Download spilfiler"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:277
|
|
msgid "Download freeware games for ScummVM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
|
|
#: gui/launcher.cpp:284
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "~T~ilføj spil ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:284
|
|
msgid "Add games to the list"
|
|
msgstr "Tilføj spil til listen"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:284
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~A~dd Game..."
|
|
msgstr "~T~ilføj spil ..."
|
|
|
|
#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
|
|
#: gui/launcher.cpp:288
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "~F~jern spil"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:288
|
|
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
|
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spildatafilerne forbliver uberørt"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:288
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~R~emove Game"
|
|
msgstr "~F~jern spil"
|
|
|
|
#. I18N: Button caption. Mass add games
|
|
#: gui/launcher.cpp:291
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Tilføj flere ..."
|
|
|
|
#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
|
|
#: gui/launcher.cpp:294
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Mass Add..."
|
|
msgstr "Tilføj flere..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:902 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:61
|
|
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:97
|
|
msgid "Search in game list"
|
|
msgstr "Søg i spilliste"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:306 gui/launcher.cpp:923 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:65
|
|
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:107
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Søg:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:317 engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:1019
|
|
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/nancy/state/loadsave.cpp:153
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:388 engines/trecision/saveload.cpp:253
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:642 engines/wage/saveload.cpp:753
|
|
msgid "Load game:"
|
|
msgstr "Indlæs spil:"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:409
|
|
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
|
|
msgstr "Mappen kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:420
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
|
"a huge number of games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Det kunne potentielt tilføje et "
|
|
"stort antal spil."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:450
|
|
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:522
|
|
msgid "Do you want to load saved game?"
|
|
msgstr "Vil du indlæse gemte spil?"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:579
|
|
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:583
|
|
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:689 gui/launcher.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"Have you given ScummVM access rights to this directory? Press the help "
|
|
"button [?] on the top for detailed instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:710
|
|
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i den angivne mappe!"
|
|
|
|
#. I18N: Unknown game variant
|
|
#: gui/launcher.cpp:731 engines/engine.cpp:1235
|
|
msgid "Unknown variant"
|
|
msgstr "Ukendt variant"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:971 gui/saveload-dialog.cpp:381
|
|
msgid "List view"
|
|
msgstr "Liste visning"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:972 gui/saveload-dialog.cpp:382
|
|
msgid "Grid view"
|
|
msgstr "Gitter visning"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1120
|
|
msgid "~S~tart"
|
|
msgstr "~S~tart"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1120
|
|
msgid "Start selected game"
|
|
msgstr "Start det valgte spil"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1123
|
|
msgid "~L~oad..."
|
|
msgstr "Ind~l~æs ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1123
|
|
msgid "Load saved game for selected game"
|
|
msgstr "Indlæs gemte spil for det valgte spil"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1125
|
|
msgid "Record..."
|
|
msgstr "Optag ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "~G~ame Options..."
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1131
|
|
msgid "Change game options"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~G~ame Opts..."
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1217
|
|
msgid "Add-on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: List grouping when no engine is specified
|
|
#: gui/launcher.cpp:1268 gui/launcher.cpp:1513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Engine"
|
|
msgstr "Ukendt variant"
|
|
|
|
#. I18N: List grouping when no publisher is specified
|
|
#. I18N: List group when no publisher is specified
|
|
#: gui/launcher.cpp:1285 gui/launcher.cpp:1530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Publisher"
|
|
msgstr "Ukendt forfatter"
|
|
|
|
#. I18N: List group when no game series is specified
|
|
#. I18N: List grouping when no game series is specified
|
|
#: gui/launcher.cpp:1302 gui/launcher.cpp:1547
|
|
msgid "No Series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: List group when no language is specified
|
|
#: gui/launcher.cpp:1316 gui/launcher.cpp:1561
|
|
msgid "Language not detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: List group when no platform is specified
|
|
#: gui/launcher.cpp:1330 gui/launcher.cpp:1575
|
|
msgid "Platform not detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: List group when no year is specified
|
|
#: gui/launcher.cpp:1347 gui/launcher.cpp:1592
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unknown error"
|
|
msgid "Unknown Year"
|
|
msgstr "Ukendt fejl"
|
|
|
|
#. I18N: Group for All items
|
|
#: gui/launcher.cpp:1599 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1767
|
|
msgid "Icons per row:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/launcher.cpp:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove the following %d game configuration(s)?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
|
|
msgid "... progress ..."
|
|
msgstr "... fremskridt ..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:283
|
|
msgid "Scan complete!"
|
|
msgstr "Skan gennemført!"
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
|
msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanned %d directories ..."
|
|
msgstr "Gennemset %d mapper ..."
|
|
|
|
#: gui/massadd.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
|
msgstr "Fundet %d nye spil, ignorer %d tidligere tilføjede spil ..."
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:100
|
|
msgid "Edit record description"
|
|
msgstr "Ret optag beskrivelse"
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:102
|
|
msgid "Switch to Game"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: gui/onscreendialog.cpp:104
|
|
msgid "Fast replay"
|
|
msgstr "Hurtig afspil"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:148 common/updates.cpp:55
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:148
|
|
msgid "Every 5 mins"
|
|
msgstr "Hvert 5. minut"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:148
|
|
msgid "Every 10 mins"
|
|
msgstr "Hvert 10. minut"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:148
|
|
msgid "Every 15 mins"
|
|
msgstr "Hvert 15. minut"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:148
|
|
msgid "Every 30 mins"
|
|
msgstr "Hvert 30. minut"
|
|
|
|
#. I18N: Extremely large GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "200% - Extremely large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Very very large GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:155
|
|
msgid "175% - Very large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Very large GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "150% - Larger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Large GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "125% - Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Medium GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:161
|
|
msgid "100% - Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Small GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "75% - Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Smaller GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50% - Smaller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Smallest GUI scale
|
|
#: gui/options.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "25% - Smallest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:851
|
|
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
|
msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger mislykkedes:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:863
|
|
msgid "the video mode could not be changed"
|
|
msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:876
|
|
msgid "the stretch mode could not be changed"
|
|
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:882
|
|
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
|
msgstr "højde-/breddeforhold-indstillingen ikke kunne ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:888
|
|
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
|
msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:894
|
|
msgid "the filtering setting could not be changed"
|
|
msgstr "filtreringsindstillingen kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the vsync setting could not be changed"
|
|
msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the shader could not be changed"
|
|
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1441
|
|
msgid "Touchpad mouse mode"
|
|
msgstr "Pegeplade musetilstand"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1446
|
|
msgid "Pointer Speed:"
|
|
msgstr "Markørhastighed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1446 gui/options.cpp:1448 gui/options.cpp:1449
|
|
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
|
|
msgstr "Hastighed for tastatur/joystick musemarkør-styring"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1448
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Pointer Speed:"
|
|
msgstr "Markørhastighed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1459
|
|
msgid "Joy Deadzone:"
|
|
msgstr "Joy dødszone:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1459 gui/options.cpp:1461 gui/options.cpp:1462
|
|
msgid "Analog joystick Deadzone"
|
|
msgstr "Analog joystick dødszone"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1461
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Joy Deadzone:"
|
|
msgstr "Joy dødszone:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hidden achievements remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1608
|
|
msgid "Graphics mode:"
|
|
msgstr "Grafiktilstand:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1623
|
|
msgid "Render mode:"
|
|
msgstr "Gengivertilstand:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1623 gui/options.cpp:1626
|
|
msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
|
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1639
|
|
msgid "Stretch mode:"
|
|
msgstr "Stræktilstand:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1655
|
|
msgid "Scaler:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1670
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Render mode:"
|
|
msgid "Rotation mode:"
|
|
msgstr "Gengivertilstand:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shader:"
|
|
msgstr "Shader"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1684 gui/options.cpp:1686 gui/options.cpp:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
|
|
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Shader Path:"
|
|
msgstr "Gemmesti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "shader"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1693
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Download game files"
|
|
msgid "Download Shaders"
|
|
msgstr "Download spilfiler"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
|
|
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1700 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:479
|
|
msgid "Fullscreen mode"
|
|
msgstr "Fuldskærmstilstand"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1703
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1703
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
|
|
"artifacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game 3D Renderer:"
|
|
msgstr "GUI-gengiver:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Game 3D Renderer:"
|
|
msgstr "GUI-gengiver:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Anti-aliasing:"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1731 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1739
|
|
msgid "Filter graphics"
|
|
msgstr "Filtrér grafik"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1739
|
|
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
|
|
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1743
|
|
msgid "Aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Correct aspect ratio for games"
|
|
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til 320x200-spil"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1760
|
|
msgid "Preferred device:"
|
|
msgstr "Foretrukne enhed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1760
|
|
msgid "Music device:"
|
|
msgstr "Musikenhed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762
|
|
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr "Angiver foretukket lydenhed eller lydkort-emulator"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1760 gui/options.cpp:1762 gui/options.cpp:1763
|
|
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
|
msgstr "Angiver lydenhed eller lydkort-emulator"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1762
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Preferred dev.:"
|
|
msgstr "Foretruk. enh.:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1762
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Music device:"
|
|
msgstr "Musikenhed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1788
|
|
msgid "AdLib emulator:"
|
|
msgstr "AdLib-emulator:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1788 gui/options.cpp:1791
|
|
msgid "AdLib is used for music in many games"
|
|
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1804
|
|
msgid "GM device:"
|
|
msgstr "GM-enhed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1804
|
|
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
|
msgstr "Angiver standardlydenhed for generel MIDI-output"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1815
|
|
msgid "Don't use General MIDI music"
|
|
msgstr "Brug ikke generel MIDI-musik"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1826 gui/options.cpp:1895
|
|
msgid "Use first available device"
|
|
msgstr "Brug første tilgængelige enhed"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1838
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:1840 gui/options.cpp:1848
|
|
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
|
|
msgstr "SoundFont understøttes af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1840
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "SoundFont:"
|
|
msgstr "SoundFont:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1846
|
|
msgctxt "soundfont"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1853
|
|
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
|
msgstr "Blandet AdLib/MIDI-tilstand"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1853
|
|
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
|
msgstr "Brug både MIDI- og AdLib-lydgenerering"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1856
|
|
msgid "MIDI gain:"
|
|
msgstr "MIDI-forstærning:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1866
|
|
msgid "MT-32 Device:"
|
|
msgstr "MT-32-enhed:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1866
|
|
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
|
msgstr "Angiver standard lydenhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-output"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1871
|
|
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
|
msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM-emulering)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1871 gui/options.cpp:1873
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
|
"connected to your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lydenhed "
|
|
"tilsluttet til din computer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1873
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
|
msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM-emulering)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1876
|
|
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
|
|
msgstr "Roland GS-enhed (aktivér MT-32-mappings)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1876
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
|
|
"GS device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kryds af hvis du vil aktivere rettelse-tilknytninger, for at emulere en "
|
|
"MT-32 på en Roland GS-enhed"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1885
|
|
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
|
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1912
|
|
msgid "Text and speech:"
|
|
msgstr "Tekst og tale:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1916 gui/options.cpp:1926
|
|
msgid "Speech"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1917 gui/options.cpp:1927
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1918
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1920
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Hastighed (undertekster):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1922
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Text and speech:"
|
|
msgstr "Tekst og tale:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1926
|
|
msgid "Spch"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1927
|
|
msgid "Subs"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1928
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1928
|
|
msgid "Show subtitles and play speech"
|
|
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1930
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Subtitle speed:"
|
|
msgstr "Hastighed (undertekster):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1952
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (musik):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1954
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Music volume:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (musik):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1963
|
|
msgid "Mute all"
|
|
msgstr "Mute alle"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1966
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1966 gui/options.cpp:1968 gui/options.cpp:1971
|
|
msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1968
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "SFX volume:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1978
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (tale):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:1980
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Speech volume:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (tale):"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2266
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2379
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Cloud"
|
|
msgstr "Skyen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2394
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2396
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2405
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Tilgængelighed"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2407
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Tilgængelighed"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2416
|
|
msgid "Discard changes and close the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2417
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anvend"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2417
|
|
msgid "Apply changes without closing the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2418
|
|
msgid "Apply changes and close the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2508
|
|
msgid "FluidSynth Settings"
|
|
msgstr "FluidSynth-indstillinger"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2522
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
|
|
"is temporary and will not get saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2527
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Temasti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2529
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Theme Path:"
|
|
msgstr "Temasti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon Path:"
|
|
msgstr "/root/-sti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Icon Path:"
|
|
msgstr "/root/-sti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2538 gui/options.cpp:2548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "path"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2545
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Game Path:"
|
|
msgid "DLC Path:"
|
|
msgstr "Spilsti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2547
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Game Path:"
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "DLC Path:"
|
|
msgstr "Spilsti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2555 gui/options.cpp:2557 gui/options.cpp:2558
|
|
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
|
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2564
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Plugin sti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2566
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Plugins Path:"
|
|
msgstr "Plugin sti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2576
|
|
msgid "ScummVM config path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2590
|
|
msgid "ScummVM log path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2595
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
|
|
#: gui/options.cpp:2605 gui/options.cpp:3389
|
|
msgid "Last browser path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2610
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI scale:"
|
|
msgstr "Opskalér videoer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%% - Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2636
|
|
msgid "GUI renderer:"
|
|
msgstr "GUI-gengiver:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2649
|
|
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2650
|
|
msgid ""
|
|
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
|
|
"(this feature is not supported by all games)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2657
|
|
msgid "Ask for confirmation on exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2658
|
|
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable fixed font scaling"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2665
|
|
msgid ""
|
|
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
|
|
"resolution screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2671
|
|
msgid "GUI language:"
|
|
msgstr "GUI-sprog:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2671
|
|
msgid "Language of ScummVM GUI"
|
|
msgstr "Sprog for ScummVM-brugerflade"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
|
|
msgstr "Skift GUI-sproget til spilsproget"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
|
|
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
|
|
"same language as the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når et spil startes, så skift GUI-sproget til spilsproget. Hvis et spil så "
|
|
"bruger ScummVMs gem- og indlæse-dialoger, så er de på det samme sprog som "
|
|
"spillet."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2710
|
|
msgid "Use native system file browser"
|
|
msgstr "Brug systemets egen filbrowser"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2711
|
|
msgid ""
|
|
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
|
|
"file or directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug systemets egen filbrowser i stedet for ScummVMs til at vælge en fil "
|
|
"eller mappe."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Icons"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
|
|
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2724
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2726
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Autosave:"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2737
|
|
msgid "Random seed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2737
|
|
msgid "Seed for initializing all random number generators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug level:"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#. I18N: Debug level -1, no messages
|
|
#: gui/options.cpp:2749 gui/options.cpp:2886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#. I18N: Debug level 11, all messages
|
|
#: gui/options.cpp:2755
|
|
msgid "11 (all)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Discord integration"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2760
|
|
msgid ""
|
|
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
|
|
"client is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2770 gui/updates-dialog.cpp:87
|
|
msgid "Update check:"
|
|
msgstr "Opdateringssøgning:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2770
|
|
msgid "How often to check ScummVM updates"
|
|
msgstr "Hvor ofte skal der søges efter opdateringer til ScummVM"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2781
|
|
msgid "Check now"
|
|
msgstr "Søg nu"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2788
|
|
msgid "Active storage:"
|
|
msgstr "Aktivt lager:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2788
|
|
msgid "Active cloud storage"
|
|
msgstr "Aktivér lagring i skyen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2797
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "lowres"
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
|
|
#| "it:"
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
|
|
"aktivér det:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2799
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable "
|
|
#| "it:"
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"4. Lageret er endnu ikke aktiveret. Bekræft at brugernavnet er korrekt og "
|
|
"aktivér det:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2800
|
|
msgid "Enable storage"
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2800
|
|
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
|
|
msgstr "Bekræft at du vil bruge kontoen til dette lager"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2802 backends/platform/wii/options.cpp:113
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Bruger:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2802
|
|
msgid "Username used by this storage"
|
|
msgstr "Brugernavn for lagringen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2803
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<ingen>"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2805
|
|
msgid "Used space:"
|
|
msgstr "Udnyttet plads:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2805
|
|
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
|
|
msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på lagringen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2808
|
|
msgid "Last sync:"
|
|
msgstr "Sidste synkronisering:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2808
|
|
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
|
|
msgstr "Sidste gang gemte spil blev synkroniseret med dette lager"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2809 gui/options.cpp:3693
|
|
msgid "<never>"
|
|
msgstr "<aldrig>"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2811
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
|
|
"indlæsning."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2813
|
|
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gemte spil synkroniseres automatisk ved start, efter gemning og ved "
|
|
"indlæsning."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2814
|
|
msgid "Sync now"
|
|
msgstr "Synkroniser nu"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2814
|
|
msgid "Start saved games sync"
|
|
msgstr "Start synkronisering af gemte spil"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2817
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
|
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2819
|
|
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
|
|
msgstr "Du kan downloade spilfiler fra din ScummVM-mappe i skyen:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2820
|
|
msgid "Download game files"
|
|
msgstr "Download spilfiler"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2820
|
|
msgid "Open downloads manager dialog"
|
|
msgstr "Åbn downloadmanager-dialog"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2823
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2825
|
|
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skift konto for dette lager ved at afbryde og oprette forbindelse igen:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2826
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Afbryd forbindelsen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2826
|
|
msgid "Stop using this storage on this device"
|
|
msgstr "Stop med at bruge lageret på denne enhed"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2829
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "lowres"
|
|
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "This storage is not connected yet!"
|
|
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
|
|
msgid "This storage is not connected yet!"
|
|
msgstr "Lageret er endnu ikke tilsluttet! Tilslut ved at,"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2832
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "3. Connect"
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "3. Tilslut"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2832
|
|
msgid "Connect your cloud storage account"
|
|
msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2845
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "/root/ Path:"
|
|
msgstr "/root/-sti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2845 gui/options.cpp:2847 gui/options.cpp:2848
|
|
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
|
|
msgstr "Vælg hvilken mappe som skal vises som /root/ i filhåndteringen"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2847
|
|
msgid "/root/ Path:"
|
|
msgstr "/root/-sti:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2853
|
|
msgid "Server's port:"
|
|
msgstr "Serverens port:"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2853
|
|
msgid "Port for server to use"
|
|
msgstr "Port som serveren skal bruge"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2858
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
|
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2859
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
|
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2861
|
|
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
|
|
msgstr "Kør server for at håndtere filer med browser (i det samme netværk)."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2862
|
|
msgid "Closing options dialog will stop the server."
|
|
msgstr "Serveren stopper hvis indstillingsdialogen lukkes."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2873
|
|
msgid "Use Text to speech"
|
|
msgstr "Brug tekst til tale"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2873
|
|
msgid "Will read text in gui on mouse over."
|
|
msgstr "Læser teksten i brugerfladen når musemarkøren holdes over."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2954
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorere"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2955
|
|
msgid "Disable autosave"
|
|
msgstr "Slå autogem fra"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2956
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
|
|
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
|
|
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
|
|
"overwrite a save).\n"
|
|
"List of games:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"OBS: Autogem var aktiveret. Nogle af dine spil bruger autogem pladsen til "
|
|
"deres gem filer. Du kan enten flytte eksisterende gemte filer til en ny "
|
|
"plads, slå autogem fra, eller ignoere (du vil få en besked når autogem er "
|
|
"ved at overskrive dit gemte spil).\n"
|
|
"Liste med spil:\n"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2965
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"And more..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Og mere..."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2966 engines/engine.cpp:655
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:281 engines/drascula/metaengine.cpp:255
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:269 engines/sherlock/metaengine.cpp:410
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:2985
|
|
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
|
|
msgstr "FEJL: Kunne ikke flytte følgende gemte spil:\n"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3081
|
|
msgid "Failed to change cloud storage!"
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre lagring i sky!"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3084
|
|
msgid "Another cloud storage is already active."
|
|
msgstr "En anden lagring i skyen er allerede aktiv."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3199
|
|
msgid "Theme does not support selected language!"
|
|
msgstr "Tema understøtter ikke valgte sprog!"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3202
|
|
msgid "Theme cannot be loaded!"
|
|
msgstr "Tema kunne ikke indlæses!"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3205
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Misc settings will be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Diverse indstillinger vil blive genskabt."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3277
|
|
msgid "Select directory for GUI themes"
|
|
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
|
|
msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3298
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgid "Select directory for DLC downloads"
|
|
msgstr "Vælg mappe for plugins"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3309
|
|
msgid "Select directory for extra files"
|
|
msgstr "Vælg mappe for ekstra filer"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3320
|
|
msgid "Select directory for plugins"
|
|
msgstr "Vælg mappe for plugins"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3333
|
|
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
|
|
msgstr "Vælg mappe for filhåndteringen /root/"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3485
|
|
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
|
|
msgstr "Lageret arbejder nu. Vil du afbryde det?"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3494
|
|
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
|
|
msgstr "Vent indtil aktuel lagring er færdig og prøv igen."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3691 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
|
|
msgid "<right now>"
|
|
msgstr "<lige nu>"
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3834
|
|
msgid ""
|
|
"Request failed.\n"
|
|
"Check your Internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anmodning mislykkedes.\n"
|
|
"Tjek din internetforbindelse."
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3857
|
|
msgid ""
|
|
"A test pattern should be displayed.\n"
|
|
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/options.cpp:3860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Text"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:101
|
|
msgid "# next"
|
|
msgstr "# næste"
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:102
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "tilføj"
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
|
|
msgid "Delete char"
|
|
msgstr "Slet tegn"
|
|
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
|
|
msgid "* Pre"
|
|
msgstr "* Præ"
|
|
|
|
#. I18N: 'Num' means Numbers
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:600
|
|
msgid "* Num"
|
|
msgstr "* Num"
|
|
|
|
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
|
|
#: gui/predictivedialog.cpp:603
|
|
msgid "* Abc"
|
|
msgstr "* Abc"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:67
|
|
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
|
|
msgstr "Optag eller Afspil Gameplay"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:460 gui/saveload-dialog.cpp:540
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:47 engines/engine.cpp:649
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:74
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:75
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:336
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Ret"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:308
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Forfatter: "
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:309
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Noter: "
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:211
|
|
msgid "Do you really want to delete this record?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig slette optagelsen?"
|
|
|
|
#: gui/recorderdialog.cpp:228
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "Ukendt forfatter"
|
|
|
|
#: gui/remotebrowser.cpp:128
|
|
msgid "ScummVM could not access the directory!"
|
|
msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå mappen!"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading saves..."
|
|
msgstr "Indlæser spil ..."
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run in background"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:652
|
|
msgid "No date saved"
|
|
msgstr "Ingen dato gemt"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:653
|
|
msgid "No time saved"
|
|
msgstr "Intet tidspunkt gemt"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:453 gui/saveload-dialog.cpp:654
|
|
msgid "No playtime saved"
|
|
msgstr "Ingen spilletid gemt"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:507 gui/saveload-dialog.cpp:775
|
|
msgid "Untitled saved game"
|
|
msgstr "Unavngivet gemt spil"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:539
|
|
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig slette det valgte spil?"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Error writing save file\n"
|
|
msgid "Error deleting saved game"
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning af gemt fil\n"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:675 gui/saveload-dialog.cpp:1192
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Dato: "
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:679 gui/saveload-dialog.cpp:1198
|
|
msgid "Time: "
|
|
msgstr "Tid: "
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:685 gui/saveload-dialog.cpp:1206
|
|
msgid "Playtime: "
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1052
|
|
msgid "New Save"
|
|
msgstr "Nyt gemt spil"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1052
|
|
msgid "Create a new saved game"
|
|
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1185
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Navn: "
|
|
|
|
#: gui/saveload-dialog.cpp:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter a description for slot %d:"
|
|
msgstr "Indtast en beskrivelse af plads %d:"
|
|
|
|
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
|
|
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
|
|
msgid "Pick file instead..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:70
|
|
msgid "Pick shader from file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select shader"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: gui/themebrowser.cpp:44
|
|
msgid "Select a Theme"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "Deaktiveret GFX"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:270
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Disabled GFX"
|
|
msgstr "Deaktiveret GFX"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:271
|
|
msgid "Standard renderer"
|
|
msgstr "Standardgengiver"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1054
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
|
|
msgid "Antialiased renderer"
|
|
msgstr "Antialias-gengiver"
|
|
|
|
#: gui/ThemeEngine.cpp:273
|
|
msgid "Antialiased"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
|
|
msgid "Add anyway"
|
|
msgstr "Tilføj alligevel"
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
|
|
msgid "Report game"
|
|
msgstr "Rapportér spil"
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Use the button below to copy the required game information into your "
|
|
"clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug knappen nedenfor til at kopiere den krævede spilinformationen til "
|
|
"udklipsholderen."
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
|
|
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
|
|
msgstr "Du kan også rapportere dit spil direkte til Bug Trackeren."
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Al nødvendig information om dit spil er blevet kopieret til udklipsholderen"
|
|
|
|
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
|
|
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
|
|
msgstr "Kopiering af spilinformationen til udklipsholderen mislykkedes!"
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
|
|
"which requires access to the Internet. Would you\n"
|
|
"like to enable this feature?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM understøtter nu automatisk søgning efter opdateringer,\n"
|
|
"hvilke kræver adgang til internettet.\n"
|
|
"Vil du aktivere funktionaliteten?"
|
|
|
|
#: gui/updates-dialog.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
|
|
"in the Options dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan ændre indstillingen senere i Diverse-fanebladet\n"
|
|
"i Indstillinger-dialogen."
|
|
|
|
#: gui/widget.cpp:466 gui/widget.cpp:468 gui/widget.cpp:473 gui/widget.cpp:475
|
|
msgid "Clear value"
|
|
msgstr "Slet værdi"
|
|
|
|
#: gui/widgets/grid.cpp:330
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: gui/widgets/grid.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: base/main.cpp:594
|
|
msgid "Bad config file format. overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
|
|
#: base/main.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
|
|
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
|
|
"Operating System.\n"
|
|
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
|
|
"please edit those paths:\n"
|
|
" 1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
|
|
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
|
|
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
|
|
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
|
|
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
|
|
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
|
|
"Card > ScummVMgames** \n"
|
|
" 4. Select **Use this folder**. \n"
|
|
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
|
|
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
|
|
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
|
|
"**Choose**. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
|
|
#: base/main.cpp:663 base/main.cpp:688
|
|
msgid "Read Later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
|
|
#: base/main.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
|
|
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
|
|
"Operating System.\n"
|
|
"To add a game:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
|
" 2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
|
|
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
|
|
" 3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
|
|
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
|
|
"Card > ScummVMgames** \n"
|
|
" 4. Select **Use this folder**. \n"
|
|
" 5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
|
|
" 6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
|
|
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
|
|
"**Choose**.\n"
|
|
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base/main.cpp:834 base/main.cpp:883
|
|
msgid "Error running game:"
|
|
msgstr "Fejl ved kørsel af spil:"
|
|
|
|
#: common/engine_data.cpp:277 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not locate engine data %s"
|
|
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
|
|
|
|
#: common/engine_data.cpp:295 engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukorrekt version af motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt %d."
|
|
"%d."
|
|
|
|
#: common/error.cpp:37
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Ingen fejl"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:39
|
|
msgid "Game data not found"
|
|
msgstr "Spildata ikke fundet"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:41
|
|
msgid "Game id not supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:43
|
|
msgid "Unsupported color mode"
|
|
msgstr "Ikke understøttet farvetilstand"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:45
|
|
msgid "Audio device initialization failed"
|
|
msgstr "Initialisering af lydenhed mislykkedes"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:48
|
|
msgid "Read permission denied"
|
|
msgstr "Læse rettighed nægtet"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:50
|
|
msgid "Write permission denied"
|
|
msgstr "Skrive rettighed nægtet"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:53
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr "Stien findes ikke"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:55
|
|
msgid "Path not a directory"
|
|
msgstr "Sti ikke et mappe"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:57
|
|
msgid "Path not a file"
|
|
msgstr "Sti ikke en fil"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:60
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette fil"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:62
|
|
msgid "Reading data failed"
|
|
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:64
|
|
msgid "Writing data failed"
|
|
msgstr "Skrivning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:68
|
|
msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde passende motor udvidelse"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:70
|
|
msgid "Engine plugin does not support saved games"
|
|
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:73
|
|
msgid "User canceled"
|
|
msgstr "Annulleret af bruger"
|
|
|
|
#: common/error.cpp:77
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ukendt fejl"
|
|
|
|
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
|
|
#: common/rendermode.cpp:34
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules grøn"
|
|
|
|
#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
|
|
#: common/rendermode.cpp:36
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules brun"
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:46
|
|
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
|
msgstr "PC-9821 (256 farver)"
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:47
|
|
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
|
msgstr "PC-9801 (16 farver)"
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
|
msgid "PC-9801 (8 Colors)"
|
|
msgstr "PC-9801 (16 farver)"
|
|
|
|
#. I18N: Macintosh black-and-white
|
|
#: common/rendermode.cpp:53
|
|
msgid "Macintosh b/w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:57
|
|
msgid "VGA Grey Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PC-9821 (256 Colors)"
|
|
msgid "Windows (256 Colors)"
|
|
msgstr "PC-9821 (256 farver)"
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PC-9801 (16 Colors)"
|
|
msgid "Windows (16 Colors)"
|
|
msgstr "PC-9801 (16 farver)"
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:96
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Hercules Green"
|
|
msgstr "Hercules grøn"
|
|
|
|
#: common/rendermode.cpp:97
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Hercules Amber"
|
|
msgstr "Hercules brun"
|
|
|
|
#: common/rotationmode.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No rotation"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: common/rotationmode.cpp:34
|
|
msgid "Clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Rotation mode
|
|
#: common/rotationmode.cpp:35
|
|
msgid "180 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Rotation mode
|
|
#: common/rotationmode.cpp:36
|
|
msgid "Counter-clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:57
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:59
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Ugentlig"
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Månedlig"
|
|
|
|
#: common/updates.cpp:63
|
|
msgid "<Bad value>"
|
|
msgstr "<Forkert værdi>"
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:46
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
|
|
#: common/util.cpp:189
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
|
|
#: common/util.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
|
|
#: common/util.cpp:200
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
|
|
#: common/util.cpp:206
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/formats/formatinfo.cpp:102
|
|
msgid "Bitmap Image File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/formats/formatinfo.cpp:104
|
|
msgid "PNG Image File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/formats/formatinfo.cpp:106
|
|
msgid "JPEG Image File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/formats/formatinfo.cpp:108
|
|
msgid "QuickDraw PICT Image File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/formats/formatinfo.cpp:111
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgid "ScummVM"
|
|
msgstr "Afslut ScummVM"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quit ScummVM"
|
|
msgid "ScummVM (debug)"
|
|
msgstr "Afslut ScummVM"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:32
|
|
msgid "Graphic adventure game engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:34
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:352 engines/buried/metaengine.cpp:154
|
|
#: engines/chamber/metaengine.cpp:84 engines/drascula/metaengine.cpp:304
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:275 engines/hypno/metaengine.cpp:251
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:172 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:200 engines/saga/metaengine.cpp:449
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:84 engines/scumm/help.cpp:86
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:4353 engines/sludge/keymapper_tables.h:95
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:144 engines/sludge/keymapper_tables.h:223
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:343 engines/sludge/keymapper_tables.h:355
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:416 engines/sludge/keymapper_tables.h:429
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:541 engines/supernova/metaengine.cpp:267
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:335 engines/titanic/metaengine.cpp:302
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:48
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:71
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:85
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:93 engines/zvision/metaengine.cpp:292
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:310
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No error"
|
|
msgid "Log File Error"
|
|
msgstr "Ingen fejl"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:36
|
|
msgid "Unable to read ScummVM log file or create a new one!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:37
|
|
msgid "Config File Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:38
|
|
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save Path:"
|
|
msgid "Save Path Error"
|
|
msgstr "Gemmesti:"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:40
|
|
msgid "Unable to create or access default save path!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icons Path Error"
|
|
msgstr "/root/-sti:"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:42
|
|
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
|
|
"ScummVM Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Virtual keyboard"
|
|
msgid "Toggle virtual keyboard"
|
|
msgstr "Virtuelt tastatur"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:45 engines/scumm/help.cpp:82
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:101
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:48
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:249
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:49
|
|
msgid "Mode change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:50 engines/titanic/metaengine.cpp:211
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:51 engines/dragons/metaengine.cpp:152
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:53
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Close popup"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
|
|
"required for ScummVM to access this path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:54
|
|
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "the video mode could not be changed"
|
|
msgid "Configuration file could not be parsed"
|
|
msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saved games"
|
|
msgid "Run a game"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search in game list"
|
|
msgid "Search a game"
|
|
msgstr "Søg i spilliste"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"No games (yet)\n"
|
|
"Open ScummVM and add your games here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game icon"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show object labels"
|
|
msgid "Shortcut label"
|
|
msgstr "Vis etiketter på genstande"
|
|
|
|
#: dists/android.strings.xml.cpp:61
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
|
|
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
|
|
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
|
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
|
|
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
|
|
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
|
|
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
|
|
"systems for which they were never designed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
|
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
|
|
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
|
|
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
|
|
"Studios."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
|
|
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
|
|
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
|
|
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/achievements.cpp:242
|
|
msgid "Achievement unlocked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/advancedDetector.cpp:245
|
|
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:68
|
|
msgid "~R~esume"
|
|
msgstr "Gen~o~ptag"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:70
|
|
msgid "~L~oad"
|
|
msgstr "~H~ent"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:71
|
|
msgid "~S~ave"
|
|
msgstr "~G~em"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:73
|
|
msgid "~O~ptions"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:78
|
|
msgid "~H~elp"
|
|
msgstr "H~j~ælp"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:82
|
|
msgid "~A~bout"
|
|
msgstr "~O~m"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:85 engines/dialogs.cpp:156
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/dialogs.cpp:158
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "~R~eturn to Launcher"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:1048 engines/agi/saveload.cpp:766
|
|
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:390
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:858
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2256 engines/groovie/script.cpp:2283
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2324 engines/hugo/file.cpp:297
|
|
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:731
|
|
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
|
|
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
|
|
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:136 engines/neverhood/menumodule.cpp:925
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:407 engines/prince/saveload.cpp:54
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:81 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
|
#: engines/toltecs/menu.cpp:308 engines/toon/toon.cpp:3820
|
|
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:640
|
|
#: engines/wage/saveload.cpp:763 engines/zvision/file/save_manager.cpp:47
|
|
msgid "Save game:"
|
|
msgstr "Gemt spil:"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:95 engines/engine.cpp:1048 engines/agi/saveload.cpp:766
|
|
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:390
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:853
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2256
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2283 engines/groovie/script.cpp:2324
|
|
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
|
|
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:731 engines/lab/savegame.cpp:237
|
|
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:358
|
|
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
|
|
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108 engines/nancy/state/loadsave.cpp:136
|
|
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:925 engines/parallaction/metaengine.cpp:157
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:407
|
|
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/saga/metaengine.cpp:469
|
|
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:747 engines/sci/engine/kfile.cpp:1104
|
|
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:81 engines/startrek/saveload.cpp:42
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:323 engines/toltecs/menu.cpp:308
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:3820 engines/trecision/saveload.cpp:67
|
|
#: engines/tsage/scenes.cpp:640 engines/wage/saveload.cpp:763
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:47 engines/zvision/metaengine.cpp:282
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
|
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
|
"further assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager, motoren leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst README "
|
|
"for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man "
|
|
"får yderligere hjælp."
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:193 engines/ags/ags.cpp:359
|
|
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:197 engines/scumm/saveload.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
|
|
msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:202
|
|
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:221 engines/pegasus/pegasus.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
|
"and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke gemme spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
|
|
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:344
|
|
#: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
|
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
|
|
msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:243
|
|
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:392
|
|
msgid "~O~K"
|
|
msgstr "~O~K"
|
|
|
|
#: engines/dialogs.cpp:393
|
|
msgid "~C~ancel"
|
|
msgstr "~F~ortryd"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte til opløsningen '%dx%d'."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:381
|
|
msgid "Could not initialize color format."
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere farveformat."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstanden '%s'."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:405
|
|
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
|
msgstr "Kunne ikke anvende rettelse af højde-/breddeforhold-indstilling."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:410
|
|
msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
|
msgstr "Kunne ikke anvende fuldskærm indstilling."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:415
|
|
msgid "Could not apply filtering setting."
|
|
msgstr "Kunne ikke anvende filtrerings indstilling."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not apply filtering setting."
|
|
msgid "Could not apply shader setting."
|
|
msgstr "Kunne ikke anvende filtrerings indstilling."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ingen fejl"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You appear to be playing this game directly\n"
|
|
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
|
"and it is therefore recommended that you copy\n"
|
|
"the data files to your hard disk instead.\n"
|
|
"See the documentation (CD audio) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det lader til at du spiller spillet direkte\n"
|
|
"fra cd'en. Det er kendt for at forårsage problemer,\n"
|
|
"og det anbefales derfor, at du kopierer\n"
|
|
"datafiler til din harddisk i stedet.\n"
|
|
"Se README fil for detaljer."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
|
|
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
|
|
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
|
"order to listen to the game's music.\n"
|
|
"See the documentation (CD audio) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet har lydspor på sin disk. \n"
|
|
"Sporene skal rippes fra disken ved hjælp af\n"
|
|
"en passende CD-lydrippperværktøj\n"
|
|
"for at lytte til spillets musik.\n"
|
|
"Se README fil for detaljer."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip autosave"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
|
|
"is pending.\n"
|
|
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
|
|
"needed.\n"
|
|
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:662
|
|
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:689 engines/savestate.cpp:98
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:260 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosave"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error occurred making autosave"
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
|
|
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse gemte spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
|
|
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:804
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Shall we still run the game?"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
|
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
|
|
"might not work in future versions of ScummVM."
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af "
|
|
"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil "
|
|
"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:808 engines/engine.cpp:833
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:174
|
|
msgid "Start anyway"
|
|
msgstr "Start alligevel"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:827
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
|
#| "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you "
|
|
#| "make might not work in future versions of ScummVM."
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: the game you are about to start contains the add-on \"%s\" which is "
|
|
"not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, "
|
|
"and any saved game you make might not work in future versions of ScummVM."
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af "
|
|
"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil "
|
|
"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The game \"%s\" you are trying to add is an add-on for \"%s\" that cannot be "
|
|
"run independently. Please copy the add-on contents into a subdirectory of "
|
|
"the base game, and start the base game itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This game is not supported."
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"This game is not supported for the following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det spil er ikke understøttet af følgende årsag:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:1015
|
|
msgid "Loading game is currently unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:1044
|
|
msgid "Saving game is currently unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory '%s' looks like an add-on for the game '%s', but ScummVM could "
|
|
"not find any matching add-on in it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/engine.cpp:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' matches several add-ons, please pick one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/game.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
|
|
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt spilvariant.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rapportér venligst følgende data til ScummVM-teamet på %s, sammen med navnet "
|
|
"på spillet du prøvede at tilføje, samt dets version, sprog, osv.:"
|
|
|
|
#: engines/game.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
|
|
msgstr "Matchede spil-id'er til %s-motoren:"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Game id not supported"
|
|
msgid "Game not implemented"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:75 engines/saga/metaengine.cpp:267
|
|
msgid "Default game keymap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:82 engines/agos/metaengine.cpp:158
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:159 engines/bbvs/metaengine.cpp:99
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:203 engines/cge2/metaengine.cpp:216
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:277 engines/composer/metaengine.cpp:114
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:173 engines/draci/metaengine.cpp:200
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:205 engines/hdb/metaengine.cpp:207
|
|
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:211 engines/hugo/metaengine.cpp:134
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:94 engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502 engines/lure/metaengine.cpp:177
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:137 engines/mads/metaengine.cpp:280
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:161 engines/nancy/input.cpp:181
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:138 engines/saga/metaengine.cpp:278
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:561 engines/sludge/keymapper_tables.h:580
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:189 engines/sword1/metaengine.cpp:271
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:246 engines/toon/metaengine.cpp:86
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:122 engines/trecision/metaengine.cpp:125
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:178 engines/tucker/metaengine.cpp:172
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:180
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:227
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:238
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:139 engines/vcruise/metaengine.cpp:158
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Left Click"
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:88 engines/mtropolis/metaengine.cpp:173
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:284 engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Middle Click"
|
|
msgid "Middle click"
|
|
msgstr "Midterklik"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:93 engines/agos/metaengine.cpp:164
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:165 engines/bbvs/metaengine.cpp:105
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:209 engines/cge2/metaengine.cpp:222
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:283 engines/composer/metaengine.cpp:120
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:179 engines/draci/metaengine.cpp:206
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:211 engines/hopkins/metaengine.cpp:217
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:141 engines/illusions/metaengine.cpp:101
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:503
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:183 engines/made/metaengine.cpp:144
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:286 engines/mtropolis/metaengine.cpp:167
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:188 engines/parallaction/metaengine.cpp:144
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:289 engines/sludge/keymapper_tables.h:567
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:586 engines/stark/metaengine.cpp:195
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:277 engines/tinsel/metaengine.cpp:252
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:92 engines/touche/metaengine.cpp:128
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:131 engines/tsage/metaengine.cpp:184
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:178 engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:186
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:233
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:244
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:209
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/metaengine.cpp:99 engines/agos/metaengine.cpp:178
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:167 engines/crab/input/input.cpp:261
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:217 engines/dm/metaengine.cpp:180
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:550 engines/hdb/metaengine.cpp:258
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:186 engines/hypno/metaengine.cpp:369
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/ngi/metaengine.cpp:136
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:126 engines/sludge/keymapper_tables.h:52
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:125 engines/sludge/keymapper_tables.h:187
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:243 engines/sludge/keymapper_tables.h:262
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:459 engines/sludge/keymapper_tables.h:490
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:262 engines/sword25/metaengine.cpp:124
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:184 engines/twine/metaengine.cpp:223
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:105 engines/parallaction/metaengine.cpp:163
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game menu"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#. I18N: Skipping cutscene plaback
|
|
#. I18N: Skipping cutscene playback
|
|
#: engines/metaengine.cpp:112 engines/access/metaengine.cpp:208
|
|
#: engines/composer/metaengine.cpp:126 engines/drascula/metaengine.cpp:224
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:379 engines/freescape/movement.cpp:87
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:533 engines/grim/grim.cpp:633
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:142 engines/made/metaengine.cpp:151
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:566 engines/mohawk/riven.cpp:847
|
|
#: engines/prince/metaengine.cpp:269 engines/sherlock/metaengine.cpp:384
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Spring over"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:119 engines/sky/metaengine.cpp:121
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:315
|
|
msgid "Skip line"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:126
|
|
msgid "Predictive input dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
|
|
#. and allows confirming popup dialog prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
|
|
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
|
|
#: engines/metaengine.cpp:131 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:539
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:639 engines/sky/metaengine.cpp:101
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosave on"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: engines/metaengine.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autosave off"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:198
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: graphics/renderer.cpp:36
|
|
msgid "OpenGL with shaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: graphics/renderer.cpp:44
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "OpenGL with shaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/adlib.cpp:2301
|
|
msgid "AdLib emulator"
|
|
msgstr "AdLib-emulator"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:82
|
|
msgid "MAME OPL emulator"
|
|
msgstr "MAME OPL-emulator"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:84
|
|
msgid "DOSBox OPL emulator"
|
|
msgstr "DOSBox OPL-emulator"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:87
|
|
msgid "Nuked OPL emulator"
|
|
msgstr "Nuked OPL-emulator"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:90
|
|
msgid "ALSA Direct FM"
|
|
msgstr "ALSA Direct FM"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:93
|
|
msgid "OPL2LPT"
|
|
msgstr "OPL2LPT"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:94
|
|
msgid "OPL3LPT"
|
|
msgstr "OPL3LPT"
|
|
|
|
#: audio/fmopl.cpp:97
|
|
msgid "RetroWave OPL3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
"disconnected)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valgte lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
|
|
"afbrudt)."
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:233 audio/mididrv.cpp:247 audio/mididrv.cpp:285
|
|
#: audio/mididrv.cpp:302
|
|
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
|
msgstr "Forsøger at falde tilbage til den næste tilgængelig enhed ..."
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valgte lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere information."
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
|
"disconnected)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den foretrukne lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller "
|
|
"afbrudt)."
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den foretrukne lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere "
|
|
"information."
|
|
|
|
#: audio/mididrv.cpp:469
|
|
msgid "Starting MIDI dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/mods/paula.cpp:314
|
|
msgid "Amiga Audio emulator"
|
|
msgstr "Amiga lyd-emulator"
|
|
|
|
#: audio/null.cpp:27
|
|
msgid "No music"
|
|
msgstr "Ingen musik"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
|
|
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
|
msgstr "Apple II GS-emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/cms.cpp:372
|
|
msgid "Creative Music System emulator"
|
|
msgstr "Creative Music System-emulator"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
|
|
"on MIDI tab. Music is off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
|
|
msgid "FM-Towns Audio"
|
|
msgstr "FM Towns lyd"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
|
|
msgid "PC-98 Audio"
|
|
msgstr "PC-98 lyd"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SegaCD Audio"
|
|
msgstr "Brug CD lyd"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:168
|
|
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
|
msgstr "Initialisere MT-32-emulator"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/mt32.cpp:441
|
|
msgid "MT-32 emulator"
|
|
msgstr "MT-32-emulator"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:250
|
|
msgid "PC Speaker emulator"
|
|
msgstr "PC højttaler-emulator"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:269
|
|
msgid "IBM PCjr emulator"
|
|
msgstr "IBM PCjr-emulator"
|
|
|
|
#: audio/softsynth/sid.cpp:1466
|
|
msgid "C64 Audio emulator"
|
|
msgstr "C64 lyd-emulator"
|
|
|
|
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
|
|
msgid "<syncing...>"
|
|
msgstr "<synkroniserer ...>"
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:246
|
|
msgid "Saved games sync was cancelled."
|
|
msgstr "Synkronisering af gemte spil blev afbrudt."
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Saved games sync failed.\n"
|
|
"Check your Internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkronisering af gemte spil mislykkedes.\n"
|
|
"Tjek din internetforbindelse."
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Download complete.\n"
|
|
"Failed to download %u files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Download fuldført.\n"
|
|
"Kunne ikke downloade %u filer."
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:354
|
|
msgid "Download complete."
|
|
msgstr "Download fuldført."
|
|
|
|
#: backends/cloud/storage.cpp:364
|
|
msgid "Download failed."
|
|
msgstr "Download mislykkedes."
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
|
|
"Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vil du vende tilbage til oversigten?\n"
|
|
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to quit?\n"
|
|
"Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på, at du vil afslutte?\n"
|
|
"Alle fremskridt som ikke er gemt vil gå tabt."
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr " (Global)"
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:335
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:302
|
|
msgid "Global Main Menu"
|
|
msgstr "Global hovedmenu"
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:345
|
|
msgid "Display keyboard"
|
|
msgstr "Vis tastatur"
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:352
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle mute"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: backends/events/default/default-events.cpp:380
|
|
msgid "Open Debugger"
|
|
msgstr "Åbn fejlsøger"
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
|
msgid "Clicking Enabled"
|
|
msgstr "Klik aktiveret"
|
|
|
|
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
|
|
msgid "Clicking Disabled"
|
|
msgstr "Klik deaktiveret"
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
|
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - VenstreKlik"
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
|
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - HøjreKlik"
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
|
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (Ingen klik)"
|
|
|
|
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
|
|
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
|
|
msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (DPad-klik)"
|
|
|
|
#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
|
|
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:804
|
|
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:808
|
|
msgid "Add a new folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
|
|
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a new folder"
|
|
msgstr "Vælg fil til indlæsning"
|
|
|
|
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:1058
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:515 engines/scumm/help.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:315
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:127
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:312
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrér"
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:316
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:128
|
|
msgid "Pixel-perfect scaling"
|
|
msgstr "Pixelperfekt skalering"
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Even pixels scaling"
|
|
msgstr "Pixelperfekt skalering"
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:318
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:129
|
|
msgid "Fit to window"
|
|
msgstr "Tilpas til vindue"
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:319
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:130
|
|
msgid "Stretch to window"
|
|
msgstr "Stræk til vindue"
|
|
|
|
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:320
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:131
|
|
msgid "Fit to window (4:3)"
|
|
msgstr "Tilpas til vindue (4:3)"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolution: %dx%d"
|
|
msgstr "Opløsning: %dx%d"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1005
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2882
|
|
msgid "Active graphics filter:"
|
|
msgstr "Aktive grafik filtre:"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1026
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2916
|
|
msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Aktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1028
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2922
|
|
msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
|
msgstr "Deaktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1041
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2938
|
|
msgid "Filtering enabled"
|
|
msgstr "Filtering aktiveret"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1043
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2940
|
|
msgid "Filtering disabled"
|
|
msgstr "Filtrering deaktiveret"
|
|
|
|
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:1069
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2967
|
|
msgid "Stretch mode"
|
|
msgstr "Stræktilstand"
|
|
|
|
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
|
|
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:121
|
|
msgid "SDL Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
|
|
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saved screenshot '%s'"
|
|
msgstr "Jævn bevægelse til"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save screenshot"
|
|
msgstr "Jævn bevægelse til"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
|
|
msgid "Windowed mode"
|
|
msgstr "Vinduestilstand"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:492 engines/scumm/help.cpp:88
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Fuldskærm til/fra"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:499 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
|
|
msgid "Toggle mouse capture"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:504
|
|
msgid "Toggle resizable window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:509 engines/stark/metaengine.cpp:240
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save screenshot"
|
|
msgstr "Jævn bevægelse til"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle linear filtered scaling"
|
|
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle through stretch modes"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase the scale factor"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease the scale factor"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to the next scaler"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:553
|
|
msgid "Switch to the previous scaler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Middle mouse button"
|
|
msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
|
|
msgid "Mouse wheel up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse wheel down"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X1 mouse button"
|
|
msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "X2 mouse button"
|
|
msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joy A"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joy B"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joy X"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joy Y"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joy back"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
|
|
msgid "Joy guide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joy start"
|
|
msgstr "~S~tart"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left stick"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right stick"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left shoulder"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:212
|
|
msgid "Right shoulder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad up"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad center"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left trigger"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right trigger"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left stick X"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left stick Y"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right stick X"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right stick Y"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
|
|
msgid "Hat X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
|
|
msgid "Hat Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:298
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:328
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:299
|
|
msgid "Clear mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual mouse up"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual mouse down"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual mouse left"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual mouse right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
|
|
msgid "Slow down virtual mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/midi/windows.cpp:168
|
|
msgid "Windows MIDI"
|
|
msgstr "Windows MIDI"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:58
|
|
msgid "Can't create directory here!"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette mappe her!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:64
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:41
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:47
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:41
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:47
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:133
|
|
msgid "Invalid path!"
|
|
msgstr "Ugyldig sti!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
|
|
msgid "Parent directory doesn't exists!"
|
|
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
|
|
msgid "Can't create a directory within a file!"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette en mappe i en fil!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:95
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
|
|
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
|
|
msgstr "Der findes en fil med det navn i mappen!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:101
|
|
msgid "Failed to create the directory!"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappen!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:108
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:117
|
|
msgid "Directory created successfully!"
|
|
msgstr "Det lykkedes at oprette mappen!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:200
|
|
msgid "Back to parent directory"
|
|
msgstr "Tilbage til forældermappe"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
|
|
msgid "The file doesn't exist!"
|
|
msgstr "Filen findes ikke!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
|
|
msgid "Can't download a directory!"
|
|
msgstr "Kan ikke downloade en mappe!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
|
|
msgid "Failed to read the file!"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
|
|
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siden er ikke tilgængelig uden ressourcerne. Sørg for at filen wwwroot.zip "
|
|
"fra ScummVM-distributionen er tilgængelig i 'themepath'."
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:219
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:220
|
|
msgid "Create directory"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
|
|
msgid "Upload files"
|
|
msgstr "Upload filer"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:225
|
|
msgid "Type new directory name:"
|
|
msgstr "Skriv det nye navn til mappen:"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
|
|
msgid "Select a file to upload:"
|
|
msgstr "Vælg en fil som skal uploades:"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
|
|
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
|
|
msgstr "Eller vælg en mappe (virker kun i Chrome):"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
|
|
msgid "Index of "
|
|
msgstr "Indeks af "
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
|
|
msgid "Error occurred"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
|
|
msgid "File system root"
|
|
msgstr "Filsystemets rod"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
|
|
msgid "Saved games"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:116
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:82
|
|
msgid "Parent directory"
|
|
msgstr "Forældermappe"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:214
|
|
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
|
|
msgstr "ScummVM ikke vise den mappe du angav."
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
|
|
msgid "Index of"
|
|
msgstr "Indeks af"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
|
|
msgid "This is a local webserver index page."
|
|
msgstr "Indekssiden til en lokal webtjeneste."
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
|
|
msgid "Open Files manager"
|
|
msgstr "Åbn filhåndtering"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
|
|
msgid "The parent directory doesn't exist!"
|
|
msgstr "Forældermappen findes ikke!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
|
|
msgid "Can't upload into a file!"
|
|
msgstr "Kan ikke uploade en fil!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
|
|
msgid "Back to the files manager"
|
|
msgstr "Tilbage til filhåndteringen"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to start local webserver.\n"
|
|
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke starte lokal webserver.\n"
|
|
"Tjek at den valgte port ikke bruges af et andet program og prøv igen."
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:67
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:109
|
|
msgid "Invalid request: headers are too long!"
|
|
msgstr "Ugyldig anmodning: headerne er for lange!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:151
|
|
msgid "Failed to upload the file!"
|
|
msgstr "Kunne ikke uploade filen!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:180
|
|
msgid "No file was passed!"
|
|
msgstr "Ingen fil blev videregivet!"
|
|
|
|
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:198
|
|
msgid "Uploaded successfully!"
|
|
msgstr "Det lykkedes at uploade!"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:64
|
|
msgid "Show mouse cursor"
|
|
msgstr "Vis muse markør"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:65
|
|
msgid "Snap to edges"
|
|
msgstr "Hæft til hjørner"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:66
|
|
msgid "Stretch to fit"
|
|
msgstr "Stræk til at passe"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:68
|
|
msgid "Use Screen:"
|
|
msgstr "Brug skærm:"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/options.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "3ds-screen"
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:45
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:177
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#. I18N: Return key
|
|
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:178
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:64 engines/efh/metaengine.cpp:397
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:76 engines/hypno/metaengine.cpp:363
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:660 engines/sherlock/metaengine.cpp:672
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1014 engines/supernova/metaengine.cpp:303
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:233 engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:179
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "~S~tart"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
|
|
msgid "ZL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
|
|
msgid "ZR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:180
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:181
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
|
|
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:182
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad Up"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:183
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:184
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad Left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-pad Right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:63
|
|
msgid "C-Pad X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:64
|
|
msgid "C-Pad Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:69
|
|
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:194
|
|
msgid "Touch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Drag Mode"
|
|
msgstr "Træktilstand"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Magnify Mode"
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
|
|
"Returning to Launcher..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forstørrelsestilstand fra. Genaktiverer træktilstand.\n"
|
|
"Vender tilbage til oversigten ..."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:351
|
|
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand fra. Vender tilbage til oversigt ..."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:385
|
|
msgid "Hover Mode"
|
|
msgstr "Henover-tilstand"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:389
|
|
msgid "Drag Mode"
|
|
msgstr "Træktilstand"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:391
|
|
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke skifte til træktilstand når forstørrelsestilstand er slået til"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:398
|
|
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand kan ikke være aktiveret i menuer."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"Magnify Mode can only be activated\n"
|
|
" when both screens are enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forstørrelsestilstand kan kun aktiveres\n"
|
|
" når begge skærme er aktiveret."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:403
|
|
msgid "In-game resolution too small to magnify."
|
|
msgstr "Opløsningen i spillet er for lille til at kunne forstørres."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:409
|
|
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Skifter til henover-tilstand ..."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
|
|
msgid "Magnify Mode On"
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand til"
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:418
|
|
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand til. Genaktiverer træktilstand ..."
|
|
|
|
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:420
|
|
msgid "Magnify Mode Off"
|
|
msgstr "Forstørrelsestilstand fra"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/android.cpp:1076
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings"
|
|
msgid "Getting help"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/android.cpp:1079
|
|
msgid ""
|
|
"## Help, I'm lost!\n"
|
|
"\n"
|
|
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
|
|
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
|
|
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
|
|
"adding them on this device. Take a moment to review this process carefully, "
|
|
"as some users encountered challenges here owing to recent Android changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Need more help? Refer to our [online documentation for Android](https://"
|
|
"docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/android.html). Got questions? "
|
|
"Swing by our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=17) "
|
|
"or hop on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which "
|
|
"includes an [Android support channel](https://discord.com/channels/"
|
|
"581224060529148060/1135579923185139862).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
|
|
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
|
|
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/android.cpp:1088
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:261
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:357
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Control"
|
|
msgid "Touch Controls"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/android.cpp:1091
|
|
msgid ""
|
|
"## Touch control modes\n"
|
|
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
|
|
"controller icon in the upper right corner\n"
|
|
"### Direct mouse \n"
|
|
"\n"
|
|
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
|
|
"the screen (default for menus).\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Touchpad emulation \n"
|
|
"\n"
|
|
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Gamepad emulation \n"
|
|
"\n"
|
|
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
|
|
"directional pad and action buttons.\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
|
|
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## Touch actions \n"
|
|
"\n"
|
|
"### Two finger scroll \n"
|
|
"\n"
|
|
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
|
|
"### Two finger tap\n"
|
|
"\n"
|
|
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
|
|
"finger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Three finger tap\n"
|
|
"\n"
|
|
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
|
|
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
|
|
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
|
|
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
|
|
"but not too slow.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
|
|
"\n"
|
|
"Swipe from the edge to reveal the system bars. They remain semi-transparent "
|
|
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Global Main Menu\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
|
|
"screen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"## Virtual keyboard\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
|
|
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
|
|
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/android.cpp:1147
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:336
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:380
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "lowres"
|
|
#| msgid "Add Game..."
|
|
msgid "Adding Games"
|
|
msgstr "Tilføj spil..."
|
|
|
|
#: backends/platform/android/android.cpp:1150
|
|
msgid ""
|
|
"## Adding Games \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
|
|
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
|
|
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
|
|
"Card > ScummVMgames**. \n"
|
|
"\n"
|
|
"4. Select **Use this folder**. \n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
"{w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
"{w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
|
|
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
|
|
"then tap **Choose**. \n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
"{w=70%,maxw=50em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
|
|
"\n"
|
|
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
|
|
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:137
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
|
|
msgid "Show On-screen control"
|
|
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:138
|
|
msgid "Ignore safe areas in-game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:139
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
|
|
msgid "Choose the preferred touch mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:141
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:172
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In menus"
|
|
msgstr "Aktivér Venus"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:143
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:161
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:162
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Touchpad emulation"
|
|
msgstr "TV-emulering"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:144
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:164
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:165
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct mouse"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:145
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:167
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gamepad emulation"
|
|
msgstr "TV-emulering"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:151
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
|
|
msgid "In 2D games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:153
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
|
|
msgid "In 3D games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:170
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
|
|
msgid "Select the orientation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:174
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:189
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:175
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:190
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:176
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:191
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Escape-tast"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:182
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saved games"
|
|
msgid "In games"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:195
|
|
msgid "Export backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:195
|
|
msgid "Export a backup of the configuration and save files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:196
|
|
msgid "Import backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:196
|
|
msgid "Import a previously exported backup file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:199
|
|
msgid "Remove folder authorizations..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:272
|
|
msgid "Select backup destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:280
|
|
msgid "The backup has been saved successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:282
|
|
msgid "The backup has been saved successfully to the Downloads folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:284
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The game saves couldn't be backed up"
|
|
msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occured while saving the backup."
|
|
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a backup will erase the current configuration and overwrite "
|
|
"existing saves. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select a Theme"
|
|
msgid "Select backup file"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:315
|
|
msgid "The backup has been restored successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occured while restoring the backup."
|
|
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
|
|
|
|
#: backends/platform/android/options.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "~F~jern spil"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unscaled"
|
|
msgstr "Opskalér videoer"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:284
|
|
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
|
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:285
|
|
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
|
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show On-screen control"
|
|
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
|
|
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gamepad opacity"
|
|
msgstr "TV-emulering"
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
|
|
msgid "Directional button:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
|
|
msgid "Thumbstick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
|
|
msgid "Dpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
|
|
msgid "Use minimal gamepad layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
|
|
msgid "Show keyboard function bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
|
|
msgid ""
|
|
"## Help, I'm lost!\n"
|
|
"\n"
|
|
"First, make sure you have the games and necessary game files ready. Check "
|
|
"the **Where to Get the Games** section under the **General** tab. Once "
|
|
"obtained, follow the steps outlined in the **Adding Games** tab to finish "
|
|
"adding them on this device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Need more help? Refer to our [online documentation for iOS](https://"
|
|
"docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html). Got questions? Swing "
|
|
"by our [support forums](https://forums.scummvm.org/viewforum.php?f=15) or "
|
|
"hop on our [Discord server](https://discord.gg/4cDsMNtcpG), which includes "
|
|
"an [iOS support channel](https://discord.com/channels/"
|
|
"581224060529148060/1149456560922316911).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oh, and heads up, many of our supported games are intentionally tricky, "
|
|
"sometimes mind-bogglingly so. If you're stuck in a game, think about "
|
|
"checking out a game walkthrough. Good luck!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:264
|
|
msgid ""
|
|
"## Touch control modes\n"
|
|
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
|
|
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
|
|
"to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options "
|
|
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
|
|
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Direct mouse \n"
|
|
"\n"
|
|
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
|
|
"the screen (default for menus).\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Touchpad emulation \n"
|
|
"\n"
|
|
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
|
|
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## Touch actions \n"
|
|
"\n"
|
|
"| Gesture | Action \n"
|
|
"| ------------------|-------------------\n"
|
|
"| `One finger tap` | Left mouse click \n"
|
|
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
|
|
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
|
|
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
|
|
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
|
|
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
|
|
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
|
|
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
|
|
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
|
|
"15) \n"
|
|
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
|
|
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
|
|
"\n"
|
|
"### Virtual Gamepad \n"
|
|
"\n"
|
|
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
|
|
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
|
|
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
|
|
"or a dpad.\n"
|
|
"**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to "
|
|
"perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as "
|
|
"the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by "
|
|
"pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual "
|
|
"controller is disconnected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Global Main Menu\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
|
|
"screen or swipe two fingers downwards.\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
"## Virtual keyboard\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
|
|
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
|
|
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
|
|
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
|
|
"field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" {w=10em}\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:314
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Virtual keyboard"
|
|
msgid "External keyboard"
|
|
msgstr "Virtuelt tastatur"
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:317
|
|
msgid ""
|
|
"## Use of keyboard\n"
|
|
"External keyboards are supported and from iOS 13.4 most of the special keys, "
|
|
"e.g. function keys, Home and End, are mapped. \n"
|
|
"For external keyboards missing the special keys, e.g. the Apple Magic "
|
|
"Keyboard for iPads, the special keys can be triggered using the following "
|
|
"key combinations: \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"| Key combination | Action \n"
|
|
"| ------------------|-------------------\n"
|
|
"| `CMD + 1` | F1 \n"
|
|
"| `CMD + 2` | F2 \n"
|
|
"| `...` | ... \n"
|
|
"| `CMD + 0` | F10 \n"
|
|
"| `CMD + SHIFT + 1` | F11 \n"
|
|
"| `CMD + SHIFT + 2` | F12 \n"
|
|
"| `CMD + UP` | PAGE UP \n"
|
|
"| `CMD + DOWN` | PAGE DOWN \n"
|
|
"| `CMD + LEFT` | HOME \n"
|
|
"| `CMD + RIGHT` | END \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:339
|
|
msgid ""
|
|
"## Adding Games \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
|
|
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
|
|
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
|
|
"game-files) for more information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
|
"\n"
|
|
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
|
|
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
|
|
"**Choose**. \n"
|
|
"\n"
|
|
"To add more games, repeat the steps above. \n"
|
|
"\n"
|
|
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
|
|
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:360
|
|
msgid ""
|
|
"## Touch actions \n"
|
|
"\n"
|
|
"### Press Touch area \n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
|
|
"### Play/Pause\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
|
|
"\n"
|
|
"### Global Main Menu\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
|
|
"\n"
|
|
"## Virtual keyboard\n"
|
|
"\n"
|
|
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
|
|
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:383
|
|
msgid ""
|
|
"## Adding Games \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
|
|
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
|
|
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
|
|
"game-files) for more information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
|
|
"\n"
|
|
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
|
|
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
|
|
"**Choose**. \n"
|
|
"\n"
|
|
"To add more games, repeat the steps above. \n"
|
|
"\n"
|
|
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
|
|
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:46
|
|
msgid "LIBRETRO PLAYLIST GENERATOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:47
|
|
msgid "(check '? > Libretro playlist' for detailed info)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Plugins Path:"
|
|
msgid "Playlists Path"
|
|
msgstr "Plugin sti:"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Specifies where your saved games are put"
|
|
msgid "Specifies where your playlist will be saved."
|
|
msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Platform:"
|
|
msgid "Playlist format:"
|
|
msgstr "Platform:"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hooks location:"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:59
|
|
msgid "All in save folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:60
|
|
msgid "One in each game folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:62
|
|
msgid "Clear existing hooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:64
|
|
msgid "Generate playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Status:"
|
|
msgid "Status: "
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to save game to file."
|
|
msgid "Failed, can't access playlist file"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil."
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reading data failed"
|
|
msgid "cleaning failed"
|
|
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to read the file!"
|
|
msgid "Failed, can't create hook files"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-options-widget.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select additional game directory"
|
|
msgid "Select Playlist directory"
|
|
msgstr "Vælg ekstra spilmappe"
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:233
|
|
msgid "Libretro playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/libretro/src/libretro-os-utils.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"## Libretro playlists for ScummVM core\n"
|
|
"Playlists used in Libretro frontends (e.g. Retroarch) are plain text lists "
|
|
"used to directly launch a game with a specific core from the user interface. "
|
|
"Those lists are structured to pass to the core the path of a specific "
|
|
"content file to be loaded (e.g. ROM).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ScummVM core can accept as content the playlist-provided path to any of the "
|
|
"files inside a valid game folder, the detection system will try to "
|
|
"autodetect the game from the content file parent folder and run the game "
|
|
"with default ScummVM options.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The core also supports dedicated per game **hook** plain text files with **."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
|
|
msgid "Click Mode"
|
|
msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
msgstr "Midterklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1163
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1166
|
|
msgid ""
|
|
"## Keyboard shortcuts\n"
|
|
"\n"
|
|
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
|
|
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
|
|
"the **configuration file**.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
|
|
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
|
|
"\n"
|
|
"| Shortcut | Description \n"
|
|
"| --------------|------------------\n"
|
|
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1178
|
|
msgid "| `Cmd+q` | Quit (macOS)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1180
|
|
msgid "| `Alt+F4` | Quit (Windows)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1182
|
|
msgid "| `Ctrl+q` | Quit (Linux/Unix)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1183
|
|
msgid "| `Ctrl+z` | Quit (other platforms)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"| `Ctrl+u` | Mutes all sounds\n"
|
|
"| `Ctrl+m` | Toggles mouse capture\n"
|
|
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
|
|
"filters\n"
|
|
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
|
|
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
|
|
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
|
|
"(graphics filtering on/off)\n"
|
|
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
|
|
"| `Alt+Enter` | Toggles full screen/windowed mode\n"
|
|
"| `Alt+s` | Takes a screenshot\n"
|
|
"| `Ctrl+F7` | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
|
|
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
|
|
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:303
|
|
msgid "Hide ScummVM"
|
|
msgstr "Skjul ScummVM"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:304
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Skjul andre"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:305
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Vis alle"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:310
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindue"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:312
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimer"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. ONLINE HELP
|
|
#. I18N: Opens the help screen.
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:319
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:343 engines/bladerunner/metaengine.cpp:321
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:162 engines/supernova/metaengine.cpp:238
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:215 engines/zvision/metaengine.cpp:246
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:324
|
|
msgid "User Manual"
|
|
msgstr "Brugermanual"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:326
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Generel information"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:327
|
|
msgid "What's New in ScummVM"
|
|
msgstr "Nyheder i ScummVM"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:329
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Anerkendelser"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:330
|
|
msgid "GPL License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:331
|
|
msgid "LGPL License"
|
|
msgstr "LGPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:332
|
|
msgid "OFL License"
|
|
msgstr "OFL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:333
|
|
msgid "BSD License"
|
|
msgstr "BSD-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:335
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "Apache License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:336
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "BSD License"
|
|
msgid "BSL License"
|
|
msgstr "BSD-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:337
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "GLAD License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:338
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "BSD License"
|
|
msgid "ISC License"
|
|
msgstr "BSD-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:339
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "Lua License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:340
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "MIT License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:341
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "MKV License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:342
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "MPL License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:343
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "GPL License"
|
|
msgid "TinyGL License"
|
|
msgstr "GPL-licens"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:344
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Freefont License"
|
|
msgid "Catharon License"
|
|
msgstr "Freefont-licens"
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
|
|
msgid "L2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
|
|
msgid "R2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:99 engines/grim/grim.cpp:545
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:645 engines/hdb/metaengine.cpp:264
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:186 engines/toltecs/metaengine.cpp:252
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
|
|
msgid "L3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Hardware key
|
|
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
|
|
msgid "R3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:58
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Stick X"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Stick Y"
|
|
msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:42
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:200
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:194
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:182
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
|
|
msgid "L1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
|
|
msgid "R1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Stick X"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Stick Y"
|
|
msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
|
|
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:50
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:53
|
|
msgid "Current video mode:"
|
|
msgstr "Aktuel videotilstand:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
|
|
msgid "Double-strike"
|
|
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:59
|
|
msgid "Horizontal underscan:"
|
|
msgstr "Vandret underskan:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:65
|
|
msgid "Vertical underscan:"
|
|
msgstr "Lodret underskan:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:70
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:73
|
|
msgid "GC Pad sensitivity:"
|
|
msgstr "GC Pad følsomhed:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:79
|
|
msgid "GC Pad acceleration:"
|
|
msgstr "GC Pad acceleration:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:85
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukendt"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:92
|
|
msgid "Mount DVD"
|
|
msgstr "Monter DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
|
msgid "Unmount DVD"
|
|
msgstr "Afmonter DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:97
|
|
msgid "SMB"
|
|
msgstr "SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:105
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:109
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Mappe:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:117
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Kodeord:"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:120
|
|
msgid "Init network"
|
|
msgstr "Init netværk"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:122
|
|
msgid "Mount SMB"
|
|
msgstr "Monter SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
|
msgid "Unmount SMB"
|
|
msgstr "Afmonter SMB"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:142
|
|
msgid "DVD Mounted successfully"
|
|
msgstr "DVD montering lykkedes"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:145
|
|
msgid "Error while mounting the DVD"
|
|
msgstr "Fejl ved montering af DVD"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:147
|
|
msgid "DVD not mounted"
|
|
msgstr "DVD ikke monteret"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:160
|
|
msgid "Network up, share mounted"
|
|
msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:162
|
|
msgid "Network up"
|
|
msgstr "Netværk oppe"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:165
|
|
msgid ", error while mounting the share"
|
|
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:167
|
|
msgid ", share not mounted"
|
|
msgstr ", delt mappe ikke monteret"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:173
|
|
msgid "Network down"
|
|
msgstr "Netværk nede"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:177
|
|
msgid "Initializing network"
|
|
msgstr "Initialisere netværk"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:181
|
|
msgid "Timeout while initializing network"
|
|
msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk"
|
|
|
|
#: backends/platform/wii/options.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network not initialized (%d)"
|
|
msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)"
|
|
|
|
#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
|
|
msgid "Launcher"
|
|
msgstr "Oversigt"
|
|
|
|
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:68
|
|
msgid "Check for Updates..."
|
|
msgstr "Søg efter opdateringer ..."
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:198 engines/alcachofa/metaengine.cpp:83
|
|
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:92 engines/buried/metaengine.cpp:133
|
|
#: engines/chamber/metaengine.cpp:59 engines/cine/metaengine.cpp:270
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:168 engines/dm/metaengine.cpp:124
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:195 engines/drascula/metaengine.cpp:205
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:256 engines/hopkins/metaengine.cpp:206
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:129 engines/hypno/metaengine.cpp:128
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:89 engines/lab/metaengine.cpp:149
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:168 engines/made/metaengine.cpp:132
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:274 engines/neverhood/metaengine.cpp:185
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:115 engines/petka/metaengine.cpp:113
|
|
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:51 engines/prince/metaengine.cpp:227
|
|
#: engines/private/metaengine.cpp:127 engines/queen/metaengine.cpp:146
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:313 engines/stark/metaengine.cpp:184
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:217 engines/sword1/metaengine.cpp:266
|
|
#: engines/sword25/metaengine.cpp:108 engines/teenagent/metaengine.cpp:197
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:86 engines/tinsel/metaengine.cpp:240
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:172 engines/toltecs/metaengine.cpp:212
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:81 engines/tot/metaengine.cpp:102
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:120 engines/tsage/metaengine.cpp:169
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:167 engines/voyeur/metaengine.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Move / Interact / Skip"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:214 engines/sherlock/metaengine.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip line"
|
|
msgid "Skip movie"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to upwards direction
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:220 engines/asylum/metaengine.cpp:171
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:198 engines/cine/metaengine.cpp:377
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:286 engines/hdb/metaengine.cpp:213
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:302 engines/hypno/metaengine.cpp:356
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:195 engines/tinsel/metaengine.cpp:263
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:324 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to downwards direction
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:227 engines/asylum/metaengine.cpp:177
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:205 engines/cine/metaengine.cpp:384
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:293 engines/hdb/metaengine.cpp:219
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:290 engines/hypno/metaengine.cpp:342
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:201 engines/tinsel/metaengine.cpp:269
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:330 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to left direction
|
|
#. I18N: Move actor left during fight
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:234 engines/asylum/metaengine.cpp:183
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:212 engines/cine/metaengine.cpp:391
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:300 engines/hdb/metaengine.cpp:225
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:284 engines/hypno/metaengine.cpp:335
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/lure/metaengine.cpp:218
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:207 engines/tinsel/metaengine.cpp:275
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:312 engines/titanic/metaengine.cpp:390
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to right direction
|
|
#. I18N: Move actor right during fight
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:241 engines/asylum/metaengine.cpp:189
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:219 engines/cine/metaengine.cpp:398
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:307 engines/hdb/metaengine.cpp:231
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:296 engines/hypno/metaengine.cpp:349
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/lure/metaengine.cpp:226
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:213 engines/tinsel/metaengine.cpp:281
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:318 engines/titanic/metaengine.cpp:396
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to top-left direction
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:248 engines/cine/metaengine.cpp:405
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move up-left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to top-right direction
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:253 engines/cine/metaengine.cpp:411
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move up-right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to bottom-left direction
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:258 engines/cine/metaengine.cpp:417
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move down-left"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#. I18N: Move Actor to bottom-right direction
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:263 engines/cine/metaengine.cpp:423
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move down-right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action is used to look at an object or npc in the game
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:268 engines/bbvs/metaengine.cpp:124
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:83 engines/drascula/metaengine.cpp:230
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:167
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/sherlock/metaengine.cpp:405
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:556 engines/sherlock/metaengine.cpp:817
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:326 engines/tinsel/metaengine.cpp:300
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:134 engines/tsage/metaengine.cpp:206
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:67
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Se"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:276 engines/drascula/metaengine.cpp:240
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:259 engines/saga/metaengine.cpp:369
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:193
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:211 engines/sherlock/metaengine.cpp:425
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:336 engines/tot/metaengine.cpp:144
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:178
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:286 engines/scumm/help.cpp:128
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:70
|
|
msgid "Get"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:291 engines/access/metaengine.cpp:312
|
|
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:136 engines/cine/metaengine.cpp:342
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:462 engines/hdb/metaengine.cpp:237
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:323 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:151 engines/queen/metaengine.cpp:294
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:379 engines/scumm/help.cpp:129
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:153 engines/scumm/help.cpp:171
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:216
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:253
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:440 engines/sherlock/metaengine.cpp:561
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:95 engines/sludge/keymapper_tables.h:333
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:356 engines/tot/metaengine.cpp:139
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:211 engines/twp/metaengine.cpp:186
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:74
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:69
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Brug"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:296
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:301 engines/access/metaengine.cpp:332
|
|
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:130 engines/drascula/metaengine.cpp:250
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:506 engines/petka/metaengine.cpp:158
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:226
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:415 engines/supernova/metaengine.cpp:361
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:124 engines/tsage/metaengine.cpp:216
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:73
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "Talk"
|
|
msgstr "Tal"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:175
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Rejs"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:317 engines/cine/metaengine.cpp:332
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:144 engines/saga/metaengine.cpp:394
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Take off"
|
|
msgid "Take"
|
|
msgstr "Tag af"
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:322 engines/alcachofa/metaengine.cpp:105
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:337 engines/crab/input/input.cpp:251
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:192 engines/draci/metaengine.cpp:237
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:147 engines/drascula/metaengine.cpp:218
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:521
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:621 engines/hdb/metaengine.cpp:251
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/petka/metaengine.cpp:173
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:228 engines/scumm/help.cpp:237
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:244 engines/scumm/help.cpp:252
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:435 engines/sludge/keymapper_tables.h:58
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:119 engines/sludge/keymapper_tables.h:168
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:181 engines/sludge/keymapper_tables.h:217
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:256 engines/stark/metaengine.cpp:267
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:313 engines/titanic/metaengine.cpp:244
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:370
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:252
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:327 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:51
|
|
msgid "Climb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:337 engines/bbvs/metaengine.cpp:142
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:298
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:225
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:201
|
|
msgid "Walk"
|
|
msgstr "Gå"
|
|
|
|
#: engines/access/metaengine.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open save/load menu"
|
|
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:993
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:461 engines/lure/lure.cpp:57
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:300 engines/sky/compact.cpp:129
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:467 engines/teenagent/resources.cpp:312
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5425
|
|
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
|
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:1009
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:473 engines/lure/lure.cpp:66
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:308 engines/supernova/supernova.cpp:472
|
|
#: engines/teenagent/resources.cpp:329 engines/tony/tony.cpp:200
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:5438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
|
|
msgstr "'%s'-motorens datafil er ødelagt."
|
|
|
|
#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:1020
|
|
#: engines/hugo/hugo.cpp:483 engines/lure/lure.cpp:69
|
|
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:318 engines/tony/tony.cpp:211
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:5449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
|
|
"%d.%d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt "
|
|
"%d.%d."
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:44
|
|
msgid "TV emulation"
|
|
msgstr "TV-emulering"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:45
|
|
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
|
|
msgstr "Emulér composite-output på et NTSC-TV"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "Color graphics"
|
|
msgstr "Farvegrafik"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
|
|
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
|
|
msgstr "Brug farvegrafik i stedet for sort/hvid"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:80
|
|
msgid "Show scanlines"
|
|
msgstr "Vis skanlinjer"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:81
|
|
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
|
|
msgstr "Gør hver anden linje mørk for at efterligne udseendet på en CRT"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:92
|
|
msgid "Always use sharp monochrome text"
|
|
msgstr "Brug altid skarp sort/hvid tekst"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:93
|
|
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
|
|
msgstr "Emulér NTSC-artifacts for tekst"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use silver cursors"
|
|
msgid "Use checkered cursor"
|
|
msgstr "Brug sølv markører"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:105
|
|
msgid "Use the checkered cursor from later Apple II models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:117 engines/agi/metaengine.cpp:220
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:56 engines/cine/metaengine.cpp:69
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:45 engines/drascula/metaengine.cpp:55
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:44 engines/glk/metaengine.cpp:193
|
|
#: engines/gob/metaengine.cpp:57 engines/got/metaengine.cpp:48
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/hugo/metaengine.cpp:56
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:51 engines/mm/metaengine.cpp:91
|
|
#: engines/mortevielle/metaengine.cpp:37 engines/parallaction/metaengine.cpp:52
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:223 engines/scumm/dialogs.cpp:1245
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:863 engines/supernova/metaengine.cpp:53
|
|
#: engines/wage/metaengine.cpp:51 engines/wintermute/metaengine.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Text to Speech"
|
|
msgstr "Brug tekst til tale"
|
|
|
|
#: engines/adl/metaengine.cpp:118 engines/agi/metaengine.cpp:221
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:57 engines/cine/metaengine.cpp:70
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:46 engines/drascula/metaengine.cpp:56
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:45 engines/gob/metaengine.cpp:58
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:49 engines/hugo/metaengine.cpp:57
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:52 engines/mm/metaengine.cpp:92
|
|
#: engines/mortevielle/metaengine.cpp:38 engines/scumm/dialogs.cpp:1246
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:864 engines/wintermute/metaengine.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
|
|
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
|
|
|
|
#: engines/agi/detection_tables.h:270
|
|
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/font.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
|
|
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
|
|
"game directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:111 engines/bagel/metaengine.cpp:105
|
|
#: engines/chewy/metaengine.cpp:36 engines/cine/metaengine.cpp:46
|
|
#: engines/crab/metaengine.cpp:34 engines/darkseed/dialogs.cpp:95
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:42 engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:35 engines/groovie/metaengine.cpp:53
|
|
#: engines/m4/metaengine.cpp:37 engines/nancy/metaengine.cpp:104
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:47 engines/sci/detection_options.h:107
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:47 engines/toltecs/metaengine.cpp:44
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:41 engines/ultima/metaengine.cpp:56
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:42
|
|
msgid "Use original save/load screens"
|
|
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:112 engines/bagel/metaengine.cpp:106
|
|
#: engines/chewy/metaengine.cpp:37 engines/cine/metaengine.cpp:47
|
|
#: engines/crab/metaengine.cpp:35 engines/darkseed/dialogs.cpp:96
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:43 engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:36 engines/groovie/metaengine.cpp:54
|
|
#: engines/m4/metaengine.cpp:38 engines/nancy/metaengine.cpp:105
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:48 engines/sci/detection_options.h:108
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:48 engines/toltecs/metaengine.cpp:45
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:42 engines/ultima/metaengine.cpp:57
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
|
|
msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:123
|
|
msgid "Use an alternative palette"
|
|
msgstr "Brug en alternativ palet"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
|
|
"behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Det var den gamle "
|
|
"opførsel"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:135
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "Understøt mus"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivér muse support. Gør det muligt at bruge musen til bevægelse og i spil "
|
|
"menuer."
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:147
|
|
msgid "Predictive Input Dialog on mouse click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the assistive Predictive Input Dialog specifically for when clicking "
|
|
"the left mouse button within text input fields.\n"
|
|
"The Predictive Input Dialog can still be activated on demand if there's a "
|
|
"specified key mapping for it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:159
|
|
msgid "Use Hercules hires font"
|
|
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:160
|
|
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
|
|
msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype, når skrifttypefil er tilgængelig."
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:171
|
|
msgid "Pause when entering commands"
|
|
msgstr "Pause når kommandoer indtastes"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
|
|
"real-time prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vis et kommandoprompt-vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) i stedet for "
|
|
"en realtids prompt."
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:183
|
|
msgid "Add speed menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:184
|
|
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:195 engines/agos/dialogs.cpp:38
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:36 engines/gob/metaengine.cpp:45
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:41 engines/mads/metaengine.cpp:51
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:46 engines/saga/metaengine.cpp:52
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1226 engines/scumm/metaengine.cpp:821
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable copy protection"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:196 engines/agos/dialogs.cpp:39
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:37 engines/gob/metaengine.cpp:46
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:42 engines/mads/metaengine.cpp:52
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:53
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1227 engines/scumm/metaengine.cpp:822
|
|
msgid "Enable any copy protection that would otherwise be bypassed by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:207
|
|
msgid "Use PCjr's sound chip in 16-bit shift mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"In PCjr sound mode, emulate a non-standard SN76496 sound chip, similar to "
|
|
"chips found in SEGA Master System consoles. Allows certain music effects, "
|
|
"especially in fanmade games, but original Sierra music designed strictly for "
|
|
"PCjr may sound wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:447 engines/asylum/asylum.cpp:655
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
|
|
#: engines/petka/saveload.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This game does not support loading"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/agi/metaengine.cpp:470 engines/asylum/asylum.cpp:666
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
|
|
#: engines/petka/saveload.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This game does not support saving"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
|
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:403
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:835
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:870 engines/groovie/script.cpp:2243
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2340
|
|
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
|
|
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:741 engines/lab/savegame.cpp:257
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:938
|
|
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:749
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:100
|
|
#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:278
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:3914 engines/zvision/file/save_manager.cpp:60
|
|
msgid "Restore game:"
|
|
msgstr "Gendan spil:"
|
|
|
|
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
|
|
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:271
|
|
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:403
|
|
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
|
|
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:835
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:853 engines/groovie/script.cpp:870
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:2340 engines/hugo/file.cpp:399
|
|
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:741
|
|
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
|
|
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:385
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:938
|
|
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:750
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1246 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
|
|
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:100
|
|
#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:278
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:3914 engines/zvision/file/save_manager.cpp:60
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:287
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Gendan"
|
|
|
|
#: engines/agos/animation.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
|
msgstr "Filmsekvens fil '%s' ikke fundet!"
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:49 engines/tot/metaengine.cpp:69
|
|
msgid "AdLib OPL3 mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:50 engines/tot/metaengine.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
|
|
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
|
|
"stereo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Use DOS version music tempos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
|
|
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:71 engines/sci/detection_options.h:95
|
|
msgid "Prefer digital sound effects"
|
|
msgstr "Foretræk digitale lydeffekter"
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:72 engines/sci/detection_options.h:96
|
|
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
|
msgstr "Foretræk digitale lydeffekter i stedet for syntetiserede"
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable fade-out effects"
|
|
msgstr "Slå autogem fra"
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:83
|
|
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:96 engines/sci/detection_options.h:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI mode:"
|
|
msgstr "MIDI-forstærning:"
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:97 engines/sci/detection_options.h:264
|
|
msgid ""
|
|
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
|
|
"here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:102 engines/sci/detection_options.h:269
|
|
msgid "Standard (GM / MT-32)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:106 engines/sci/detection_options.h:281
|
|
msgid "Casio MT-540"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/dialogs.cpp:110 engines/sci/detection_options.h:285
|
|
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#. I18N: "AGOS main" refers to the main keymappings for the agos engine.
|
|
#. It is never disabled and it is not game specific
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:153
|
|
msgid "AGOS main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:154 engines/bbvs/metaengine.cpp:93
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:136 engines/chamber/metaengine.cpp:60
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:271 engines/cruise/metaengine.cpp:169
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:126 engines/draci/metaengine.cpp:196
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:206 engines/hopkins/metaengine.cpp:207
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:130 engines/hypno/metaengine.cpp:166
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:267 engines/hypno/metaengine.cpp:311
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:90 engines/lab/metaengine.cpp:152
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:169 engines/made/metaengine.cpp:133
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:275 engines/neverhood/metaengine.cpp:186
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:147 engines/sludge/keymapper_tables.h:33
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:185 engines/sword1/metaengine.cpp:267
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:241 engines/toon/metaengine.cpp:82
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:103 engines/touche/metaengine.cpp:119
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:121 engines/tsage/metaengine.cpp:170
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes/No keymapping"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Exit cutscene"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:183 engines/vcruise/metaengine.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Music volume up / down"
|
|
msgid "Music volume down"
|
|
msgstr "Lydstyrke (musik) op/ned"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:188 engines/vcruise/metaengine.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Music volume: "
|
|
msgid "Music volume up"
|
|
msgstr "Lydstyrke (musik): "
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:194 engines/sherlock/metaengine.cpp:687
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:101 engines/vcruise/metaengine.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle music"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:199 engines/sherlock/metaengine.cpp:702
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgid "Toggle sound effects"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#. I18N: Speeds up the game to twice its normal speed
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:204 engines/queen/metaengine.cpp:192
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:131 engines/teenagent/metaengine.cpp:239
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle fast mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:216 engines/lab/metaengine.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Walk forward"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn backward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:228 engines/dm/metaengine.cpp:186
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:514
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:257 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:901 engines/pegasus/pegasus.cpp:2740
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:353 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:49
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn left"
|
|
msgstr "Drej til venstre"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:234 engines/dm/metaengine.cpp:206
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376 engines/kyra/engine/lol.cpp:515
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:271 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:907 engines/pegasus/pegasus.cpp:2747
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:346 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:50
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn right"
|
|
msgstr "Drej til højre"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle fight mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Text speed slower / faster"
|
|
msgid "Text speed - Fast"
|
|
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:255
|
|
msgid "Text speed - Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Text speed slower / faster"
|
|
msgid "Text speed - Slow"
|
|
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show Object Line"
|
|
msgid "Show objects to interact"
|
|
msgstr "Vis objektlinje"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgid "Toggle background sounds"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#. I18N: Characters are game actors
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Switching characters:"
|
|
msgid "Switch characters"
|
|
msgstr "Skifter karaktere:"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgid "Toggle hitbox names"
|
|
msgstr "Fuldskærm til/fra"
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:294
|
|
msgid "Switches between speech only and combined speech and subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:300
|
|
msgid "Switches between subtitles only and combined speech and subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:310
|
|
msgid "High speed mode on/off in Swampy Adventures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:316 engines/lure/metaengine.cpp:295
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:181
|
|
msgid "Press \"Yes\" key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/metaengine.cpp:321 engines/lure/metaengine.cpp:310
|
|
msgid "Press \"No\" key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
|
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
|
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
|
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
|
"some tracks sound incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det lader til at du bruger en generel MIDI-enhed,\n"
|
|
"men dit spil kun understøtter Roland MT32 MIDI.\n"
|
|
"Vi forsøger at kortlægge Roland MT32 instrumenterne til\n"
|
|
"dem i generel MIDI. Trods det kan det ske\n"
|
|
"at nogle stykker ikke lyder korrekt."
|
|
|
|
#: engines/agos/midi.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
|
"%s. Without this file,\n"
|
|
"the music will not sound the same as the original game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/midi.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
|
"%s. Without this file,\n"
|
|
"the sound effects will not sound the same as the original game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/midi.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
|
|
"%s or %s. Without one of these files,\n"
|
|
"the music will not sound the same as the original game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:138
|
|
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:3295
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load saved game from file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:3282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save game to file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke gemme spil til fil:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:3315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully saved game in file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Succesfuldt gemt spil i fil:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected game uses version 4 of the AGS engine, which is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
|
|
"your version of ScummVM yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-"
|
|
"game interface.\n"
|
|
"You can, however, override this setting in Game Options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/ags.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"To preserve the original experience, this game should be saved using the in-"
|
|
"game interface.\n"
|
|
"You can, however, override this setting in Game Options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game language:"
|
|
msgstr "GUI-sprog:"
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language to use for multilingual games"
|
|
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:77
|
|
msgid "Enable ScummVM save management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
|
|
"NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force antialiased text"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:82
|
|
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:85 engines/grim/metaengine.cpp:48
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Vis FPS-tæller"
|
|
|
|
#: engines/ags/dialogs.cpp:85 engines/grim/metaengine.cpp:49
|
|
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ags/engine/ac/listbox.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"The game will now list characters exported from the Sierra games that can be "
|
|
"imported:\n"
|
|
"1. Save files named qfg1*.sav or qfg1vga*.sav inside ScummVM save directory, "
|
|
"or\n"
|
|
"2. Any .sav file inside the QfG2 Remake game directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/graphics-opengl.cpp:106
|
|
msgid "Old OpenGL detected, some graphical errors will occur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:40
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgid "Toggles some optional graphical effects"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:51
|
|
msgid "32 Bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:52
|
|
msgid "Whether to render the game in 16-bit color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:87 engines/cine/metaengine.cpp:347
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Active"
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:93 engines/queen/metaengine.cpp:279
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:354 engines/scumm/help.cpp:202
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/twp/metaengine.cpp:182
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
|
|
msgid "Look at"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/alg/metaengine.cpp:34
|
|
msgid "Use lower quality single speed CD-ROM video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/alg/metaengine.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"These videos are of lower quality, the default version uses double speed CD-"
|
|
"ROM videos which are of better quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show version"
|
|
msgstr "Vis objektlinje"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/crab/input/input.cpp:271
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:253 engines/sludge/keymapper_tables.h:308
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:404 engines/sludge/keymapper_tables.h:471
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:502 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:92
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick load"
|
|
msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/crab/input/input.cpp:266
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:247 engines/sludge/keymapper_tables.h:64
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:303 engines/sludge/keymapper_tables.h:410
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:465 engines/sludge/keymapper_tables.h:496
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:91
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:44
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick save"
|
|
msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Sarah"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Grimwall"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Olmec"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
|
|
msgid "Bring up the In-Game Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open character inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgid "Toggle animation"
|
|
msgstr "Fuldskærm til/fra"
|
|
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saved games"
|
|
msgid "Return to gameplay"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#. I18N: Switch to previous image in internal game resource viewer
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous resource"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: Switch to next image in internal game resource viewer
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "[ Resources ]"
|
|
msgid "Next resource"
|
|
msgstr "[ Ressourcer ]"
|
|
|
|
#. I18N: Switch to previous palette in internal game resource viewer
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous palette"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: Switch to next palette in internal game resource viewer
|
|
#: engines/asylum/metaengine.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next palette"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
|
|
#: engines/asylum/asylum.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
|
|
"Build %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/asylum/asylum.cpp:204 engines/cine/saveload.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load anyway"
|
|
msgstr "Tilføj alligevel"
|
|
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:35
|
|
msgid "Enable title and copy protection screens (if present)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Displays title and copy protection screens that would otherwise be bypassed "
|
|
"by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:61
|
|
msgid "Select/Kick/Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:62 engines/hpl1/metaengine.cpp:83
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Enter Level Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/awe/metaengine.cpp:88 engines/dgds/metaengine.cpp:87
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game Keys"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:45
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:46
|
|
msgid "Soldier 714 Eye Cheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: ESC key
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:59 engines/bagel/metaengine.cpp:65
|
|
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:111 engines/cruise/metaengine.cpp:223
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:101 engines/got/metaengine.cpp:78
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:197 engines/lure/metaengine.cpp:209
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:292 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47 engines/saga/metaengine.cpp:328
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:258 engines/tsage/metaengine.cpp:190
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:388
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:40 engines/vcruise/metaengine.cpp:164
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape-tast"
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate"
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Drej"
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate"
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Drej"
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:72
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:73
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:180
|
|
msgid "General Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bagel/metaengine.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimal Volume"
|
|
msgid "Minimal Keys"
|
|
msgstr "Minimal lydstyrke"
|
|
|
|
#. I18N: Escape is a key
|
|
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Escape keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/bbvs/metaengine.cpp:117 engines/hopkins/metaengine.cpp:229
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:147 engines/sherlock/metaengine.cpp:839
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Open inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:395
|
|
msgid "Failed to initialize resources"
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere ressourcer"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1166
|
|
msgid "A required game resource was not found"
|
|
msgstr "En krævede spilressource blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2753
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
|
|
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
|
|
"Content for this session until you completely Quit the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Restored Cut Content-tilstand, men du spiller "
|
|
"i Original Content-tilstand. Tilstanden justeres til Restored Cut Content-"
|
|
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2755
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
|
|
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
|
|
"mode for this session until you completely Quit the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Spillet blev gemt i Original Content-tilstand, men du spiller i "
|
|
"Restored Cut Content-tilstand. Tilstanden justeres til Original Content-"
|
|
"tilstand i denne session, indtil du afslutter spillet helt."
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2757
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
|
|
"ScummVM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
|
|
#. for Enhanced Edition as is.
|
|
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
|
|
msgid ""
|
|
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
|
|
"part of the release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
|
|
msgid "Sitcom mode"
|
|
msgstr "Sitcom-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
|
|
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
|
|
msgstr "Spillet tilføjer latter efter skuespillerens linje eller fortælling"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
|
|
msgid "Shorty mode"
|
|
msgstr "Lav-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
|
|
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
|
|
msgstr "Spillet gør skuespillerne lavere og gør deres stemmer lysere"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
|
|
msgid "Frame limiter high performance mode"
|
|
msgstr "Billedbegrænser høj ydelse tilstand"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
|
|
"function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilstanden kan føre til højt CPU-forbrug! Det forhindre brug af "
|
|
"delayMillis()-funktionen."
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
|
|
msgid "Max frames per second limit"
|
|
msgstr "Grænse for maks. billeder pr. sekund"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
|
|
"fps"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilstanden går efter et maksimum på 120 fps. Når den er deaktiveret går "
|
|
"spillet efter 60 fps"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
|
|
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
|
|
"clicking the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show subtitles during text crawl"
|
|
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
|
|
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
|
|
msgid "Fix credits for voice actors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
|
|
msgid "common shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "main game shortcuts"
|
|
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
|
|
|
|
#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
|
|
msgid "KIA only shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
|
|
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
|
|
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle combat"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/buried/metaengine.cpp:160
|
|
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:65 engines/hypno/metaengine.cpp:152
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/metaengine.cpp:1046
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:309 engines/toltecs/metaengine.cpp:246
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:162 engines/zvision/metaengine.cpp:304
|
|
msgid "Skip cutscene"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialog.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOG
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242 engines/sludge/keymapper_tables.h:89
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:138 engines/sludge/keymapper_tables.h:194
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:268 engines/sludge/keymapper_tables.h:392
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:452 engines/sludge/keymapper_tables.h:484
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:535 engines/teenagent/metaengine.cpp:213
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:98 engines/toltecs/metaengine.cpp:228
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. GAME OPTIONS
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game options"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
|
|
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
|
|
msgid "Open KIA database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
|
|
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Start selected game"
|
|
msgid "Delete selected saved game"
|
|
msgstr "Start det valgte spil"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll up in the map
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll up in the widget
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296 engines/efh/metaengine.cpp:415
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:368 engines/sherlock/metaengine.cpp:999
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1025 engines/titanic/metaengine.cpp:218
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll down in the map
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll down in the widget
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303 engines/efh/metaengine.cpp:403
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:374 engines/sherlock/metaengine.cpp:1007
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1033 engines/titanic/metaengine.cpp:225
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
|
|
#. (only when the KIA is upgraded).
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle clue privacy"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. SAVE GAME
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/buried/metaengine.cpp:179
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:221 engines/cge2/metaengine.cpp:235
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:75 engines/dm/metaengine.cpp:174
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:285 engines/efh/metaengine.cpp:272
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:260
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:187
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:120
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:227
|
|
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:236 engines/hugo/metaengine.cpp:165
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:191 engines/made/metaengine.cpp:192
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:305 engines/mohawk/myst.cpp:583
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:864 engines/pegasus/pegasus.cpp:2825
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:198 engines/prince/metaengine.cpp:243
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:442 engines/sherlock/metaengine.cpp:462
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:613 engines/sherlock/metaengine.cpp:823
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:107 engines/sludge/keymapper_tables.h:156
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:208 engines/tetraedge/metaengine.cpp:110
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:199 engines/toltecs/metaengine.cpp:234
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:112 engines/trecision/metaengine.cpp:169
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:242 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:45
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save game"
|
|
msgstr "Gemt spil:"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. LOAD GAME
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/buried/metaengine.cpp:184
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:227 engines/cge2/metaengine.cpp:241
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:74 engines/drascula/metaengine.cpp:260
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:279 engines/efh/metaengine.cpp:613
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:265
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:192
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:125
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:232
|
|
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:242 engines/made/metaengine.cpp:198
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/pegasus/pegasus.cpp:2831
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:203 engines/prince/metaengine.cpp:249
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:432 engines/sherlock/metaengine.cpp:457
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:608 engines/sherlock/metaengine.cpp:828
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:213 engines/tetraedge/metaengine.cpp:104
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:205 engines/toltecs/metaengine.cpp:240
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:118 engines/trecision/metaengine.cpp:175
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:46 engines/vcruise/metaengine.cpp:180
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
|
|
msgid "Load game"
|
|
msgstr "Indlæs spil"
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. CRIME SCENE DATABASE
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
|
|
msgid "Crime scene database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. SUSPECT DATABASE
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
|
|
msgid "Suspect database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. CLUE DATABASE
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
|
|
msgid "Clue database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
|
|
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
|
|
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
|
|
#. QUIT GAME
|
|
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/cruise/metaengine.cpp:229
|
|
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:60 engines/dragons/metaengine.cpp:223
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:373 engines/efh/metaengine.cpp:619
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:273
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:197
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:130
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:237
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:361 engines/saga/metaengine.cpp:437
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:359 engines/sherlock/metaengine.cpp:618
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:852 engines/stark/metaengine.cpp:280
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:295 engines/trecision/metaengine.cpp:156
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:231 engines/vcruise/metaengine.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit game"
|
|
msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#: engines/buried/buried.cpp:598
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
|
|
|
|
#: engines/buried/buried.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your game is now Paused. Click OK to continue."
|
|
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
|
|
|
|
#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
|
|
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:44 engines/kyra/metaengine.cpp:61
|
|
msgid "Skip support"
|
|
msgstr "Spring over støtte"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
|
|
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:134 engines/hypno/metaengine.cpp:130
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:219 engines/voyeur/metaengine.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cutscene keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:137 engines/lab/metaengine.cpp:153
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:336 engines/sherlock/metaengine.cpp:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inventory keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:141 engines/chamber/metaengine.cpp:65
|
|
#: engines/chamber/metaengine.cpp:71 engines/chamber/metaengine.cpp:77
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:130 engines/private/metaengine.cpp:130
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1187
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interact"
|
|
msgid "Select / Interact"
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#. I18N: This action refers to the control key on the keyboard.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Control"
|
|
msgid "Control key"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:173 engines/buried/metaengine.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit to main menu"
|
|
msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:190 engines/mohawk/riven.cpp:913
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look up"
|
|
msgstr "Se"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:197 engines/mohawk/riven.cpp:918
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look down"
|
|
msgstr "Forstør"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Look at"
|
|
msgid "Look left"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Look at"
|
|
msgid "Look right"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:218 engines/dm/metaengine.cpp:196
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:510
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:881 engines/titanic/metaengine.cpp:336
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:378 engines/twine/metaengine.cpp:332
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:51
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move forward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#. I18N: AI is Artificial Intelligence
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:230
|
|
msgid "Replay last AI comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the Artificial Intelligence biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:237
|
|
msgid "Biochip AI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the blank biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:243
|
|
msgid "Biochip blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the cloak biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:249
|
|
msgid "Biochip cloak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the evidence biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:255
|
|
msgid "Biochip evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the files biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show hidden files"
|
|
msgid "Biochip files"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the interface biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:267
|
|
msgid "Biochip interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the jump biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:273
|
|
msgid "Biochip jump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The game has an inventory with a list of biochips. This action is used to switch the equipped biochip to the translate biochip.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:279
|
|
msgid "Biochip translate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Shows a summary of collected points in the game.
|
|
#: engines/buried/metaengine.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show points"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
|
|
"original saved game format.\n"
|
|
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
|
|
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
|
|
"konverteres.\n"
|
|
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
|
|
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
|
|
"gang du starter spillet.\n"
|
|
|
|
#: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
|
|
#: engines/tot/saveload.cpp:269 engines/vcruise/vcruise.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
|
|
"indlæse det"
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46
|
|
msgid "Color Blind Mode"
|
|
msgstr "Farveblind-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:44 engines/cge2/metaengine.cpp:47
|
|
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
|
|
msgstr "Aktivér farveblind-tilstand som standard"
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:199 engines/cge2/metaengine.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game Keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:215 engines/hopkins/metaengine.cpp:223
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip"
|
|
msgid "Exit / Skip"
|
|
msgstr "Spring over"
|
|
|
|
#. I18N: 3-4 dialogs of game version info, (translation) credits, etc.
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:234 engines/cge2/metaengine.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game info"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#. I18N: This opens a Quit Prompt where you have to choose
|
|
#. [Confirm] or [Continue Playing] lines with Left Click.
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:242 engines/cge2/metaengine.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit prompt"
|
|
msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#. I18N: Here ALTered Item refers to the dice that has been altered/changed.
|
|
#. In order to escape the dice game loop press Right/Left Alt
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:250
|
|
msgid "ALTered Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:257
|
|
msgid "Inventory Item 1 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:262
|
|
msgid "Inventory Item 2 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:267
|
|
msgid "Inventory Item 3 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:272
|
|
msgid "Inventory Item 4 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:277
|
|
msgid "Inventory Item 5 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:282
|
|
msgid "Inventory Item 6 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:287
|
|
msgid "Inventory Item 7 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:292
|
|
msgid "Inventory Item 8 (Select / Deselect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: There are 24 single-room/screen locations in the game.
|
|
#. You switch between them from numbered buttons on interface.
|
|
#. Sets the current access to only the first Location
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEBUG: Access to location 1"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 8.
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:306
|
|
msgid "DEBUG: Access to locations 1-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 16.
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:312
|
|
msgid "DEBUG: Access to locations 1-16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 23.
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:318
|
|
msgid "DEBUG: Access to locations 1-23"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Sets the current access to Locations 1 to 24.
|
|
#: engines/cge/metaengine.cpp:324
|
|
msgid "DEBUG: Access to locations 1-24"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge2/metaengine.cpp:59 engines/draci/metaengine.cpp:44
|
|
#: engines/prince/metaengine.cpp:40 engines/teenagent/metaengine.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
|
|
msgstr "Brug tekst til tale"
|
|
|
|
#: engines/cge2/metaengine.cpp:60 engines/draci/metaengine.cpp:45
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:74 engines/griffon/metaengine.cpp:41
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:54 engines/mads/metaengine.cpp:125
|
|
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:53 engines/prince/metaengine.cpp:41
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:224 engines/sherlock/metaengine.cpp:121
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:54 engines/teenagent/metaengine.cpp:50
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/wage/metaengine.cpp:52
|
|
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cge2/metaengine.cpp:71 engines/draci/metaengine.cpp:56
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:85 engines/prince/metaengine.cpp:52
|
|
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
|
|
msgstr "Brug tekst til tale"
|
|
|
|
#: engines/cge2/metaengine.cpp:72 engines/draci/metaengine.cpp:57
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:86 engines/prince/metaengine.cpp:53
|
|
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
|
|
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
|
|
|
|
#. I18N: This closes the Dialog/text box.
|
|
#: engines/cge2/metaengine.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Close the dialog box"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: engines/chamber/metaengine.cpp:61 engines/drascula/metaengine.cpp:208
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:151 engines/sherlock/metaengine.cpp:338
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:790 engines/tot/metaengine.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit dialog keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:57
|
|
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
|
|
"version did not support them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed autosave"
|
|
msgstr "Unavngivet savegame"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:178 engines/cine/metaengine.cpp:250
|
|
msgid "Unnamed savegame"
|
|
msgstr "Unavngivet savegame"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:195 engines/cine/metaengine.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Empty autosave"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key to mouse keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit screen keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:289
|
|
msgid "Exit Sony intro screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select SoundFont"
|
|
msgid "Select option / Click in game"
|
|
msgstr "Vælg SoundFont"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:302 engines/sherlock/metaengine.cpp:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open action menu / Close menu"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast movie speed"
|
|
msgid "Default game speed"
|
|
msgstr "Hurtig filmhastighed"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slower game speed"
|
|
msgstr "Vis muse markør"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast movie speed"
|
|
msgid "Faster game speed"
|
|
msgstr "Hurtig filmhastighed"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:327 engines/grim/grim.cpp:506
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:90 engines/scumm/help.cpp:242
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:250 engines/sludge/keymapper_tables.h:313
|
|
msgid "Examine"
|
|
msgstr "Undersøg"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:352
|
|
msgid "Speak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action menu"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System menu"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#. I18N: Opens collision map of where the actor can freely move
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show collisions"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:428
|
|
msgid "Menu option up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cine/metaengine.cpp:433
|
|
msgid "Menu option down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/cine/saveload.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
|
|
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
|
|
"beginning using new savegames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interact"
|
|
msgid "Talk / Interact"
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/efh/metaengine.cpp:487
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:512 engines/griffon/metaengine.cpp:145
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:1033
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:82
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:48
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "Angreb 1"
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unlock"
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Lås op"
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:414
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "~P~revious"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:191
|
|
msgid "Reply 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:196
|
|
msgid "Reply 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:201
|
|
msgid "Reply 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:206
|
|
msgid "Reply 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:211
|
|
msgid "Reply 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:216
|
|
msgid "Reply 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an inventory, this action is go ahead a page (one page displays 6 items) in the inventory
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go forward 1 page in the journal
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll down by a page in the widget
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/sherlock/metaengine.cpp:591
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:902 engines/sherlock/metaengine.cpp:1048
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:291 engines/titanic/metaengine.cpp:271
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:460 engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an inventory, this action is go back a page (one page displays 6 items) in the inventory
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go back 1 page in the journal
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll up by a page in the widget
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:226 engines/sherlock/metaengine.cpp:572
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:917 engines/sherlock/metaengine.cpp:1041
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:285 engines/titanic/metaengine.cpp:264
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:241 engines/petka/metaengine.cpp:179
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Kortlæg"
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:246 engines/sherlock/metaengine.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Vis alle"
|
|
|
|
#: engines/crab/input/input.cpp:256
|
|
msgid "Traits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Game runs at faster speed
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:186 engines/tucker/metaengine.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#. I18N: Opens menu with player commands
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player menu"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast movie speed"
|
|
msgid "Increase game speed"
|
|
msgstr "Hurtig filmhastighed"
|
|
|
|
#: engines/cruise/metaengine.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast movie speed"
|
|
msgid "Decrease game speed"
|
|
msgstr "Hurtig filmhastighed"
|
|
|
|
#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/darkseed/darkseed.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
|
|
msgid "Unable to locate the darkseed.dat engine data file."
|
|
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:106
|
|
msgid "Use floppy version music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Use the music from the floppy version. The floppy version's music files must "
|
|
"be copied to the SOUND directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SFX volume:"
|
|
msgid "SFX mode:"
|
|
msgstr "Lydstyrke (lydeffekter):"
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Determines if the game should use CD version SFX only, CD SFX with "
|
|
"additional floppy SFX, or floppy SFX only. Floppy SFX are only available if "
|
|
"floppy music is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:127
|
|
msgid "CD version SFX only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:131
|
|
msgid "CD + extra floppy SFX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/darkseed/dialogs.cpp:135
|
|
msgid "Floppy version SFX only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Perform action on object where cursor points
|
|
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:42 engines/dragons/metaengine.cpp:135
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:294 engines/twp/metaengine.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change command"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/darkseed/metaengine.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time advance"
|
|
msgstr "Tid: "
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Menu"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Clock"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:78
|
|
msgid "Next dialog / menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous dialog / menu item"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next object"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgid "Previous object"
|
|
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick up / Operate"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/dgds/metaengine.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Animated inventory items"
|
|
msgid "Activate Inventory Object"
|
|
msgstr "Animerede ting i inventar"
|
|
|
|
#: engines/director/events.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/director/metaengine.cpp:70 engines/scumm/dialogs.cpp:1212
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:792
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
|
msgid "Enable gamma correction"
|
|
msgstr "Aktivér rettelse af højde-/breddeforhold"
|
|
|
|
#: engines/director/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/director/metaengine.cpp:81
|
|
msgid "Force true color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/director/metaengine.cpp:82
|
|
msgid "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog choice selection keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. One of them can be assigned the "leader". This action toggles the inventory screen of the leader champion.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle leader inventory"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The game has multi-choice dialogs. If there is only one choice, then this action can be used to select it.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:144
|
|
msgid "Select dialog choice (only works if there is a single choice)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 1.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle champion 1 inventory"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 2.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle champion 2 inventory"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 3.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle champion 3 inventory"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. This action toggles the inventory screen of champion 4.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle champion 4 inventory"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:216 engines/freescape/movement.cpp:49
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:78 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Left"
|
|
msgid "Strafe left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:226 engines/titanic/metaengine.cpp:343
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move backward"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:236 engines/freescape/movement.cpp:56
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:79 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Strafe right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Dungeon Master) The player has a team of 4 characters called "champions" which they choose themselves. The champions can be put to sleep. This action wakes up the sleeping champion.
|
|
#: engines/dm/metaengine.cpp:247
|
|
msgid "Wake up champion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:68 engines/prince/metaengine.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Text to Speech for Missing Voiceovers"
|
|
msgstr "Brug tekst til tale"
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:69 engines/prince/metaengine.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use TTS to read the subtitles of missing voiceovers (if TTS is available)"
|
|
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:212
|
|
msgid "Skip intro / Exit map or inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:218 engines/ngi/metaengine.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgid "Open map"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#. I18N: shows where the game actor is able to move
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show walking map"
|
|
msgstr "Vis ~K~ort"
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle walk speed"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:243 engines/mohawk/myst.cpp:554
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:835 engines/nancy/input.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open main menu"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:249
|
|
msgid "Toggle between mouse pointer and the last game item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Previous item in inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/draci/metaengine.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Next item in inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/dragons/dragons.cpp:1887
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
|
|
"Please refer to the wiki page\n"
|
|
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
|
|
"from your game disc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
|
|
"should be copied normally from your game CD.\n"
|
|
"\n"
|
|
" See %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/dragons/metaengine.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:207 engines/sherlock/metaengine.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:212 engines/sherlock/metaengine.cpp:343
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move / Interact / Select"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:235 engines/tot/metaengine.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Pick up"
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Tag op"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset selected verb"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:272 engines/tot/metaengine.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Control"
|
|
msgid "Volume controls"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saved games"
|
|
msgid "Save / load game"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle subtitles"
|
|
msgid "Enable subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle subtitles"
|
|
msgid "Disable subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speech"
|
|
msgid "Pause speech"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#: engines/drascula/metaengine.cpp:322 engines/tot/metaengine.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel input"
|
|
msgid "Confirm quit"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#: engines/drascula/saveload.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
|
|
"converted.\n"
|
|
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
|
|
"konverteres.\n"
|
|
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
|
|
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
|
|
"gang du starter spillet.\n"
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:60
|
|
msgid "Use bright palette mode"
|
|
msgstr "Brug lys palettilstand"
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
|
|
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
|
msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palet"
|
|
|
|
#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
|
|
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 1"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 2"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 3"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 4"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 5"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 6"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 7"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 8"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 9"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 10"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 11"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 12"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 13"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option 14"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:257 engines/hypno/metaengine.cpp:312
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:35 engines/supernova/metaengine.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:258 engines/sherlock/metaengine.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip video keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip song keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status menu navigation keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status menu submenu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interaction keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fight keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character selection keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enemy selection keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show character portraits"
|
|
msgid "Character 1 status"
|
|
msgstr "Vis karakter-portrætter"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show character portraits"
|
|
msgid "Character 2 status"
|
|
msgstr "Vis karakter-portrætter"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show character portraits"
|
|
msgid "Character 3 status"
|
|
msgstr "Vis karakter-portrætter"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Skip song"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip line"
|
|
msgid "Skip song and intro"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Active"
|
|
msgid "Active skills"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:432 engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:72
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Smi~d~ side"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:437
|
|
msgid "Equip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:442 engines/queen/metaengine.cpp:274
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:384 engines/scumm/help.cpp:124
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:210
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:445 engines/sherlock/metaengine.cpp:566
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:366 engines/twp/metaengine.cpp:180
|
|
msgid "Give"
|
|
msgstr "Giv"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:447 engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:70
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Menu"
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:452
|
|
msgid "Passive skills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:457
|
|
msgid "Trade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit status menu"
|
|
msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit submenu"
|
|
msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:493
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:500 engines/efh/metaengine.cpp:536
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Status:"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:518
|
|
msgid "Defend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Run is a movement type
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:530 engines/freescape/games/castle/castle.cpp:293
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:501 engines/grim/grim.cpp:596
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:197 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:57
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) This action is used to view the terrain during a fight so that the player can see where they can move if they decide to run.
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View terrain"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select character 1"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select character 2"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Escape from hell) Character is a hero in-game
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select character 3"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Cancel character selection"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select enemy 1"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select enemy 2"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select enemy 3"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select enemy 4"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select enemy 5"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Cancel enemy selection"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:625 engines/lure/metaengine.cpp:203
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Restore game:"
|
|
msgid "Restart game"
|
|
msgstr "Gendan spil:"
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound type 13"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound type 14"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound type 15"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound type 5"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound type 10"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:657
|
|
msgid "Play sound type 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/efh/metaengine.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play sound type 16"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:42
|
|
msgid "Prerecorded sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:53
|
|
msgid "Extended timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:54
|
|
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:64
|
|
msgid "Automatic drilling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:65
|
|
msgid "Allow to successfully drill in any part of the area in Driller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable demo mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:76
|
|
msgid "Never activate demo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable sensors"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:87
|
|
msgid "Sensors will not shoot the player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable falling"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:98
|
|
msgid "Player cannot fall over edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:108
|
|
msgid "Invert Y-axis on mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use an alternative palette"
|
|
msgid "Use alternative camera controls"
|
|
msgstr "Brug en alternativ palet"
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Filter graphics"
|
|
msgid "Authentic graphics"
|
|
msgstr "Filtrér grafik"
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:120
|
|
msgid "Keep graphics as close as possible to the original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enable storage"
|
|
msgid "Enable rock travel"
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:131
|
|
msgid "Enable traveling using a rock shoot at start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:141
|
|
msgid "Smoother movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/metaengine.cpp:142
|
|
msgid "Use smoother movements instead of discrete steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:63 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
|
|
msgid "Shoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate"
|
|
msgid "Rotate up"
|
|
msgstr "Drej"
|
|
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate"
|
|
msgid "Rotate down"
|
|
msgstr "Drej"
|
|
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn back"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#. I18N: Toggles between cursor lock modes, switching between free cursor movement and camera/head movement.
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/freescape/movement.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Menu"
|
|
msgid "Info menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Prince"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Princess"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:278
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:207
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:138
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Sound"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:283
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:213
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:144
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Left"
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:288
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:218
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:149
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:304
|
|
msgid "Crawl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:310
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Forward"
|
|
msgid "Face Forward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:223
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:183
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roll left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:228
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:188
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roll right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Illustrates the angle at which you turn left or right.
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:234
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Increasing Volume"
|
|
msgid "Increase Turn Angle"
|
|
msgstr "Hæver lydstyrke"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:239
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Decreasing Volume"
|
|
msgid "Decrease Turn Angle"
|
|
msgstr "Sænker lydstyrke"
|
|
|
|
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:245
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase Step Size"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:251
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease Step Size"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:256
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:177
|
|
msgid "Rise/Fly up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:262
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fly down"
|
|
msgid "Lower/Fly down"
|
|
msgstr "Flyv nedad"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:268
|
|
msgid "Enable/Disable Jetpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: drilling rig is an in game item
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:200
|
|
msgid "Deploy drilling rig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: drilling rig is an in game item
|
|
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:207
|
|
msgid "Collect drilling rig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Illustrates the angle at which you turn left or right.
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change Angle"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#. I18N: STEP SIZE: Measures the size of one movement in the direction you are facing (1-250 standard distance units (SDUs))
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Step Size"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Height"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
|
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:278
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:516 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:195
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:200
|
|
msgid "Rest"
|
|
msgstr "Hvil"
|
|
|
|
#: engines/glk/glk_api.cpp:62
|
|
msgid "[ press any key to exit ]"
|
|
msgstr "[ tryk på en tast for at fortsætte ]"
|
|
|
|
#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
|
|
msgid "Untitled Savegame"
|
|
msgstr "Unavngivet savegame"
|
|
|
|
#: engines/glk/metaengine.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use TTS to read the text"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
|
|
|
|
#: engines/glk/metaengine.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Also read input text"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
|
|
|
|
#: engines/glk/metaengine.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use TTS to read the input text"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse filen!"
|
|
|
|
#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
|
|
msgid "Loading game...\n"
|
|
msgstr "Indlæser spil ...\n"
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
|
|
msgid "Could not start AdvSys game"
|
|
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
|
|
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
|
|
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke genskabes"
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
|
|
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
|
|
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:564
|
|
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
|
|
msgstr "Højere! Jeg kan ikke høre dig!\n"
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Jeg kender ikke til ordet \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:686
|
|
msgid "I don't understand.\n"
|
|
msgstr "Det forstår jeg ikke.\n"
|
|
|
|
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
|
|
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
|
|
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Alan2-fil."
|
|
|
|
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
|
|
msgid "This is not a valid Alan2 file."
|
|
msgstr "Det er ikke en gyldig Alan2-fil."
|
|
|
|
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Savegame"
|
|
msgstr "Gemt spil:"
|
|
|
|
#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
|
|
msgid "Picture window toggled\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
|
|
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
|
|
msgstr "Det er for kort til at være en gyldig Glulx-fil."
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
|
|
msgid "This is not a valid Glulx file."
|
|
msgstr "Det er ikke en gyldig Glulx-fil."
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
|
|
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
|
|
msgstr "Glulx-filen er for gammel en version til at blive udført."
|
|
|
|
#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
|
|
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
|
|
msgstr "Glulx-filen er for ny en version til at blive udført."
|
|
|
|
#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start Quest game"
|
|
msgstr "Kunne ikke starte AdvSys-spil"
|
|
|
|
#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
|
|
msgid "Saved.\n"
|
|
msgstr "Gemt.\n"
|
|
|
|
#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
|
|
msgid "Error writing save file\n"
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning af gemt fil\n"
|
|
|
|
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
|
|
msgid "Incorrect rs file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
|
|
msgid "Save file created by different version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:237 engines/gob/inter_playtoons.cpp:282
|
|
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1511 engines/tinsel/saveload.cpp:590
|
|
msgid "Failed to load saved game from file."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:268 engines/gob/inter_v2.cpp:1590
|
|
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1948 engines/tinsel/saveload.cpp:603
|
|
msgid "Failed to save game to file."
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil."
|
|
|
|
#: engines/gob/inter_v5.cpp:112
|
|
msgid "Failed to delete file."
|
|
msgstr "Kunne ikke slette fil."
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:74 engines/icb/icb.cpp:89
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:55
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:75
|
|
msgid "Magic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/got/metaengine.cpp:79
|
|
msgid "Thor dies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/got/got.cpp:196 engines/got/got.cpp:206
|
|
msgid "Savegames are not available in demo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
|
|
msgid "Menu / Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed up cutscene"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
|
|
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
|
|
"Do you still want to run %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:511 engines/grim/grim.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use / Talk"
|
|
msgstr "Tal"
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:516 engines/grim/grim.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pick up / Put away"
|
|
msgstr "Tag op"
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:526 engines/grim/grim.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip dialog lines"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#. I18N: Cycle means rotate through
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:584
|
|
msgid "Cycle objects up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Cycle means rotate through
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle objects down"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick room exit"
|
|
msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examine / Look"
|
|
msgstr "Undersøg"
|
|
|
|
#: engines/grim/grim.cpp:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: the game could not be saved."
|
|
msgstr "Beklager, savegame kunne ikke oprettes"
|
|
|
|
#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input text"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: engines/grim/md5check.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The game data file %s may be corrupted.\n"
|
|
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
|
|
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
|
|
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/md5check.cpp:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the file %s for checking.\n"
|
|
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
|
|
"Go to %s to see a list of the needed files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
|
|
"gaming experience.\n"
|
|
"This may take a while, please wait.\n"
|
|
"Successive runs will not check them again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/metaengine.cpp:37
|
|
msgid "Load user patch (unsupported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/metaengine.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
|
|
"support for using such patches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/metaengine.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Escape from Monkey Island PS2 support required MPEG2 support, which is not "
|
|
"compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/grim/metaengine.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/grim/resource.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The original patch of Grim Fandango\n"
|
|
"is missing. Please download it from\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and put it in the game data files directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/resource.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
|
|
"Please download it from %s\n"
|
|
"and put it in the game data files directory.\n"
|
|
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
|
|
"language!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
|
|
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
|
|
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
|
|
"them as follows to get music-support in-game: \n"
|
|
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
|
|
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:41
|
|
msgid "Fast movie speed"
|
|
msgstr "Hurtig filmhastighed"
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:42
|
|
msgid "Play movies at an increased speed"
|
|
msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed"
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:65 engines/groovie/metaengine.cpp:77
|
|
msgid "Easier AI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:66 engines/groovie/metaengine.cpp:78
|
|
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:89
|
|
msgid "Updated Credits Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:101
|
|
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:102
|
|
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speedrun Mode"
|
|
msgstr "Henover-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:114
|
|
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Available engines:"
|
|
msgid "Groovie engine"
|
|
msgstr "Tilgængelige motorer:"
|
|
|
|
#: engines/groovie/metaengine.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
|
msgid "Skip or fast forward scene"
|
|
msgstr "Spring \"Hall of Records\" storyboard scener over"
|
|
|
|
#: engines/groovie/saveload.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Run server"
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Kør server"
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:665
|
|
msgid "Failed to save game"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#: engines/groovie/script.cpp:853 engines/lab/savegame.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to save or restore a game?"
|
|
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
|
|
|
|
#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:44 engines/illusions/metaengine.cpp:153
|
|
msgid "Enable cheat mode"
|
|
msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
|
|
msgid "Debug info and level selection becomes available"
|
|
msgstr "Fejlretningsinformation og valg af bane bliver tilgængeligt"
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
|
|
msgid "Clear waypoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:47 engines/hopkins/metaengine.cpp:59
|
|
msgid "Gore Mode"
|
|
msgstr "Splatter-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:48 engines/hopkins/metaengine.cpp:60
|
|
msgid "Enable Gore Mode when available"
|
|
msgstr "Aktivér splatter-tilstand når mulig"
|
|
|
|
#: engines/hopkins/metaengine.cpp:248 engines/tinsel/metaengine.cpp:307
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options menu"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Forward"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lean left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lean right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:185
|
|
msgid "Crouch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interact"
|
|
msgid "Interact mode"
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Gore Mode"
|
|
msgid "Look mode"
|
|
msgstr "Splatter-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
|
|
msgid "Holster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95 engines/tinsel/metaengine.cpp:318
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fly straight"
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Flyv ligeud"
|
|
|
|
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
|
|
msgid "Glowstick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Easy mouse interface"
|
|
msgid "Use Windows interface"
|
|
msgstr "Nem musebrugerflade"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:46
|
|
msgid "Use mouse and toolbar from Windows version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User canceled"
|
|
msgid "User help"
|
|
msgstr "Annulleret af bruger"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle sound"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat last line"
|
|
msgstr "Ingen dato gemt"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:172 engines/lure/metaengine.cpp:197
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:311 engines/tsage/metaengine.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Restore game:"
|
|
msgid "Restore game"
|
|
msgstr "Gendan spil:"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:179 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
|
|
msgid "New game"
|
|
msgstr "Nyt spil"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:185 engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show inventory"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Improved mode"
|
|
msgid "Turbo mode"
|
|
msgstr "Forbedret tilstand"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the top direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to top"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the bottom direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:212
|
|
msgid "Move to bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the left direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the right direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the top-left direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to top left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the top-right direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to top right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the bottom-left direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to bottom left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Move actor in the bottom-right direction
|
|
#: engines/hugo/metaengine.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to bottom right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable original cheats"
|
|
msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:38
|
|
msgid "Allow cheats using the C key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable infinite health cheat"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:49
|
|
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable infinite ammo cheat"
|
|
msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:60
|
|
msgid "Player ammo will never decrease."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:70
|
|
msgid "Unlock all levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "All levels will be available to play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable restored content"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:82
|
|
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:129 engines/lab/metaengine.cpp:154
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:117 engines/voyeur/metaengine.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intro keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:134
|
|
msgid "Primary shoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secondary shoot"
|
|
msgstr "Andet barn"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:146 engines/lab/metaengine.cpp:209
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:168 engines/sherlock/metaengine.cpp:872
|
|
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:232 engines/toon/metaengine.cpp:98
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip line"
|
|
msgid "Skip intro"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Difficulty selection menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retry menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:172 engines/hypno/metaengine.cpp:270
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:322
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speech"
|
|
msgid "Skip level (cheat)"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) player refers to the users own character.
|
|
#. I18N: (Game name: Marvel Comics Spider-Man: The Sinister Six) player refers to the users own character.
|
|
#. I18N: (Game name: Wetlands) player refers to the users own character.
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:180 engines/hypno/metaengine.cpp:278
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:329
|
|
msgid "Kill player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Chump is the easy mode.
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:205
|
|
msgid "Chump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Punk is the medium mode.
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:212
|
|
msgid "Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) the game has 3 difficulty levels: Chump, Punk and Badass. Badass is the hard mode.
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:219
|
|
msgid "Badass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) This makes the player restart from the last checkpoint.
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:232
|
|
msgid "Retry sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: Soldier Boyz) This makes the player restart the current mission / level.
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transitions:"
|
|
msgid "Restart territory"
|
|
msgstr "Overgange:"
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:245
|
|
msgid "Begin new mission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/hypno/metaengine.cpp:316 engines/mads/metaengine.cpp:349
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show credits"
|
|
msgstr "Vis muse markør"
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:107
|
|
msgid "Arm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remora"
|
|
msgstr "~F~jern spil"
|
|
|
|
#. I18N: Action in In Cold Blood
|
|
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Left"
|
|
msgid "Side step"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:1142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor up"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:115 engines/sherlock/metaengine.cpp:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor down"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the save file name input field
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the password input field
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:122 engines/sherlock/metaengine.cpp:1094
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1158 engines/sherlock/metaengine.cpp:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor left"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the save file name input field
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the foolscap puzzle input field
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) cursor refers to the text cursor in the password input field
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:129 engines/sherlock/metaengine.cpp:1102
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1166 engines/sherlock/metaengine.cpp:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move cursor right"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/illusions/metaengine.cpp:136 engines/twine/metaengine.cpp:422
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:474 engines/twine/metaengine.cpp:490
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:75
|
|
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
|
|
"translation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:78
|
|
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:1434
|
|
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
|
|
#: engines/kyra/detection_tables.h:1450
|
|
msgid ""
|
|
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
|
|
"need to extract the game data files from it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
|
#. Malcolm makes a joke.
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
|
|
msgid "Studio audience"
|
|
msgstr "Studio publikum"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
|
|
msgid "Enable studio audience"
|
|
msgstr "Aktivér studio publikum"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
|
|
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
|
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
|
|
|
|
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
|
|
msgid "Helium mode"
|
|
msgstr "Helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
|
|
msgid "Enable helium mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
|
#. changing from one screen to another.
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
msgstr "Jævn bevægelse"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
|
|
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
|
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
|
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
|
#. walk towards that direction.
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
|
|
msgid "Floating cursors"
|
|
msgstr "Flydende markør"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
|
|
msgid "Enable floating cursors"
|
|
msgstr "Aktivér flydende markør"
|
|
|
|
#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
|
|
#. description into the input prompt where.
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suggest save names"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
|
|
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: HP stands for Hit Points
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
|
|
msgid "HP bar graphs"
|
|
msgstr "HP søjlegrafer"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
|
|
msgid "Enable hit point bar graphs"
|
|
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
|
|
|
|
#. I18N: L/R stands for Left/Right
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
|
|
msgid "Fight Button L/R Swap"
|
|
msgstr "Byt om på H/V kampknap"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
|
|
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
|
|
msgstr "Venstre knap angriber, højre knap samler ting op"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:159
|
|
msgid "Faithful AD&D rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"- Eliminate HP gain round-off errors\n"
|
|
"- Correct projectile weapon damage (per AD&D 2nd Edition rules)\n"
|
|
"- Elves get +1 to hit with swords and bows (per official game manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:175
|
|
msgid "Fix Ileria and Beohram NPCs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:176
|
|
msgid "Make Ileria a female and Beohram a paladin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:187
|
|
msgid "Enhanced thrown weapon reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"Thrown weapons (daggers, darts, spears...) get replaced from belt and "
|
|
"backpack inventory slots, with thrown weapons only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
|
|
"activated in your ScummVM build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/kyra/metaengine.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:511
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:895 engines/twine/metaengine.cpp:339
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move backwards"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Open / Close inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Switch Inventory/Character screen"
|
|
msgid "Switch inventory / Character screen"
|
|
msgstr "Skift inventar-/karakterskærm"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379
|
|
msgid "Camp"
|
|
msgstr "Hvil"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cast Spell"
|
|
msgid "Cast spell"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Spell Level 1"
|
|
msgid "Spell level 1"
|
|
msgstr "Maginiveau 1"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Spell Level 2"
|
|
msgid "Spell level 2"
|
|
msgstr "Maginiveau 2"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Spell Level 3"
|
|
msgid "Spell level 3"
|
|
msgstr "Maginiveau 3"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Spell Level 4"
|
|
msgid "Spell level 4"
|
|
msgstr "Maginiveau 4"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Spell Level 5"
|
|
msgid "Spell level 5"
|
|
msgstr "Maginiveau 5"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Spell Level 6"
|
|
msgid "Spell level 6"
|
|
msgstr "Maginiveau 6"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
|
|
msgid "Attack 1"
|
|
msgstr "Angreb 1"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
|
|
msgid "Attack 2"
|
|
msgstr "Angreb 2"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:508
|
|
msgid "Attack 3"
|
|
msgstr "Angreb 3"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:509 engines/lab/metaengine.cpp:278
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103 engines/mohawk/myst.cpp:606
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show map"
|
|
msgstr "Vis ~K~ort"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Left"
|
|
msgid "Slide left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Slide right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:517
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Choose Spell"
|
|
msgid "Choose spell"
|
|
msgstr "Vælg magi"
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "%s %s\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s %S\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Følgende originale savegame-fil er blevet fundet i din spilsti:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vil du bruge savegame-filen med ScummVM?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"En savegame-fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
|
|
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
|
|
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
|
|
"'import_savefile'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d originale gemte spil filer, er med succes blevet importeret i\n"
|
|
"ScummVM. Hvis du manuelt vil importere originale gemte spil filer senere, "
|
|
"vil du være\n"
|
|
"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen "
|
|
"'import_savefile'.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
"\n"
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you used the original installer for the installation these files\n"
|
|
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
|
|
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
|
|
"\n"
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hvis du bruger det originale installationsprogram til at installere,\n"
|
|
"så bør filerne være i AmigaDOS-systemets 'Fonts/'-mappe.\n"
|
|
"Kopiér dem venligst til EOB-spildatamappen.\n"
|
|
|
|
#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
|
|
"\n"
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
|
|
"specific characters\n"
|
|
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
|
|
"cannot use the font\n"
|
|
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
|
|
"you are doing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
|
|
"displayed.\n"
|
|
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne AMIGA-version kræver følgende skrifttypefiler:\n"
|
|
"\n"
|
|
"EOBF6.FONT\n"
|
|
"EOBF6/6\n"
|
|
"EOBF8.FONT\n"
|
|
"EOBF8/8\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dette er en lokaliseret version af EOB II (ikke engelsk) som bruger "
|
|
"sprogspecifikke\n"
|
|
"tegn som kun findes i de specifikke skrifttypefiler som kom med dit spil. Du "
|
|
"kan ikke bruger\n"
|
|
"skrifttypefilerne fra den engelske version eller fra et EOB I-spil, hvilket "
|
|
"det ser ud til at du har gjort.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Spillet fortsætter, men sprogspecifikke tegn vises ikke.\n"
|
|
"Kopiér venligst de korrekte skrifttypefiler ind i din EOB II-spildatamappe.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/lab/engine.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
|
|
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:150 engines/sherlock/metaengine.cpp:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:155 engines/ngi/metaengine.cpp:116
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:339 engines/sherlock/metaengine.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:156 engines/queen/metaengine.cpp:148
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:334 engines/sherlock/metaengine.cpp:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: Exits the game
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:166 engines/lab/metaengine.cpp:191
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:395 engines/sherlock/metaengine.cpp:494
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:538 engines/sherlock/metaengine.cpp:549
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:601 engines/sherlock/metaengine.cpp:680
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:297 engines/supernova/metaengine.cpp:373
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:54 engines/voyeur/metaengine.cpp:198
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:229 engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise the sound volume"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:185
|
|
msgid "Lower the sound volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:216
|
|
msgid "Interact with object with chosen action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take object"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move or manipulate object"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgid "Open door or object"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:239
|
|
msgid "Close door or object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:245
|
|
msgid "Look at object close-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Switch to inventory display"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move focus to interactive object"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:292 engines/lab/metaengine.cpp:352
|
|
msgid "Start dropping virtual bread crumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:298 engines/lab/metaengine.cpp:359
|
|
msgid "Follow virtual bread crumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:304 engines/lab/metaengine.cpp:366
|
|
msgid "Run while following virtual bread crumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to main display"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save / Load dialog"
|
|
msgid "Open save / load dialog"
|
|
msgstr "Gem/indlæs-dialog"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Look at"
|
|
msgid "Look at scene"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Previous inventory item"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:342
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Animated inventory items"
|
|
msgid "Next inventory item"
|
|
msgstr "Animerede ting i inventar"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:373
|
|
msgid "Exit map display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Up one level"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Down one level"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Go back in journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Exit journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#: engines/lab/metaengine.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Go forward in journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#: engines/lab/processroom.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
|
|
"original interpreter from Wyrmkeep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
|
|
"spillet."
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:53 engines/mads/metaengine.cpp:124
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:120 engines/twine/metaengine.cpp:144
|
|
msgid "TTS Narrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fight sequence keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Index keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yes/No keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: Shift Cursor during fight to top left
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Left"
|
|
msgid "Shift Cursor - Top left"
|
|
msgstr "Pil til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: Shift Cursor during fight to middle left
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:239
|
|
msgid "Shift Cursor - Middle left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom left
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:245
|
|
msgid "Shift Cursor - Bottom left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Shift Cursor during fight to top right
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Right"
|
|
msgid "Shift Cursor - Top right"
|
|
msgstr "Pil til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Shift Cursor during fight to middle right
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Right"
|
|
msgid "Shift Cursor - Middle right"
|
|
msgstr "Pil til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Shift Cursor during fight to bottom right
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Right"
|
|
msgid "Shift Cursor - Bottom right"
|
|
msgstr "Pil til højre"
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to next index"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgid "Go to previous index"
|
|
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
|
|
|
|
#: engines/lure/metaengine.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select index"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/made/detection_tables.h:446 engines/made/detection_tables.h:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The game is using unsupported engine"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:38
|
|
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
|
|
"Otherwise, it will play MIDI music."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:63 engines/sci/detection_options.h:132
|
|
msgid "Use Windows cursors"
|
|
msgstr "Brug Windows-markører"
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the game will use Windows mouse cursors bundled in the "
|
|
"original .exe file. Otherwise, it will use lower resolution cursors from the "
|
|
"data files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Up"
|
|
msgid "Cursor up"
|
|
msgstr "Pil op"
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Down"
|
|
msgid "Cursor down"
|
|
msgstr "Pil ned"
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Left"
|
|
msgid "Cursor left"
|
|
msgstr "Pil til venstre"
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cursor Right"
|
|
msgid "Cursor right"
|
|
msgstr "Pil til højre"
|
|
|
|
#: engines/made/metaengine.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat last message"
|
|
msgstr "Ingen dato gemt"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Easy mouse interface"
|
|
msgstr "Nem musebrugerflade"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:64
|
|
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
|
|
msgstr "Vis navne for genstande når musen er henover"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:75 engines/mads/metaengine.cpp:76
|
|
msgid "Animated inventory items"
|
|
msgstr "Animerede ting i inventar"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:87 engines/mads/metaengine.cpp:88
|
|
msgid "Animated game interface"
|
|
msgstr "Animeret spilbrugerflade"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:99 engines/mads/metaengine.cpp:100
|
|
msgid "Naughty game mode"
|
|
msgstr "Uhyggelig spiltilstand"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open game menu"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll bar up"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll bar down"
|
|
msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Restore game:"
|
|
msgid "Start game"
|
|
msgstr "Gendan spil:"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Restore game:"
|
|
msgid "Resume game"
|
|
msgstr "Gendan spil:"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show intro"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show quotes"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/mads/metaengine.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transitions:"
|
|
msgid "Restart animation"
|
|
msgstr "Overgange:"
|
|
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:57
|
|
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
|
|
msgstr "Vis tingenes priser i standard-inventar-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
|
|
"be compared"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viser tingenes priser i standard-inventar-tilstand, så tingenes værdier kan "
|
|
"sammenlignes"
|
|
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "More durable armor"
|
|
msgstr "Bedre rustning"
|
|
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:69
|
|
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rustningen går ikke i stykker før karakteren er på -80HP, i stedet for blot "
|
|
"-10HP"
|
|
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
|
|
msgid "Hitpoint bars"
|
|
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
|
|
|
|
#: engines/mm/metaengine.cpp:80
|
|
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
|
|
msgid "View party member 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
|
|
msgid "View party member 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
|
|
msgid "View party member 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
|
|
msgid "View party member 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
|
|
msgid "View party member 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
|
|
msgid "View party member 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:50
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:194
|
|
msgid "Cast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "Exchange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Right"
|
|
msgid "Fight"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick reference"
|
|
msgstr "Foretrukne enhed:"
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
|
|
msgid "Retreat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
|
|
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
|
|
msgid "Protect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Forward"
|
|
msgid "Forwards"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle minimap"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
|
|
msgid "Reorder party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to search the journal
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111 engines/sherlock/metaengine.cpp:514
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:961 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search:"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg:"
|
|
|
|
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:147
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Lås op"
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122 engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto location"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
|
|
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
|
|
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
|
|
msgid "Might and Magic 1 - Party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
|
|
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
|
|
msgid "Might and Magic 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
|
|
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
|
|
"will automatically be available if you detect the original game and select "
|
|
"Enhanced mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"In order to run in Enhanced mode, please copy xeen.cc from a copy of World "
|
|
"of Xeen\n"
|
|
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to autosave"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#. I18N: Option for fast scene switching
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
|
|
msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
|
msgstr "~Z~ip-tilstand aktiveret"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
|
|
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
|
|
"to a precise area you've already been."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
|
msgid "~T~ransitions Enabled"
|
|
msgstr "~O~vergange aktiveret"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
|
|
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
|
|
msgid "Play the Myst fly by movie"
|
|
msgstr "Afspil Myst \"fly by\"-film"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
|
|
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
|
|
msgstr "Myst \"fly by\"-filmen blev ikke afspillet af den originale motor."
|
|
|
|
#. I18N:
|
|
#. This Option is for hard-of-hearing.
|
|
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
|
|
#. Normally game uses strict binary logic here.
|
|
#. We change it to use fuzzy logic.
|
|
#. By default the option is off.
|
|
#.
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
|
|
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
|
|
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
|
|
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
|
|
"scene transitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Drop book page
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
|
|
msgid "~D~rop Page"
|
|
msgstr "Smi~d~ side"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
|
|
msgid "Show ~M~ap"
|
|
msgstr "Vis ~K~ort"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
|
|
msgid "Main Men~u~"
|
|
msgstr "Hovedmen~u~"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
|
|
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
|
msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
|
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
|
|
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
|
|
msgid "Transitions:"
|
|
msgstr "Overgange:"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
|
|
"enable you to navigate more quickly through the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "Hurtigst"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367 engines/scumm/dialogs.cpp:1575
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Bedst"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:456
|
|
msgid "Fix audio pops/clicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces audible pops at the end of some sound effects (Non Myst/Riven only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Myst ME support not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Myst support not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Riven support not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/metaengine.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSTime support not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
|
|
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
|
|
msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:113 engines/sludge/keymapper_tables.h:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load save"
|
|
msgstr "Indlæs spil"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show options menu"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop page"
|
|
msgstr "Smi~d~ side"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på, at du vil indlæse et gemt spil? Al fremgang som ikke er "
|
|
"gemt vil gå tabt."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på, at du vil starte et nyt spil? Al fremgang som ikke er gemt "
|
|
"vil gå tabt."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
|
|
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på, at du vil afslutte? Al fremgang som ikke er gemt vil gå "
|
|
"tabt."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
|
|
msgid "You can't leave the library in the demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
|
|
"'rivendmo.exe'. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Du mangler en Riven-eksekverbar fil. Windows-eksekverbaren er 'riven.exe' "
|
|
"eller 'rivendmo.exe'. "
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
|
|
"the Mac 'Riven' executable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer også. Derudover kan du "
|
|
"bruge Mac 'Riven' eksekverbar."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
|
|
"works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du mangler 'extras.mhk'. Brug af 'arcriven.z' installationsfilen fungerer "
|
|
"også."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:509
|
|
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
|
|
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:\n"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move forward left"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move forward right"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven.cpp:924
|
|
msgid "Play intro videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
|
|
"the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
|
|
"spillet."
|
|
|
|
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"At this point, the Riven Demo would\n"
|
|
"ask if you would like to open a web browser\n"
|
|
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
|
|
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
|
|
"the site no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her ville Riven-demoen\n"
|
|
"spørge, om du vil åbne en webbrowser\n"
|
|
"for at bringe dig til Red Orb-butikken, for at købe\n"
|
|
"spillet. ScummVM kan ikke gøre det, og\n"
|
|
"hjemmesiden findes ikke længere."
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "16:9 widescreen mod"
|
|
msgstr "Fuldskærmstilstand"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
|
|
"widescreen displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
|
|
msgid "Improved music mixing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
|
|
"mTropolis Player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
|
|
msgid "Autosave at progress points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:76
|
|
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable short transitions"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
|
|
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
|
|
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start with debugger"
|
|
msgstr "Start fejlfinder"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:109 engines/vcruise/metaengine.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
|
|
msgstr "Start fejlfinder"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle debug overlay"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:184
|
|
msgid "Force any playing movies to end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires MPEG video support for some\n"
|
|
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
|
|
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires MPEG audio support for some\n"
|
|
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
|
|
"The game will still play, but some audio will not work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read version information from save file"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
|
|
"Unable to load."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
|
|
"indlæse det"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
|
|
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
|
|
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occurred while writing the save game"
|
|
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
|
|
|
|
#: engines/mtropolis/plugin/standard.cpp:1670
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
|
|
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
|
|
|
|
#: engines/myst3/detection.cpp:220 engines/myst3/detection.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PS2 version is not yet supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Widescreen mod"
|
|
msgstr "Fuldskærmstilstand"
|
|
|
|
#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
|
|
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/myst3/myst3.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
|
|
"patch.\n"
|
|
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
|
|
"The updates can be downloaded from:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/myst3/myst3.cpp:1636 engines/pegasus/pegasus.cpp:749
|
|
msgid "Invalid file name for saving"
|
|
msgstr "Ugyldigt filnavn til at gemme"
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:178
|
|
msgid "Nancy Drew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast move modifier"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:234
|
|
msgid "Nancy Drew - Maze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/input.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show / hide maze map"
|
|
msgstr "Vis tastatur"
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player Speech"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
|
|
msgid "Character Speech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Move"
|
|
msgstr "Autogem:"
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
|
|
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "Fix softlocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
|
|
"progressing any further."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
|
|
msgid "Fix annoyances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
|
|
msgid "Fix various minor annoyances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
|
|
msgid "Extend endgame timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
|
|
"patch by HeR Interactive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/nancy/state/loadsave.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to load or save a game?"
|
|
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
|
|
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
|
|
msgstr "Spring \"Hall of Records\" storyboard scener over"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
|
|
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Giver spilleren mulighed for at springe \"Hall of Records\" storyboard "
|
|
"scener over"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
|
|
msgid "Scale the making of videos to full screen"
|
|
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuldskærm"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
|
|
msgstr "Skalér skabelsen af videoerne, så de fylder hele skærmen"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Repeat useful Willie's hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: NHC is a file extension
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NHC replacement:"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
|
|
msgid "<original>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save file management menus keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:192 engines/ngi/metaengine.cpp:124
|
|
#: engines/prince/metaengine.cpp:231 engines/queen/metaengine.cpp:180
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:83 engines/sludge/keymapper_tables.h:132
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:175 engines/sludge/keymapper_tables.h:211
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:231 engines/sludge/keymapper_tables.h:250
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:275 engines/sludge/keymapper_tables.h:386
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:446 engines/sludge/keymapper_tables.h:478
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:529 engines/tot/metaengine.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move / Interact"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Pause / Exit menu"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Neverhood) The game has multiple cutscenes, and this action skips part of the scene.
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Skip section of cutscene"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Neverhood) The game has multiple cutscenes, and this action skips the entire scene.
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:221
|
|
msgid "Skip entire scene (works only in some scenes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Neverhood) This action confirms the selected save or entered new save name in the save file management menus.
|
|
#: engines/neverhood/metaengine.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create a new saved game"
|
|
msgid "Confirm the selected save / new save name"
|
|
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
|
|
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Credits keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: Keymap for various dialogs such as save game dialog.
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select a Theme"
|
|
msgid "Deselect item"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#. I18N: Stops all currently playing sounds.
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop sounds"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:155 engines/teenagent/metaengine.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle inventory"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip credits"
|
|
msgstr "Vis muse markør"
|
|
|
|
#. I18N: Closes any open dialogs, such as save game dialog.
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Close dialog"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: engines/ngi/metaengine.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Close map"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't save game in slot %i\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke gemme spil på plads %i\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
|
|
msgid "Load file"
|
|
msgstr "Indlæs fil"
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
|
|
msgid "Loading game..."
|
|
msgstr "Indlæser spil ..."
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
|
|
msgid "Save file"
|
|
msgstr "Gem fil"
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
|
|
msgid "Saving game..."
|
|
msgstr "Gemmer spil ..."
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
|
|
"renamed.\n"
|
|
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
|
"games if you don't convert them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Nippon Safes, der "
|
|
"skal omdøbes.\n"
|
|
"De gamle navne er ikke længere understøttet, så du vil ikke være i stand til "
|
|
"at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt næste gang.\n"
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
|
|
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
|
|
msgstr "ScummVM konverterede med succes alle dine gemte spil."
|
|
|
|
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
|
"your files have been converted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please report to the team."
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol-vindue, og kan ikke garantere "
|
|
"at alle dine filer er blevet konverteret.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rapportér det venligst til teamet."
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2724
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
|
|
msgid "Up / Zoom in / Move forward / Open door"
|
|
msgstr "Op/forstør/flyt fremad/åbn døre"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2732
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Down/Zoom Out"
|
|
msgid "Down / Zoom out"
|
|
msgstr "Ned/forminsk"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2754
|
|
msgid "Action/Select"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2774
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgid "Toggle inventory tray"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle biochip tray"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2789
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Center Data Display"
|
|
msgid "Toggle center data display"
|
|
msgstr "Center datavisning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2796
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgid "Toggle info screen"
|
|
msgstr "Fuldskærm til/fra"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle pause menu"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Chatty AI"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Interact / Skip dialog"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Red Comrades 1: Save the Galaxy) The game has multiple actions that you can perform(take, use, etc.), the action menu allows you to select one of them.
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open action menu / Close current interface"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Red Comrades 1: Save the Galaxy) The game features two characters, but all actions are normally performed by Petka. This action allows you to "use" an object specifically with Chapayev instead.
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chapayev's action"
|
|
msgid "Chapayev use object"
|
|
msgstr "Chapayevs handling g"
|
|
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show / Hide console"
|
|
msgid "Show / Hide options screen"
|
|
msgstr "Vis/skjul konsol"
|
|
|
|
#: engines/petka/metaengine.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Easy mouse interface"
|
|
msgid "Close current interface"
|
|
msgstr "Nem musebrugerflade"
|
|
|
|
#: engines/pink/gui.cpp:291
|
|
msgid "This menu item is not yet implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interact / Select"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action makes the player still walk to the target but not start interacting when they arrive.
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Cancel interaction"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action skips the walking animation and immediately start interacting.
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip walk"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) The player normally clicks on a target (character/object) to move toward it and interact (talk,use etc.) with it. This action skips the walking animation and also prevents the interaction, instead instantly placing the player next to the target.
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:151
|
|
msgid "Skip walk and cancel interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action fully skips the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Skip sequence"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action skips part of the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Skip sub-sequence"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#. I18N: (Game Name: Pink Panther) This action restarts the current running sequence (cutscene, dialog, interaction, etc).
|
|
#: engines/pink/metaengine.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart sequence"
|
|
msgstr "Start fejlfinder"
|
|
|
|
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Switch to Game"
|
|
msgid "Switch test"
|
|
msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/Disable fog"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#: engines/playground3d/metaengine.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable/Disable scissor"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
|
|
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
|
|
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/prince/metaengine.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open interaction menu"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#. I18N: This refers to the Z key on a keyboard.
|
|
#: engines/prince/metaengine.cpp:256
|
|
msgid "Z key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: This refers to the X key on a keyboard.
|
|
#: engines/prince/metaengine.cpp:263
|
|
msgid "X key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/private/metaengine.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle subtitles"
|
|
msgid "Display SFX subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#: engines/private/metaengine.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use SFX subtitles (if subtitles are enabled)."
|
|
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
|
|
|
|
#: engines/private/metaengine.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Highlight decision areas"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/private/metaengine.cpp:51
|
|
msgid "Highlight clickable areas in decision scenes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/private/metaengine.cpp:136 engines/trecision/metaengine.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip line"
|
|
msgid "Skip video"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/qdengine/dialogs.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable 16 bits per pixel mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/qdengine/dialogs.cpp:32
|
|
msgid "Enable this if backend does not support 32bpp and/or to debug graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:41
|
|
msgid "Alternative intro"
|
|
msgstr "Alternativ intro"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:42
|
|
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
|
msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD-version)"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Improved font"
|
|
msgstr "Forbedret tilstand"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:53
|
|
msgid "Use an easier to read custom font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:186
|
|
msgid "Move / Skip / Use default action with inventory item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:198 engines/twp/metaengine.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip text"
|
|
msgid "Skip text"
|
|
msgstr "Spring tekst over"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Scroll inventory up"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll list down"
|
|
msgid "Scroll inventory down"
|
|
msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Inventory item 1"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Inventory item 2"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Inventory item 3"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Inventory item 4"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip cutaway / dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Use journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:284 engines/saga/metaengine.cpp:359
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:230 engines/sherlock/metaengine.cpp:420
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:318 engines/twp/metaengine.cpp:181
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
|
|
msgid "Pick up"
|
|
msgstr "Tag op"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:289 engines/saga/metaengine.cpp:364
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:215
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:251 engines/sludge/keymapper_tables.h:323
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:183 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
|
|
msgid "Talk to"
|
|
msgstr "Tal til"
|
|
|
|
#: engines/queen/metaengine.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Close journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:875
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Trial version is not supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "macOS Trial version is not supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
|
|
#: engines/saga/detection_tables.h:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game keymapping"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option panel keymapping"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save panel keymapping"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load panel keymapping"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit panel keymapping"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:273
|
|
msgid "Converse panel keymapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: the boss key is a feature,
|
|
#. that allows players to quickly switch to a fake screen that looks like a business application,
|
|
#. typically to avoid detection if someone, like a boss, walks by while they are playing.
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:298
|
|
msgid "Boss key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:303 engines/toon/metaengine.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show options"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit conversation"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:316
|
|
msgid "Conversation position - Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:321
|
|
msgid "Conversation position - Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:80
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:573 engines/stark/metaengine.cpp:286
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:289 engines/trecision/metaengine.cpp:150
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:252 engines/vcruise/metaengine.cpp:195
|
|
msgid "Pause game"
|
|
msgstr "Pause spil"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speech"
|
|
msgid "Abort speech"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#. I18N: Walk to where cursor points
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:349 engines/scumm/help.cpp:143
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:197
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:288 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
|
|
msgid "Walk to"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:389 engines/scumm/help.cpp:122
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:137 engines/scumm/help.cpp:162
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:346 engines/twp/metaengine.cpp:184
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "Skub"
|
|
|
|
#. I18N: It is a verb for gulping, not a bird
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:400
|
|
msgid "Swallow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reading data failed"
|
|
msgid "Reading speed"
|
|
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change music"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change sound"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change voices"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Continue"
|
|
msgid "Continue game"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:454 engines/tot/metaengine.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel input"
|
|
msgid "Cancel quit"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:459
|
|
msgid "Okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel download"
|
|
msgid "Cancel load"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: engines/saga/metaengine.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel save"
|
|
msgstr "Unavngivet savegame"
|
|
|
|
#: engines/saga/music.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
|
|
"%s and %s. Without these files,\n"
|
|
"the music will not sound the same as the original game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/saga/saga.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error loading game resources."
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af gemt fil"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:33
|
|
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
|
|
msgstr "Skip EGA farvereducering (fuldfarvet baggrunde)"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:34
|
|
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spring farvereducering i EGA spil over, grafikken bliver vist med fulde "
|
|
"farver"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:45
|
|
msgid "Enable high resolution graphics"
|
|
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:46
|
|
msgid "Enable high resolution graphics/content"
|
|
msgstr "Aktivér høj opløsnings grafik/indhold"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:57
|
|
msgid "Enable black-lined video"
|
|
msgstr "Aktivér sort-linjet video"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:58
|
|
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:70
|
|
msgid "Use high-quality video scaling"
|
|
msgstr "Brug højkvalitets video skalering"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:71
|
|
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug lineær interpolation ved opskalering af videoer, hvor det er muligt"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:83
|
|
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
|
|
msgstr "Brug højkvalitets \"LarryScale\"-celleskalering"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:84
|
|
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
|
|
msgstr "Brug speciel tegneserieskalering til at tegn karakter-sprites"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:119
|
|
msgid "Use CD audio"
|
|
msgstr "Brug CD lyd"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:120
|
|
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
|
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:133
|
|
msgid ""
|
|
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
|
msgstr "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:145
|
|
msgid "Use silver cursors"
|
|
msgstr "Brug sølv markører"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:146
|
|
msgid ""
|
|
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug det alternative sæt af sølv markører, i stedet for de normale gyldne"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:158
|
|
msgid "Enable content censoring"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:159
|
|
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
|
|
msgstr "Aktivér spilets indbyggede valgfri indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:171
|
|
msgid "Upscale videos"
|
|
msgstr "Opskalér videoer"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:172
|
|
msgid "Upscale videos to double their size"
|
|
msgstr "Opskalér videoer til dobbelt størrelse"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:184
|
|
msgid "Use RGB rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:185
|
|
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:197
|
|
msgid "Use per-resource modified palettes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:198
|
|
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable bearded musicians"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:211
|
|
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:236
|
|
msgid "Enable saving via the GMM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:237
|
|
msgid ""
|
|
"Allows saving via the GMM. WARNING: saves created via the GMM may be "
|
|
"corrupted and unusable. Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:248
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reading data failed"
|
|
msgid "Repair speech audio"
|
|
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:249
|
|
msgid ""
|
|
"Detect and attempt to repair overflows in DPCM8 audio, which cause "
|
|
"noticeable pops and crackles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:273
|
|
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_options.h:277
|
|
msgid "Yamaha FB-01"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_tables.h:1471 engines/sci/detection_tables.h:1482
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to initialize resources"
|
|
msgid "Game does not contain menu resources"
|
|
msgstr "Kunne ikke initialisere ressourcer"
|
|
|
|
#. I18N: 'Robot' is a video format name (as in 'MP4 video')
|
|
#: engines/sci/detection_tables.h:4802
|
|
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/detection_tables.h:4857
|
|
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:285
|
|
msgid "(Autosave)"
|
|
msgstr "(Autogem)"
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
|
|
msgstr "Brug venligst en ekstern fremviser til at åbne spillets hjælpefil: %s"
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
|
|
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
|
|
"randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
|
|
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatet af det gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det"
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
|
|
msgstr "Savegame version er %d, den maksimale understøttelse er %0d"
|
|
|
|
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
|
|
msgid ""
|
|
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
|
|
"load it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
|
|
"indlæse det"
|
|
|
|
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sci/metaengine.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCI32 support not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/sci/resource/resource.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
|
|
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
|
|
"that your game files are valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manglende eller ødelagte spilressourcer er blevet registreret. Nogle "
|
|
"spilfunktionaliteter fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for "
|
|
"at få flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige."
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
|
|
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
|
|
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
|
|
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
|
|
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Undertekster er aktiveret, men underteksterne i King's Quest 7 var ufærdige "
|
|
"og deaktiverede i udgivelsesversionen af spillet. ScummVM gør det muligt at "
|
|
"genaktivere underteksterne, men fordi de blev fjernet fra det oprindelige "
|
|
"spil, gengives de ikke altid korrekt eller afspejler den aktuelle tale i "
|
|
"spillet. Det er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data."
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
|
|
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI "
|
|
"Utility\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this "
|
|
"game. Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT "
|
|
"files in your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate "
|
|
"patch automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the "
|
|
"READ.ME file included in the patch and rename the associated *.PAT file to "
|
|
"4.PAT and place it in the game folder. Without this patch, General MIDI "
|
|
"music for this game will sound badly distorted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har valgt generel MIDI som en lydenhed. Sierra har ydet "
|
|
"eftermarkedsstøtte til generel MIDI til spillet i deres \"General MIDI "
|
|
"Utility\". Anvend venligst rettelsen for at nyde MIDI-musik med spillet. Når "
|
|
"du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i din "
|
|
"ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante "
|
|
"rettelse. Alternativt kan du følge instruktionerne i READ.ME-filen, der er "
|
|
"inkluderet i rettelsen, og omdøbe den tilhørende *.PAT-fil til 4.PAT og "
|
|
"placere den i spilmappen. Uden rettelsen lyder generel MIDI-musik til "
|
|
"spillet stærkt forvrænget."
|
|
|
|
#: engines/sci/sci.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
|
|
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
|
|
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
|
|
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
|
|
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karakterer gemt inde i ScummVM vises automatisk. Karakter filer gemt i den "
|
|
"oprindelige fortolker skal indsættes i ScummVMs gemte spil katalog, og et "
|
|
"præfiks skal tilføjes afhængigt af hvilket spil det blev gemt i: 'qfg1-' for "
|
|
"Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. Eksempel: 'qfg2-thief.sav'."
|
|
|
|
#: engines/sci/sound/music.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valgte lyddriver kræver følgende fil(er):\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/sci/sound/music.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
|
|
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
|
|
"have been installed as part of the original game setup.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
|
|
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
|
|
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nogle lyddrivere (i hvert fald ved nogle spil) blev gjort tilgængelige\n"
|
|
"på et senere tidspunkt af Sierra som rettelser, og vil derfor måske\n"
|
|
"ikke være installeret som del af den oprindelige spilopsætning.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kopiér venligst filerne ind i din mappe med spildata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bemærk dog venligst at filerne måske ikke er tilgængelige\n"
|
|
"separat men kun som indhold af (rettede) bundter med ressource.\n"
|
|
"Er det tilfældet skal du måske anvende den oprindelige Sierra-rettelse.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/scumm/detection_internal.h:384
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
|
|
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
|
|
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
|
|
"dumps that Limited Run Games also provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Creates new online session for multiplayer
|
|
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create a new saved game"
|
|
msgid "Create a new game session"
|
|
msgstr "Opret et nyt gemt spil"
|
|
|
|
#. I18N: Name of the online game session
|
|
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game Name:"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#. I18N: The user's name for online
|
|
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
|
|
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Name:"
|
|
msgid "Your Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
|
|
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:4359
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
|
|
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saving game..."
|
|
msgid "Querying games..."
|
|
msgstr "Gemmer spil ..."
|
|
|
|
#. I18N: Join online multiplayer game
|
|
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:4359
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Online multiplayer games were found
|
|
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d available games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Previous page button
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
|
|
msgid "~P~revious"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: Next page button
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
|
msgid "~N~ext"
|
|
msgstr "~N~æste"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
|
|
msgid "~C~lose"
|
|
msgstr "~L~uk"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:993
|
|
msgid "Speech Only"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:994
|
|
msgid "Speech and Subtitles"
|
|
msgstr "Tale og undertekster"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:995
|
|
msgid "Subtitles Only"
|
|
msgstr "Kun undertekster"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1003
|
|
msgctxt "lowres"
|
|
msgid "Speech & Subs"
|
|
msgstr "Tale og undertekster"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1049
|
|
msgid "Select a Proficiency Level."
|
|
msgstr "Vælg et færdighedsniveau."
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1051
|
|
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
|
msgstr "Se din Loom(TM) manual for hjælp."
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1055
|
|
msgid "Practice"
|
|
msgstr "Træning"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1056
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1163
|
|
msgid "Enhancements:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix original bugs"
|
|
msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
|
|
msgid ""
|
|
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
|
|
"graphical/audio glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1172
|
|
msgid "Audio-visual improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1173
|
|
msgid ""
|
|
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
|
|
"elements (e.g. version consistency changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restored content"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1177
|
|
msgid ""
|
|
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
|
|
"the original release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1180
|
|
msgid "Modern UI/UX adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
|
|
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1205 engines/scumm/metaengine.cpp:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable the original GUI and Menu"
|
|
msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1206 engines/scumm/metaengine.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
|
|
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
|
|
"for a more complete experience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1213 engines/scumm/metaengine.cpp:793
|
|
msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1219
|
|
msgid "Simulate Sega colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1220
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of using the colors defined in the game, simulate colors used on "
|
|
"actual Sega hardware. These are significantly darker, though it's unclear if "
|
|
"that was intended or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1357
|
|
msgid "Overture Timing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1361
|
|
msgid ""
|
|
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
|
|
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1462
|
|
msgid "Music Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
|
|
msgid ""
|
|
"Select music quality. The original lets you choose this from the Game menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1467
|
|
msgid ""
|
|
"Select music quality. The original determines the basic setup by hardware "
|
|
"detection and speed tests, but also allows changes through the Game menu to "
|
|
"some degree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574 engines/scumm/dialogs.cpp:1575
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:75
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1575
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1575
|
|
msgid "Better"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hardware Rating: %s - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quality Selection: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback Adjust:"
|
|
msgstr "Afspil"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1594
|
|
msgid ""
|
|
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
|
|
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1697
|
|
msgid "Intro Adjust:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1701
|
|
msgid ""
|
|
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
|
|
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
|
|
"syncs up with the intro."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1710
|
|
msgid "Outlook Adjust:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1714
|
|
msgid ""
|
|
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
|
|
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
|
|
"you hear part of the previous music."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1837 engines/scumm/metaengine.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load modded audio"
|
|
msgstr "Indlæs spil"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1837 engines/scumm/metaengine.cpp:774
|
|
msgid ""
|
|
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1842 engines/scumm/dialogs.cpp:1855
|
|
msgid "Multiplayer Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1846
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the server to connect to for online play. It must start with "
|
|
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1848
|
|
msgid "Enable online competitive mods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1848
|
|
msgid "Enables custom-made modifications intended for online competitive play."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1858
|
|
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
|
|
"multiplayer games over the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1859
|
|
msgid "Host games over LAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1859
|
|
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Moonbase Console is a program name
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1863
|
|
msgid "Generate random maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1863
|
|
msgid "Allow random map generation (Based from Moonbase Console)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/dialogs.cpp:1866
|
|
msgid ""
|
|
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
|
|
"sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:72
|
|
msgid "Common keyboard commands:"
|
|
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:73
|
|
msgid "Save / Load dialog"
|
|
msgstr "Gem/indlæs-dialog"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selection screen"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:78
|
|
msgid "Skip line of text"
|
|
msgstr "Spring tekstlinje over"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:79
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellemrum"
|
|
|
|
#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:189
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:81
|
|
msgid "Load saved game 1-10"
|
|
msgstr "Indlæs gemt spil 1-10"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:82
|
|
msgid "Save game 1-10"
|
|
msgstr "Gem spil 1-10"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:89
|
|
msgid "Music volume up / down"
|
|
msgstr "Lydstyrke (musik) op/ned"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:90
|
|
msgid "Text speed slower / faster"
|
|
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:91
|
|
msgid "Simulate left mouse button"
|
|
msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:92
|
|
msgid "Simulate right mouse button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:95
|
|
msgid "Special keyboard commands:"
|
|
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:96
|
|
msgid "Show / Hide console"
|
|
msgstr "Vis/skjul konsol"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:97
|
|
msgid "Start the debugger"
|
|
msgstr "Start fejlfinder"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:98
|
|
msgid "Run in fast mode (*)"
|
|
msgstr "Kør i hurtig-tilstand (*)"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:99
|
|
msgid "Run in really fast mode (*)"
|
|
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Switch between graphics filters"
|
|
msgid "Cycle between graphics filters"
|
|
msgstr "Skift mellem grafik filtre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:102
|
|
msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:108
|
|
msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
|
msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:109
|
|
msgid " ctrl-g are not recommended"
|
|
msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:110
|
|
msgid " since they may cause crashes"
|
|
msgstr " siden de kan skabe nedbrud"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:111
|
|
msgid " or incorrect game behavior."
|
|
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:115
|
|
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
|
msgstr "Spind ordspil på tastaturet:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:117
|
|
msgid "Main game controls:"
|
|
msgstr "Vigtigste spilstyring:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/supernova/metaengine.cpp:351
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:185
|
|
msgid "Pull"
|
|
msgstr "Træk"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:127
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Læs"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
|
|
msgid "New kid"
|
|
msgstr "Nyt barn"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:172
|
|
msgid "Turn on"
|
|
msgstr "Tænd"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:173
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Sluk"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
|
|
msgid "What is"
|
|
msgstr "Hvad er"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:150
|
|
msgid "Put on"
|
|
msgstr "Tag på"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:151
|
|
msgid "Take off"
|
|
msgstr "Tag af"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:157
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:159
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Skift"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:176
|
|
msgid "To Henry / To Indy"
|
|
msgstr "Til Henry/til Indy"
|
|
|
|
#. I18N: These are different musical notes
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:180
|
|
msgid "play C minor on distaff"
|
|
msgstr "spil C-mol på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:181
|
|
msgid "play D on distaff"
|
|
msgstr "spil D på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:182
|
|
msgid "play E on distaff"
|
|
msgstr "spil E på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:183
|
|
msgid "play F on distaff"
|
|
msgstr "spil F på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:184
|
|
msgid "play G on distaff"
|
|
msgstr "spil G på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:185
|
|
msgid "play A on distaff"
|
|
msgstr "spil A på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:186
|
|
msgid "play B on distaff"
|
|
msgstr "spil H på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:187
|
|
msgid "play C major on distaff"
|
|
msgstr "spil C-dur på rok"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows the drafts inventory"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
|
|
msgid "puSh"
|
|
msgstr "Skub"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
|
|
msgid "pull (Yank)"
|
|
msgstr "træk (Y)"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:203
|
|
msgid "turn oN"
|
|
msgstr "tæNd"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:204
|
|
msgid "turn oFf"
|
|
msgstr "sluk (F)"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:220
|
|
msgid "KeyUp"
|
|
msgstr "TastOp"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:220
|
|
msgid "Highlight prev dialogue"
|
|
msgstr "Fremhæv forrige dialog"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:221
|
|
msgid "KeyDown"
|
|
msgstr "TastNed"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:221
|
|
msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:229
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:232
|
|
msgid "Black and White / Color"
|
|
msgstr "Sort og hvid/farve"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:235
|
|
msgid "Eyes"
|
|
msgstr "Øjne"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:236
|
|
msgid "Tongue"
|
|
msgstr "Tunge"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:238
|
|
msgid "Punch"
|
|
msgstr "Slag"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:239
|
|
msgid "Kick"
|
|
msgstr "Spark"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:243
|
|
msgid "Regular cursor"
|
|
msgstr "Normal markør"
|
|
|
|
#. I18N: Comm is a communication device
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:246
|
|
msgid "Comm"
|
|
msgstr "Komm"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:249
|
|
msgid "Save / Load / Options"
|
|
msgstr "Gem/indlæs/indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:260
|
|
msgid "Other game controls:"
|
|
msgstr "Andre spilstyringer:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:272
|
|
msgid "Inventory:"
|
|
msgstr "Inventar:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:279
|
|
msgid "Scroll list up"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
|
|
msgid "Scroll list down"
|
|
msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:273
|
|
msgid "Upper left item"
|
|
msgstr "Øverste venstre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:275
|
|
msgid "Lower left item"
|
|
msgstr "Nederste venstre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
|
|
msgid "Upper right item"
|
|
msgstr "Øverste højre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:278
|
|
msgid "Lower right item"
|
|
msgstr "Nederste højre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:274
|
|
msgid "Middle left item"
|
|
msgstr "Midterste venstre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:277
|
|
msgid "Middle right item"
|
|
msgstr "Midterste højre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:284 engines/scumm/help.cpp:289
|
|
msgid "Switching characters:"
|
|
msgstr "Skifter karaktere:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:286
|
|
msgid "Second kid"
|
|
msgstr "Andet barn"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:287
|
|
msgid "Third kid"
|
|
msgstr "Tredie barn"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:296
|
|
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
|
|
msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:297
|
|
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
|
|
msgstr "Skift kamp med tastatur/mus (*)"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:299
|
|
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
|
|
msgstr "* Kamp med tastatur er altid slået til,"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:300
|
|
msgid " so despite the in-game message this"
|
|
msgstr " så på trods af in-game beskeden, så"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:301
|
|
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
|
|
msgstr " skifter kamp med mus fra/til"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:308
|
|
msgid "Fighting controls (numpad):"
|
|
msgstr "Kampstyringer (numerisk tastatur):"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:309 engines/scumm/help.cpp:310
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:311 engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:97
|
|
msgid "Step back"
|
|
msgstr "Skridt tilbage"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:312
|
|
msgid "Block high"
|
|
msgstr "Blokér højt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:313
|
|
msgid "Block middle"
|
|
msgstr "Blokér midtfor"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:314
|
|
msgid "Block low"
|
|
msgstr "Blokér lavt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:315
|
|
msgid "Punch high"
|
|
msgstr "Slå højt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:316
|
|
msgid "Punch middle"
|
|
msgstr "Slå midtfor"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:317
|
|
msgid "Punch low"
|
|
msgstr "Slå lavt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:319
|
|
msgid "Sucker punch"
|
|
msgstr "Mavepuster"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:322
|
|
msgid "These are for Indy on left."
|
|
msgstr "De er til Indy til venstre."
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:323
|
|
msgid "When Indy is on the right,"
|
|
msgstr "Når Indy er til højre,"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:324
|
|
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
|
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:325
|
|
msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
|
msgstr "henholdsvis 9, 6 og 3."
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:334
|
|
msgid "Biplane controls (numpad):"
|
|
msgstr "Flystyringer (numerisk tastatur):"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:335
|
|
msgid "Fly to upper left"
|
|
msgstr "Flyv øverst til venstre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:336
|
|
msgid "Fly to left"
|
|
msgstr "Flyv til venstre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:337
|
|
msgid "Fly to lower left"
|
|
msgstr "Flyv nederst til venstre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:338
|
|
msgid "Fly upwards"
|
|
msgstr "Flyv opad"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:339
|
|
msgid "Fly straight"
|
|
msgstr "Flyv ligeud"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:340
|
|
msgid "Fly down"
|
|
msgstr "Flyv nedad"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:341
|
|
msgid "Fly to upper right"
|
|
msgstr "Flyv øverst til højre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:342
|
|
msgid "Fly to right"
|
|
msgstr "Flyv til højre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/help.cpp:343
|
|
msgid "Fly to lower right"
|
|
msgstr "Flyv nederst til højre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:1405
|
|
msgid "Snap scroll on"
|
|
msgstr "Jævn bevægelse til"
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:1407
|
|
msgid "Snap scroll off"
|
|
msgstr "Jævn bevægelse fra"
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:1420
|
|
msgid "Music volume: "
|
|
msgstr "Lydstyrke (musik): "
|
|
|
|
#: engines/scumm/input.cpp:1437
|
|
msgid "Subtitle speed: "
|
|
msgstr "Hastighed (undertekster): "
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"This fan-made translation is not supported, because it is known to contain\n"
|
|
"corrupted resources that might make it crash or seriously misbehave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
|
|
"piracy.\n"
|
|
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lite-versionen af Putt-Putt Saves the Zoo iOS understøttes ikke, for at "
|
|
"undgå piratkopiering.\n"
|
|
"Den fulde version er tilgængelig for køb fra iTunes Store."
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: this re-release version contains patched game scripts,\n"
|
|
"and therefore it might crash or not work properly for the time being."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:702
|
|
msgid "Show Object Line"
|
|
msgstr "Vis objektlinje"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:703
|
|
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
|
|
msgstr "Vis navne på objekter nederst på skærmen"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use NES Classic Palette"
|
|
msgstr "Brug en alternativ palet"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:712
|
|
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
|
|
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
|
|
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:729
|
|
msgid "Run in original 640 x 480 resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"This allows more accurate pause/restart banners, but might impact "
|
|
"performance or shader/scaler usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:737
|
|
msgid "Play simplified music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:738
|
|
msgid "This music was intended for low-end Macs, and uses only one channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable smooth scrolling"
|
|
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:747
|
|
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
|
|
msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
|
|
"intro."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable low latency audio mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. It "
|
|
"is recommended to enable this feature only if you incur in audio latency "
|
|
"issues during normal gameplay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:811
|
|
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
|
|
"Meant To Be\", which was cut in international releases. Beware though: "
|
|
"subtitles may not be fully translated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable demo/kiosk mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:831
|
|
msgid "Enable demo/kiosk mode in the full retail version of Maniac Mansion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:839
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use CD audio"
|
|
msgid "Use remastered audio"
|
|
msgstr "Brug CD lyd"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:840
|
|
msgid "Use the remastered speech and sound effects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable ambience sounds"
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable ambience sounds."
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Down left"
|
|
msgstr "Drej til venstre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Down right"
|
|
msgstr "Drej til højre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Upper left item"
|
|
msgid "Up left"
|
|
msgstr "Øverste venstre punkt"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Up right"
|
|
msgstr "Højre"
|
|
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch weapon"
|
|
msgstr "Skifter karaktere:"
|
|
|
|
#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
|
|
#: engines/scumm/metaengine.cpp:1053
|
|
msgid "Win the bike fight cheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/saveload.cpp:1960
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: incompatible sound settings detected between the current "
|
|
"configuration and this saved game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Current music device: %s (id %d)\n"
|
|
"Save file music device: %s (id %d)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Loading will be attempted, but the game may behave incorrectly or crash.\n"
|
|
"Please change the audio configuration accordingly in order to properly load "
|
|
"this save file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
|
|
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
|
|
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
|
|
"320x200, under 'engine' tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This game requires the '%s' Macintosh executable for its fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires the '%s' Macintosh executable for its music and fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
|
|
#| "instruments from. Music will be disabled."
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the '%s' Macintosh executable to read resources from. %s will "
|
|
"be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finde den 'Monkey Island' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
|
|
"at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1369
|
|
msgid "The Mac GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1369
|
|
msgid "The music and the Mac GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open Macintosh resource file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find resource fork in Macintosh resource file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' appears to be the wrong Dig executable. It may be the launcher one "
|
|
"found in the CD root, which does not contain any of the necessary menu and "
|
|
"dialog definitions. Look for a 'The Dig f' folder on your CD. Any one from "
|
|
"its sub-folders should be what you need."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1569
|
|
msgid ""
|
|
"It appears your ScummVM version was not built with TrueType Fonts support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Since the One-Stop Fun Shop series makes extensive use of TTF fonts,\n"
|
|
"some of the graphics on screen will be missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:1831
|
|
msgid ""
|
|
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
|
|
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
|
|
"Please copy the game from the original media without compression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
|
"but %s is missing. Using AdLib instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indbygget understøttelse af MIDI kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
|
|
"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet."
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:2336
|
|
msgid ""
|
|
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
|
|
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:4235
|
|
msgid ""
|
|
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
|
|
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
|
|
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalt ville Maniac Mansion starte nu. Men for at det skal fungere, skal "
|
|
"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\"-mappen inde i "
|
|
"Tentacle-spilmappen, og spillet skal tilføjes til ScummVM."
|
|
|
|
#: engines/scumm/scumm.cpp:4359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
|
|
msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
|
|
|
|
#. I18N: Random map generator for Moonbase Commander
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Map Options"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#. I18N: Map generator algorithms
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:59
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Spiff algorithm
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:63
|
|
msgid "Spiff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Katton algorithm
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:65
|
|
msgid "Katton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Random algorithm
|
|
#. I18N: Random map size
|
|
#. I18N: Random tileset
|
|
#. I18N: Random percentage of energy pools
|
|
#. I18N: Random percentage of terrain
|
|
#. I18N: Random percentage of water
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:67
|
|
msgid "Picks the map algorithm randomly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Map sizes
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:70
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:74
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:76
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:77
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:78
|
|
msgid "SAI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:79
|
|
msgid "Ridiculous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Map"
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Kortlæg"
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:82
|
|
msgid "Picks the map size randomly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Map tile sets
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reset"
|
|
msgid "Tileset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:99
|
|
msgid "Picks the map tileset randomly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Percentage of energy pools
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:102
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Energy slider label
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:107
|
|
msgid "Scarce - Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:112
|
|
msgid "Picks the random amount of energy pools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Percentage of terrain
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:115
|
|
msgid "Terrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Terrain slider label
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:120
|
|
msgid "Barren - Rough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:124
|
|
msgid "Picks the random amount of terrain level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Percentage of water
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:127
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Water slider label
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:132
|
|
msgid "Driest - Wettest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:136
|
|
msgid "Picks the random amount of water."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Generate new map
|
|
#: engines/scumm/he/moonbase/dialog-mapgenerator.cpp:140
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
|
|
msgid ""
|
|
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
|
|
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMIGA-versionen mangler (mindst) følgende fil(er):\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kopiér venligst filerne til spildatamappen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:59
|
|
msgid "Pixellated scene transitions"
|
|
msgstr "Pixelleret scene overgange"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:60
|
|
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
|
|
msgstr "Ved sceneskift, bruges en tilfældig pixelleret overgang"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
|
|
msgstr "Vis ikke hotspots, når du flytter musen"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
|
|
"button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vis kun hotspot navne efter du rent faktisk klikker på et hotspot eller en "
|
|
"handlingsknap"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:83
|
|
msgid "Show character portraits"
|
|
msgstr "Vis karakter-portrætter"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:84
|
|
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
|
|
msgstr "Vis portrætter for karaktere når de taler"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:95
|
|
msgid "Slide dialogs into view"
|
|
msgstr "Skub dialoger til syne"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:96
|
|
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
|
|
msgstr "Skub dialoger til syne, i stedet for blot at vise dem straks"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:107
|
|
msgid "Transparent windows"
|
|
msgstr "Gennemsigtige vinduer"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:108
|
|
msgid "Show windows with a partially transparent background"
|
|
msgstr "Vis vinduer med delvis gennemsigtig baggrund"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:332 engines/sherlock/metaengine.cpp:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main user interface keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:333 engines/sherlock/metaengine.cpp:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Darts minigame keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Talk keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:341 engines/sherlock/metaengine.cpp:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movie keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip / Deselect verb"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:450
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reset"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go back 10 pages in the journal
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go back 10 pages in the journal
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:501 engines/sherlock/metaengine.cpp:910
|
|
msgid "Go back 10 pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go forward 10 pages in the journal
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a journal, this action is used to go forward 10 pages in the journal
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:507 engines/sherlock/metaengine.cpp:895
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Go forward 10 pages"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go to the first page of the journal
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:521 engines/sherlock/metaengine.cpp:924
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a journal, this action is used to go to the last page of the journal
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:528 engines/sherlock/metaengine.cpp:931
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:649 engines/sherlock/metaengine.cpp:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select option"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle portraits"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:697
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change font style"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle windows mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has an auto-help feature, this action is used to change the auto-help location between left and right
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Change auto-help location"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle voices"
|
|
msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode to "Fade by pixel"
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:726
|
|
msgid "Fade by pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode to "Fade directly"
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create directory"
|
|
msgid "Fade directly"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#. I18N: (Game: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel) The game has a fade animation when switching scenes, this action is used to change the fade mode
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change fade mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Journal search keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu scrolling keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "save / load menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save files name editing keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foolscap puzzle keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options menu keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password entry keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Talk options keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move / Examine / Select"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) This action changes the speed of the game (walking, animations, etc.)
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change speed"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:833
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show journal"
|
|
msgid "Open journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:846 engines/touche/metaengine.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open options menu"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:862
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fit to window"
|
|
msgid "Exit / Close window"
|
|
msgstr "Tilpas til vindue"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:882 engines/sherlock/metaengine.cpp:949
|
|
msgid "Change selected option to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:888 engines/sherlock/metaengine.cpp:955
|
|
msgid "Change selected option to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip darts minigame"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll to the top left of the map
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:983
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll list up"
|
|
msgid "Scroll to top left"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a map, this action is used to scroll to the bottom right of the map
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll to bottom right"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll to the end of the widget
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll list up"
|
|
msgid "Scroll to end"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has multiple widgets for various purposes (eg. inventory, save files, etc.), this action is used to scroll to the start of the widget
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll list up"
|
|
msgid "Scroll to start"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Go to next save file slot"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to next page of save files"
|
|
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select a Theme"
|
|
msgid "Select save file"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) save file name input field has 2 modes, insert and overwrite, this action toggles between them
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) save password input field has 2 modes, insert and overwrite, this action toggles between them
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1124 engines/sherlock/metaengine.cpp:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle insert mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#. I18N: (Game name: The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Rose Tattoo) The game has a foolscap puzzle, where the player has to decode a hidden message on a piece of paper called a foolscap. this action is used to exit the puzzle
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Close puzzle"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1177
|
|
msgid "Exit inventory / Close verb menu / Cancel item use action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next option"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Go to next talk option"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgid "Go to previous talk option"
|
|
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
|
|
|
|
#: engines/sky/compact.cpp:140
|
|
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
|
|
msgstr "\"sky.cpt\"-motorens datafil har en forkert størrelse."
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:89
|
|
msgid "Walk / Look / Talk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip / Close"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:115
|
|
msgid "Open control panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle really fast mode"
|
|
msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:156
|
|
msgid "Floppy intro"
|
|
msgstr "Diskette intro"
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:157
|
|
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
|
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD-version)"
|
|
|
|
#: engines/sky/metaengine.cpp:235
|
|
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minigame keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Change action"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:70 engines/sludge/keymapper_tables.h:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed up dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:76 engines/sludge/keymapper_tables.h:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slow down dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:101 engines/sludge/keymapper_tables.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load auto save"
|
|
msgstr "Unavngivet savegame"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:200 engines/sludge/keymapper_tables.h:435
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:552
|
|
msgid "DEBUG: Show floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:205 engines/sludge/keymapper_tables.h:440
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:547
|
|
msgid "DEBUG: Show boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:237
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Inventory / Examine"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:281 engines/sword25/metaengine.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examine / Skip dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:287 engines/sludge/keymapper_tables.h:398
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:522
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Pause / Skip cutscene"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:328
|
|
msgid "Smell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:338
|
|
msgid "Consume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:361
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cast Spell"
|
|
msgid "Cast earth spell"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:367
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cast Spell"
|
|
msgid "Cast air spell"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:373
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cast Spell"
|
|
msgid "Cast fire spell"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:379
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cast Spell"
|
|
msgid "Cast water spell"
|
|
msgstr "Brug Magi"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:423 engines/sludge/keymapper_tables.h:510
|
|
#: engines/sword25/metaengine.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Move / Interact / Skip dialog"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/sludge/keymapper_tables.h:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inventory / Skip dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load modded assets"
|
|
msgstr "Indlæs spil"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:42
|
|
msgid "Enable loading of external replacement assets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:52
|
|
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
|
|
"full screen mode, at the cost of some details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:63 engines/ultima/metaengine.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable font anti-aliasing"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:64 engines/ultima/metaengine.cpp:145
|
|
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Opens in-game Diary
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diary menu"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#. I18N: Opens in-game conversation log
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation log"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: Opens in-game Diary. April is the female protagonist name
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:225
|
|
msgid "April's diary (initially disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast replay"
|
|
msgid "Video replay"
|
|
msgstr "Hurtig afspil"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game settings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:245 engines/toon/metaengine.cpp:124
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
|
|
msgid "Toggle subtitles"
|
|
msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit to menu"
|
|
msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:255
|
|
msgid "Cycle back through inventory cursor items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:261
|
|
msgid "Cycle forward through inventory cursor items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: A popup on screen shows shows the exits
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:274
|
|
msgid "Display all exits on current location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Scroll up in inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll down in inventory"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Scroll up in your dialogs"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll down in your dialogs"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Go to next dialog"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgid "Go to previous dialogs"
|
|
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select dialog"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/stark/metaengine.cpp:335
|
|
msgid "Skip video sequence or dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Software renderer does not support modded assets"
|
|
msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:292
|
|
msgid "You are missing recommended data files:"
|
|
msgstr "Du mangler følgende krævede Riven-datafiler:"
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
|
|
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
|
|
"from the demo version of the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
|
|
"localization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:319
|
|
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/stark/stark.cpp:325
|
|
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
|
|
msgstr "Kan ikke finde teksten til %s sproget i motorens datafil."
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:479 engines/teenagent/resources.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d, men fandt %d."
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find block for part %d"
|
|
msgstr "Kan ikke finde blok for del %d"
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
|
|
msgstr "Kan ikke finde '%s' i spilmappen eller motorens datafil."
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
|
|
"set in ScummVM and that you can write to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/supernova/supernova.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load temporary game state."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:41
|
|
msgid "Improved mode"
|
|
msgstr "Forbedret tilstand"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fjerner nogen respektive handlinger, tilføjer muligheder for at ændre verbur "
|
|
"med tastaturet"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Improved mode keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text reader keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computer keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Look at"
|
|
msgid "Perform default action"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interpolation:"
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Interpolation:"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "General Information"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Generel information"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Text speed slower / faster"
|
|
msgid "Text speed"
|
|
msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:321
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open Files manager"
|
|
msgid "Office manager"
|
|
msgstr "Åbn filhåndtering"
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:385
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:391
|
|
msgid "ProText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/supernova/metaengine.cpp:397
|
|
msgid "Calculata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:566 engines/sword2/animation.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
|
|
msgstr ""
|
|
"MPEG-2-filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af "
|
|
"MPEG-2"
|
|
|
|
#: engines/sword1/animation.cpp:573 engines/sword2/animation.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cutscene '%s' not found"
|
|
msgstr "Filmsekvens '%s' ikke fundet"
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:2814
|
|
msgid ""
|
|
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
|
|
"be converted.\n"
|
|
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
|
"load your games if you don't convert them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
|
"time you start the game.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Broken Sword 1, der "
|
|
"skal konverteres.\n"
|
|
"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
|
|
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
|
|
"gang du starter spillet.\n"
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:3000
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Target new saved game already exists!\n"
|
|
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyt gemt spil findes allerede!\n"
|
|
"Vil du gerne beholde det gamle gemte spil (%s) eller det nye (%s)?\n"
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:3003
|
|
msgid "Keep the old one"
|
|
msgstr "Behold den gamle"
|
|
|
|
#: engines/sword1/control.cpp:3003
|
|
msgid "Keep the new one"
|
|
msgstr "Behold den nye"
|
|
|
|
#: engines/sword1/logic.cpp:1738
|
|
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
|
msgstr "Her slutter Broken Sword 1-demoen"
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text language:"
|
|
msgstr "GUI-sprog:"
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:87 engines/sword1/metaengine.cpp:95
|
|
msgid "Set the language for the subtitles. This will not affect voices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:114
|
|
msgid "Simulate the audio engine from the Windows executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the game use softer (logarithmic) audio curves, but removes fade-in "
|
|
"and fade-out for sound effects, fade-in for music, and automatic music "
|
|
"volume attenuation for when speech is playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:127
|
|
msgid "Additional options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword1/metaengine.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Main Men~u~"
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Hovedmen~u~"
|
|
|
|
#: engines/sword2/detection_tables.h:431
|
|
msgid "Remastered edition is not supported. Please, use the classic version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/sword2/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Show object labels"
|
|
msgstr "Vis etiketter på genstande"
|
|
|
|
#: engines/sword2/metaengine.cpp:44
|
|
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
|
msgstr "Vis etiketter for genstande musen er henover"
|
|
|
|
#: engines/sword25/metaengine.cpp:39
|
|
msgid "Use English speech"
|
|
msgstr "Brug Engelsk tale"
|
|
|
|
#: engines/sword25/metaengine.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Use English speech instead of German for every language other than German"
|
|
msgstr "Brug engelsk tale i stedet for tysk for alle andre end tyske sprog"
|
|
|
|
#: engines/sword25/metaengine.cpp:130
|
|
msgid "Reveal all interactive hotspots (hold the key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Move / Examine"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/teenagent/metaengine.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Close inventory"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#. I18N: Runs tests in interactive mode
|
|
#: engines/testbed/metaengine.cpp:39 engines/testbed/metaengine.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interact"
|
|
msgid "Run in interactive mode"
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Correct movie aspect ratio"
|
|
msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til 320x200-spil"
|
|
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
|
|
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Restore missing scenes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
|
|
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Black Bars"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"The game originally renders at 640x432 which is then presented letterboxed "
|
|
"at 640x480. Enabling this option removes the forced letterbox effect, so "
|
|
"that the game fits better on screens with an aspect ratio wider than 4:3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save/Load keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page up in save / load menu"
|
|
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page down in save / load menu"
|
|
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to start of save / load menu"
|
|
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#: engines/tinsel/metaengine.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to end of save / load menu"
|
|
msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#: engines/tinsel/tinsel.cpp:1040
|
|
msgid "Discworld Noir needs ScummVM with TinyGL enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PET keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real Life keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Inventory shortcut"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue game dialogue keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Star Map keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movement keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Interact"
|
|
msgid "Select / Interact / Move"
|
|
msgstr "interagere"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Select / Interact / Quick move"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cheat menu"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "~F~jern spil"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Room:"
|
|
msgid "Rooms"
|
|
msgstr "Rummelighed:"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:259
|
|
msgid "Real life"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scroll list up"
|
|
msgid "Scroll to top"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll to bottom"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transitions:"
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Overgange:"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:307
|
|
msgid "Toggle between Star Map and photo of your home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:350
|
|
msgid "Stop moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:356
|
|
msgid "Lock coordinate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:362
|
|
msgid "Unlock coordinate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View constellations"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/titanic/metaengine.cpp:373
|
|
msgid "View boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move / Select"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:222
|
|
msgid "Move / Perform default action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip line"
|
|
msgid "Skip ride"
|
|
msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#: engines/tony/tony.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
|
|
msgstr "Skrifttypevarianten findes ikke i '%s'-motorens datafil."
|
|
|
|
#. I18N: Skips current line being spoken by a character
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop current voice"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No music"
|
|
msgid "Mute music"
|
|
msgstr "Ingen musik"
|
|
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speech"
|
|
msgid "Mute speech"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#: engines/toon/metaengine.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgid "Mute sound effects"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved game in slot #%d "
|
|
msgstr "Gemt spil på plads #%d "
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not quick save into slot #%d"
|
|
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved game #%d quick loaded"
|
|
msgstr "Gemt spil på plads #%d hurtig-indlæst"
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
|
|
msgstr "Kunne ikke hurtig-indlæse det gemte spil #%d"
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
|
|
|
|
#: engines/toon/toon.cpp:1960
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
|
|
msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy protection"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Pixellated scene transitions"
|
|
msgid "Disable scene transitions"
|
|
msgstr "Pixelleret scene overgange"
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:48
|
|
msgid "Disable original transition effects between scenes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save / Load dialog"
|
|
msgid "Original save/load dialog"
|
|
msgstr "Gem/indlæs-dialog"
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use original savegame dialog"
|
|
msgid "Use original save and load dialogs"
|
|
msgstr "Brug original gem/indlæs dialog"
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Look at"
|
|
msgid "Default action"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Saved games"
|
|
msgid "Save and load game"
|
|
msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#: engines/tot/metaengine.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Main Men~u~"
|
|
msgid "Main menu/Exit"
|
|
msgstr "Hovedmen~u~"
|
|
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:135
|
|
msgid "Skip sequence / open quit dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: The actor walking pace is increased
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable fast walk"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#. I18N: The actor walking pace is decreased
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable fast walk"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:173
|
|
msgid "Toggle between voice / text / text and voice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/touche/metaengine.cpp:182
|
|
msgid "Press \"Yes\" Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Toggles walking speed of actor
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle fast walk"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/trecision/metaengine.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open system menu"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#. I18N: Return refers to return/enter key
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "turn oN"
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "tæNd"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Help"
|
|
msgid "View Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound options"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "North"
|
|
msgid "Crawl North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "South"
|
|
msgid "Crawl South"
|
|
msgstr "Syd"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn left / Crawl West"
|
|
msgstr "Drej til venstre"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn right / Crawl East"
|
|
msgstr "Drej til højre"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase speed"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease speed"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reading data failed"
|
|
msgid "Minimum speed"
|
|
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Maximum Volume"
|
|
msgid "Maximum speed"
|
|
msgstr "Maksimal lydstyrke"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low speed"
|
|
msgstr "Vis muse markør"
|
|
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reading data failed"
|
|
msgid "Medium speed"
|
|
msgstr "Læsning af data mislykkedes"
|
|
|
|
#. I18N: Pull cards from the deck
|
|
#: engines/tsage/metaengine.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Forward"
|
|
msgid "Draw Cards"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speech"
|
|
msgid "Skip speech"
|
|
msgstr "Tale"
|
|
|
|
#. I18N: Panel contains all actor actions and the artstyle is toggled
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle panel style"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/tucker/metaengine.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use Text to speech"
|
|
msgid "Toggle text speech"
|
|
msgstr "Brug tekst til tale"
|
|
|
|
#: engines/twine/detection.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Enable wall collisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:44
|
|
msgid "Enable the original wall collision damage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable save menu"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme spil"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable the debug mode"
|
|
msgstr "Aktivér helium-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable sound"
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable the sound for the game"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable text"
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable the text for the game"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable movies"
|
|
msgstr "Aktivér Venus"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable the cutscenes for the game"
|
|
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable mouse"
|
|
msgstr "Aktivér Venus"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable the mouse for the UI"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:121
|
|
msgid "Use the USA version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:122
|
|
msgid "Enable the USA specific version flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:132 engines/ultima/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable high resolution"
|
|
msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:133 engines/ultima/metaengine.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable a higher resolution for the game"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
|
|
msgid "Debug grid camera up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:233
|
|
msgid "Debug grid camera down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:238
|
|
msgid "Debug grid camera left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:244
|
|
msgid "Debug grid camera right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:249 engines/twine/metaengine.cpp:269
|
|
msgid "Normal behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:254 engines/twine/metaengine.cpp:274
|
|
msgid "Athletic behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:259 engines/twine/metaengine.cpp:279
|
|
msgid "Aggressive behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:264 engines/twine/metaengine.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid " or incorrect game behavior."
|
|
msgid "Discreet behavior"
|
|
msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil."
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Behavior action"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Change behavior"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use selected object"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:325
|
|
msgid "Throw magic ball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
|
|
msgid "Use Protopack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:365
|
|
msgid "Open Holomap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special action"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:384
|
|
msgid "Scenery zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous location"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/twine/metaengine.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next location"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Video"
|
|
msgid "Video:"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#. I18N: Setting to switch toiled paper to be shown as "over".
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:37
|
|
msgid "Toilet paper over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"The toilet paper in some toilets will be shown \"over\".\n"
|
|
"It's a joke option that has no effects on the gameplay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Setting to enable or disable additional jokes in the game.
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:41
|
|
msgid "Annoying in-jokes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"The game will include in-jokes and references to past adventure games, in "
|
|
"the form of both dialogues and objects.\n"
|
|
"There is a game achievement that can be obtained only if the in-jokes option "
|
|
"is switched on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Control"
|
|
msgid "Controls:"
|
|
msgstr "Styring"
|
|
|
|
#. I18N: Setting to invert verb colors or keep the original verb colors.
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:48
|
|
msgid "Invert verb colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Setting to use retro or modern fonts.
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Retro Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Setting to use retro or modern verbs.
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:52
|
|
msgid "Retro Verbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Setting to use classic sentence or modern sentence.
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:54
|
|
msgid "Classic Sentence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Settings to enable or disable Ransome unbeeped DLC.
|
|
#: engines/twp/dialogs.cpp:57
|
|
msgid "Ransome *unbeeped* (DLC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select highlighted verb"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to previous directory level"
|
|
msgid "Go to previous object"
|
|
msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to next object"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Select verb / item left"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Select verb / item right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Select verb / item up"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Select verb / item down"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select actor 1"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select actor 2"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select actor 3"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select actor 4"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select actor 5"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select choice 1"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select choice 2"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select choice 3"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select choice 4"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select choice 5"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select choice 6"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select next Actor"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select previous actor"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/twp/metaengine.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hotspots"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: engines/twp/twp.cpp:833
|
|
msgid ""
|
|
"You selected Ransome *unbeeped* (DLC) but the DLC has not been detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/twp/twp.cpp:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires OpenGL with shaders, which is not supported on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/twp/twp.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires OpenGL Framebuffer Objects, which are not supported on "
|
|
"your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:67
|
|
msgid "Enable frame skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable frame limiting"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:79
|
|
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable cheats"
|
|
msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:90
|
|
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:111
|
|
msgid "Play foot step sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:112
|
|
msgid "Plays sound when the player moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable jump to mouse position"
|
|
msgstr "Fuld titel på spillet"
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable font replacement"
|
|
msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:134
|
|
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:156
|
|
msgid "Camera moves with Silencer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:167
|
|
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/metaengine.cpp:168
|
|
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:68
|
|
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:49
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:50
|
|
msgid "Throw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:51
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:52
|
|
msgid "Rapier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:53
|
|
msgid "Axe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:54
|
|
msgid "Shield"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:55
|
|
msgid "Bow & Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:56
|
|
msgid "Magic Amulet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amulet Option 1"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amulet Option 2"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amulet Option 3"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amulet Option 4"
|
|
msgstr "Handling/vælg"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "North"
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "South"
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Syd"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:67
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Vest"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Øst"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:69
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter/Exit"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:72
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Password:"
|
|
msgid "Pass/Wait"
|
|
msgstr "Kodeord:"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:73
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Minimize"
|
|
msgid "Minimap"
|
|
msgstr "Minimer"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:78
|
|
msgid "Move Forward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Turn on"
|
|
msgid "Turn Around"
|
|
msgstr "Tænd"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:80
|
|
msgid "Turn Left"
|
|
msgstr "Drej til venstre"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:81
|
|
msgid "Turn Right"
|
|
msgstr "Drej til højre"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:98
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:106
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:111
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:117
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Bind Keys"
|
|
msgid "Basic Keys"
|
|
msgstr "Tildel taster"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:99
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Keys"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:100
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:118
|
|
msgid "Overworld Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:101
|
|
#: engines/ultima/ultima0/metaengine.cpp:124
|
|
msgid "Dungeon Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:43
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:133
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:138
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort action"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Keyboard"
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:52
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:108
|
|
msgid "Descend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:56
|
|
msgid "Get chest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:57
|
|
msgid "Hole up & camp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Jimmy is used to open locked doors
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:59
|
|
msgid "Jimmy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:60
|
|
msgid "Ignite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Look at"
|
|
msgid "Locate position"
|
|
msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:62
|
|
msgid "Mix reagents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New kid"
|
|
msgid "New order"
|
|
msgstr "Nyt barn"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgid "Open door"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#. I18N: Going over something carefully
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Password:"
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Kodeord:"
|
|
|
|
#. I18N: Peer is used to look through keyholes or other small openings
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "Peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit and save"
|
|
msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready weapon"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Status:"
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:75
|
|
msgid "Wear armor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:76
|
|
msgid "Yell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speed:"
|
|
msgid "Speed up"
|
|
msgstr "Hastighed:"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speed down"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Speech Only"
|
|
msgid "Speed normal"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:85
|
|
msgid "Combat speed up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rotate"
|
|
msgid "Combat speed down"
|
|
msgstr "Drej"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:87
|
|
msgid "Combat speed normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:93
|
|
msgid "Party - None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #1"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #2"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #3"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #4"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #5"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #6"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #7"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Party - Character #8"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:107
|
|
msgid "Destroy all creatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle collision handling"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destroy object"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:110
|
|
msgid "Full equipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flee combat"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:113
|
|
msgid "Help - Teleport to Lord British"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:114
|
|
msgid "Give items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:115
|
|
msgid "List karma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave location"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:117
|
|
msgid "Give mixtures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:118
|
|
msgid "Combat encounters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle overhead view"
|
|
msgstr "Træktilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:120
|
|
msgid "Full party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:121
|
|
msgid "Give reagents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:122
|
|
msgid "Full stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create directory"
|
|
msgid "Create transport"
|
|
msgstr "Opret mappe"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Up level"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Down level"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:126
|
|
msgid "Grant virtue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fast mode"
|
|
msgid "Change wind"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:403
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "loading quick save %d"
|
|
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "saving quick save %d"
|
|
msgstr "Kunne ikke hurtig-gemme på plads #%d"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:41
|
|
msgid "Original Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Walk to"
|
|
msgid "Walk west"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Walk to"
|
|
msgid "Walk east"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Walk to"
|
|
msgid "Walk north"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Walk to"
|
|
msgid "Walk south"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:63
|
|
msgid "Walk north-east"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:64
|
|
msgid "Walk south-east"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:65
|
|
msgid "Walk north-west"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:66
|
|
msgid "Walk south-west"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:75
|
|
msgid "Multi-use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: command bar is the bar of commands at the bottom of the screen
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select command bar"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#. I18N: command bar is the bar of commands at the bottom of the screen
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select new command bar"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Doll gump"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous party member"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next party member"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:84
|
|
msgid "Home key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:85
|
|
msgid "End key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:86
|
|
msgid "Toggle between inventory and actor view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "List view"
|
|
msgid "Party view"
|
|
msgstr "Liste visning"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shorty mode"
|
|
msgid "Party mode"
|
|
msgstr "Lav-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save menu"
|
|
msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load latest save"
|
|
msgstr "Unavngivet savegame"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:95
|
|
msgid "Show game menu; Cancel action if in middle of action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Cursor"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle combat strategy"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Max frames per second limit"
|
|
msgid "Toggle frames per second display"
|
|
msgstr "Grænse for maks. billeder pr. sekund"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle audio"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle sfx"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#. I18N: command bar is the bar of commands at the bottom of the screen
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:104
|
|
msgid "Toggle original style command bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do action"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change game options"
|
|
msgid "Cancel action"
|
|
msgstr "Ændr spilindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Msg scroll up"
|
|
msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Msg scroll down"
|
|
msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show keys"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decrease debug"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Increase debug"
|
|
msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgid "Close gumps"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:115
|
|
msgid "Enter ALT code (hold)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:116
|
|
msgid "ALT code 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:117
|
|
msgid "ALT code 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:118
|
|
msgid "ALT code 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:119
|
|
msgid "ALT code 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:120
|
|
msgid "ALT code 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:121
|
|
msgid "ALT code 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:122
|
|
msgid "ALT code 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:123
|
|
msgid "ALT code 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:124
|
|
msgid "ALT code 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:125
|
|
msgid "ALT code 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:129
|
|
msgid "Open the asset viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Eggs are in-game hatchable objects that are normally invisible
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show eggs"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle hack move"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#. I18N: Eggs are in-game hatchable objects that are normally invisible
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle egg spawn"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle mouse capture"
|
|
msgid "Toggle no darkness"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle pickpocket mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle god mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle ethereal mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle X-ray mode"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:140
|
|
msgid "Heal party"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Regular cursor"
|
|
msgid "Teleport to cursor"
|
|
msgstr "Normal markør"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle cheats"
|
|
msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:146
|
|
msgid "Solo mode as Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:147
|
|
msgid "Solo mode as party member 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:148
|
|
msgid "Solo mode as party member 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:149
|
|
msgid "Solo mode as party member 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:150
|
|
msgid "Solo mode as party member 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:151
|
|
msgid "Solo mode as party member 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:152
|
|
msgid "Solo mode as party member 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:153
|
|
msgid "Solo mode as party member 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:154
|
|
msgid "Solo mode as party member 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:155
|
|
msgid "Show stats for Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:156
|
|
msgid "Show stats for party member 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:157
|
|
msgid "Show stats for party member 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:158
|
|
msgid "Show stats for party member 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:159
|
|
msgid "Show stats for party member 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:160
|
|
msgid "Show stats for party member 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:161
|
|
msgid "Show stats for party member 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:162
|
|
msgid "Show stats for party member 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:163
|
|
msgid "Show stats for party member 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show inventory for Avatar"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:165
|
|
msgid "Show inventory for party member 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:166
|
|
msgid "Show inventory for party member 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:167
|
|
msgid "Show inventory for party member 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:168
|
|
msgid "Show inventory for party member 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:169
|
|
msgid "Show inventory for party member 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:170
|
|
msgid "Show inventory for party member 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:171
|
|
msgid "Show inventory for party member 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:172
|
|
msgid "Show inventory for party member 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:174
|
|
msgid "Show doll gump for Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:176
|
|
msgid "Show doll gump for party member 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:178
|
|
msgid "Show doll gump for party member 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:180
|
|
msgid "Show doll gump for party member 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:182
|
|
msgid "Show doll gump for party member 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:184
|
|
msgid "Show doll gump for party member 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:186
|
|
msgid "Show doll gump for party member 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:188
|
|
msgid "Show doll gump for party member 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:190
|
|
msgid "Show doll gump for party member 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:196
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle unlimited casting"
|
|
msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:227
|
|
msgid "Ultima VI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:229
|
|
msgid "Martian Dreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:231
|
|
msgid "The Savage Empire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transfer Character"
|
|
msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:47
|
|
msgid "Draw weapon / Combat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Back"
|
|
msgid "Move back"
|
|
msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Highlight next dialogue"
|
|
msgid "Highlight items"
|
|
msgstr "Fremhæv næste dialog"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:64
|
|
msgid "Use bedroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Backend"
|
|
msgid "Open backpack"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use keyring"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgid "Open minimap"
|
|
msgstr "Åbn"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "Use recall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open/Close Inventory"
|
|
msgid "Open inventory & statistics"
|
|
msgstr "Åbn/luk inventar"
|
|
|
|
#. I18N: gump is Graphical User Menu Pop-up
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:71
|
|
msgid "Close all displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:72
|
|
msgid "Jump (fake both-button-click)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:73
|
|
msgid "Careful step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle through weapon inventory"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cycle through item inventory"
|
|
msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstanden '%s'."
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Use inventory item"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:82
|
|
msgid "Use medikit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Inventory"
|
|
msgid "Use energy cube"
|
|
msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:84
|
|
msgid "Detonate bomb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop weapon"
|
|
msgstr "Smi~d~ side"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select a Theme"
|
|
msgid "Search / Select item"
|
|
msgstr "Vælg et tema"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use selection"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:89
|
|
msgid "Grab items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fire weapon"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:91
|
|
msgid "Center screen on Silencer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:92
|
|
msgid "Jump / Roll / Crouch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shorty mode"
|
|
msgid "Short jump"
|
|
msgstr "Lav-tilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Left"
|
|
msgid "Sidestep left"
|
|
msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Slide Right"
|
|
msgid "Sidestep right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Move Forward"
|
|
msgid "Step forward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle crouch"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:101
|
|
msgid "Side step / Advance / Retreat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle clipping"
|
|
msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:107
|
|
msgid "Ascend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show touching items"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show editor items"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:117
|
|
msgid "Decrement map sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:118
|
|
msgid "Increment map sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle frame by frame"
|
|
msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:120
|
|
msgid "Advance frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:121
|
|
msgid "Toggle Avatar in stasis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show shape viewer"
|
|
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:132
|
|
msgid "Ultima VIII"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:132
|
|
msgid "Crusader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:175
|
|
msgid "Ultima VIII Cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:190
|
|
msgid "Ultima VIII Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
|
|
"directories have been copied from the CD. More instructions are on the "
|
|
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/ultima/ultima8/games/u8_game.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"Missing Required File\n"
|
|
"\n"
|
|
"Starting a game requires SAVEGAME/U8SAVE.000\n"
|
|
"from an original installation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check you have copied all the files correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Improved click sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
|
|
"interactions. If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
|
|
"held cancels a click interaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transitions:"
|
|
msgid "Faster animations"
|
|
msgstr "Overgange:"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Speeds up animations."
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip main menu"
|
|
msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:77
|
|
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Color graphics"
|
|
msgid "Use 16-color graphics"
|
|
msgstr "Farvegrafik"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Color graphics"
|
|
msgid "Uses 16-color graphics."
|
|
msgstr "Farvegrafik"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:98
|
|
msgid "Preload sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:99
|
|
msgid "Preload sounds. May improve performance on slow hard drives."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:109
|
|
msgid "Faster video decoder (lower quality)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:110
|
|
msgid "Reduce video decoding CPU usage at the cost of quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
|
|
msgid "Display help screen"
|
|
msgstr "Vis/skjul Info skærm"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Override global audio settings"
|
|
msgid "Open sound settings"
|
|
msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgid "Sound effect volume down"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Special sound effects volume"
|
|
msgid "Sound effect volume up"
|
|
msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip current animation"
|
|
msgstr "Kun tale"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/metaengine.cpp:235
|
|
msgid "Cycle item in scene (debug cheat)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
|
|
"The game will still play, but will not have any music."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
|
|
"The game will still play, but will not have any music."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
|
|
"indlæse det"
|
|
|
|
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read version information from save file."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
|
|
|
|
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
|
|
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"
|
|
|
|
#. I18N: lockout is code to start the game
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enable storage"
|
|
msgid "Enable lockout system"
|
|
msgstr "Aktivér lager"
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:48
|
|
msgid "Require a lockout code to start the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Room keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera keymappings"
|
|
msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skip cutscene"
|
|
msgid "Skip scene"
|
|
msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:211
|
|
msgid "View evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:217
|
|
msgid "Exit / Put away evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/voyeur/metaengine.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enter"
|
|
msgid "Enter room"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
|
|
msgid "Show FPS-counter"
|
|
msgstr "Vis FPS-tæller"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
|
|
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
|
|
msgstr "Vis det nuværende antal billeder per sekund i øverste venstre hjørne"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
|
|
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
|
|
msgstr "Sprite bilineær filtrering (langsom)"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
|
|
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
|
msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
|
|
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
|
|
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use English speech"
|
|
msgid "Use Italian speech pack"
|
|
msgstr "Brug Engelsk tale"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:95
|
|
msgid "Use Italian dubbing instead of the default English one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:106
|
|
msgid "Run SD version (1280x800)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:107
|
|
msgid "Run the legacy SD version, which is better for small screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FoxTail support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
|
|
msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:146
|
|
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
|
|
msgstr "Spillet kræver understøttelse af PNG, JPEG og Vorbis."
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor ScummVMs "
|
|
"område."
|
|
|
|
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
|
|
"likely to be unplayable totally or partially."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show scene geometry"
|
|
msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hints"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI variant A"
|
|
msgstr "Ukendt variant"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GUI variant B"
|
|
msgstr "Ukendt variant"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
|
|
msgid "Phone cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone up button"
|
|
msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
|
|
msgid "Phone down button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
|
|
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative action"
|
|
msgstr "Alternativ intro"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 0 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 1 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 2 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 3 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 4 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 5 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 6 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 7 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 8 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone 9 button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone * button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone # button"
|
|
msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Vis alle"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
|
|
msgid "Change shadow type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume max"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show debug parser"
|
|
msgstr "Vis/skjul markør"
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug text message
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug print"
|
|
msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light helper window"
|
|
msgstr "Tilpas til vindue"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run forward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run backward"
|
|
msgstr "Flyt fremad"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn left fast"
|
|
msgstr "Drej til venstre"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn right fast"
|
|
msgstr "Drej til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show blueprint"
|
|
msgstr "Vis objektlinje"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next action"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous action"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume off"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
|
|
msgid "Change font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
|
|
msgid "Walking speed: Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
|
|
msgid "Walking speed: Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
|
|
msgid "Walking speed: High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel waiting"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
|
|
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show game credits"
|
|
msgstr "Vis muse markør"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
|
|
msgid "Play selected music record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
|
|
msgid "Select next music record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 1: A"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 2: F#"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 3: D#"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 4: C#"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 5: E"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 6: G#"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play note 7: B"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
|
|
msgid "Ability: Telekinesis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
|
|
msgid "Ability: Push"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
|
|
msgid "Ability: Lightning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
|
|
msgid "Ability: Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
|
|
msgid "Ability: Wind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
|
|
msgid "Ability: Sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
|
|
msgid "Ability: Esence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
|
|
msgid "Ability: Exorcist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show hints / Dance move"
|
|
msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dance move up"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dance move down"
|
|
msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dance move left"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dance move right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
|
|
msgid "Cancel input"
|
|
msgstr "Annuller"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
|
|
msgid "Hide hints"
|
|
msgstr "Skjul ledetråde"
|
|
|
|
#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
|
|
msgid "Shift key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
|
|
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
|
|
msgid "Chapayev's action"
|
|
msgstr "Chapayevs handling g"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dialogue answer 1"
|
|
msgid "Dialog answer 1"
|
|
msgstr "Dialogsvar 1"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dialogue answer 2"
|
|
msgid "Dialog answer 2"
|
|
msgstr "Dialogsvar 2"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dialogue answer 3"
|
|
msgid "Dialog answer 3"
|
|
msgstr "Dialogsvar"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dialogue answer 4"
|
|
msgid "Dialog answer 4"
|
|
msgstr "Dialogsvar"
|
|
|
|
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
|
|
msgid "Spin wheel slower"
|
|
msgstr "Rotér"
|
|
|
|
#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
|
|
msgid "Spin wheel faster"
|
|
msgstr "Rotér hjul hurtigere"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
|
|
msgid "Show journal"
|
|
msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
|
|
msgid "Bezier window"
|
|
msgstr "Bezier"
|
|
|
|
#. I18N: Use droid to perform an action
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Droid's action"
|
|
msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drej"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
|
|
msgid "Player 1: Up"
|
|
msgstr "Spiller"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1: Left"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1: Down"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
|
|
msgid "Player 1: Right"
|
|
msgstr "Spiller 1: Højre"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2: Up"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2: Left"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2: Down"
|
|
msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2: Right"
|
|
msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#. I18N: Displays a debug FPS counter
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug FPS"
|
|
msgstr "Dobbelt FPS"
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
|
|
msgid "Key i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
|
|
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gemte spil bruger version %u, men motoren understøtter kun op til "
|
|
"version %d. Du skal bruge en opdateret version af motoren for at bruge det "
|
|
"gemte spil."
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:54
|
|
msgid "Double FPS"
|
|
msgstr "Dobbelt FPS"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:55
|
|
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
|
|
msgstr "Øger billedhastighed fra 30 til 60 FPS"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:66
|
|
msgid "Enable Venus"
|
|
msgstr "Aktivér Venus"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:67
|
|
msgid "Enable the Venus help system"
|
|
msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:78
|
|
msgid "Disable animation while turning"
|
|
msgstr "Deaktivér animation, mens du drejer"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:79
|
|
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
|
|
msgstr "Deaktivér animation mens du drejer i panoramatilstand"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:90
|
|
msgid "Use high resolution MPEG video"
|
|
msgstr "Brug høj opløsning MPEG-video"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:91
|
|
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
|
|
msgstr "Brug MPEG-video fra DVD-versionen, i stedet for lavere opløsning AVI"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Game id not supported"
|
|
msgid "Enable widescreen support"
|
|
msgstr "Spil-id ikke understøttet"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Rearrange placement of menus & subtitles so as to make better use of modern "
|
|
"wide aspect ratio displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
|
|
msgid "Enable high quality panoramas"
|
|
msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
|
|
msgid "Apply bilinear filtering to panoramic backgrounds"
|
|
msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites"
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:258
|
|
msgid "Spellbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:264
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:270
|
|
msgid "Put away object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:276
|
|
msgid "Extract coin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/metaengine.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Foretrukne enhed:"
|
|
|
|
#: engines/zvision/zvision.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
|
|
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
|
|
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
|
|
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
|
|
"you can download the Liberation Fonts package. You'll need all the fonts "
|
|
"from the font package you choose, i.e., LiberationMono, LiberationSans and "
|
|
"LiberationSerif."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: engines/zvision/zvision.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"MIDI playback is not available, or else improperly configured. Zork Nemesis "
|
|
"contains several music puzzles which require MIDI audio in order to be "
|
|
"solved. These puzzles may alternatively be solved using subtitles, if "
|
|
"supported. Continue launching game?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Download patch"
|
|
#~ msgstr "Download"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Toggle fullscreen"
|
|
#~ msgid "Toggle music on / off"
|
|
#~ msgstr "Fuldskærm til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Special sound effects volume"
|
|
#~ msgid "Toggle sound effects on / off"
|
|
#~ msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle fast mode on / off"
|
|
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
|
#~ msgstr "Rettelse af højde-/breddeforhold til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Rotate"
|
|
#~ msgid "Page up"
|
|
#~ msgstr "Drej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Rotate"
|
|
#~ msgid "Page down"
|
|
#~ msgstr "Drej"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scroll up page"
|
|
#~ msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scroll down page"
|
|
#~ msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load game state"
|
|
#~ msgstr "Indlæs spil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save game state"
|
|
#~ msgstr "Gemte spil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to the line start"
|
|
#~ msgstr "Skift til Spil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to the line end"
|
|
#~ msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open verb menu / Close menu"
|
|
#~ msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open options"
|
|
#~ msgstr "~R~etur til oversigt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip prolog"
|
|
#~ msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show journal"
|
|
#~ msgid "Go forward 1 page"
|
|
#~ msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show journal"
|
|
#~ msgid "Go back 1 page"
|
|
#~ msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show journal"
|
|
#~ msgid "Go to start of journal"
|
|
#~ msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show journal"
|
|
#~ msgid "Go to end of journal"
|
|
#~ msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scroll page up"
|
|
#~ msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scroll page down"
|
|
#~ msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exit game"
|
|
#~ msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show journal"
|
|
#~ msgid "Go back a page"
|
|
#~ msgstr "Vis journal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Use Windows cursors"
|
|
#~ msgid "Use Windows mouse cursors"
|
|
#~ msgstr "Brug Windows-markører"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left Mouse Button"
|
|
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right Mouse Button"
|
|
#~ msgstr "Simulere højre museknap"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Slide Left"
|
|
#~ msgid "Strafe Left"
|
|
#~ msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Slide Right"
|
|
#~ msgid "Strafe Right"
|
|
#~ msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Skip cutscene"
|
|
#~ msgid "Skip Cutscene"
|
|
#~ msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#~ msgid "Freefont License"
|
|
#~ msgstr "Freefont-licens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Toggle subtitles"
|
|
#~ msgid "Display subtitles"
|
|
#~ msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Toggle subtitles"
|
|
#~ msgid "Use subtitles."
|
|
#~ msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Toggle subtitles"
|
|
#~ msgid "Use SFX subtitles."
|
|
#~ msgstr "Undertekster til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scroll Up"
|
|
#~ msgstr "Rul liste op"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scroll Down"
|
|
#~ msgstr "Rul liste ned"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Game"
|
|
#~ msgstr "Gemt spil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Load Game"
|
|
#~ msgstr "Indlæs spil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quit Game"
|
|
#~ msgstr " (Spil)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Next Page"
|
|
#~ msgstr "Næste"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Previous Page"
|
|
#~ msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quick Save"
|
|
#~ msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quick Load"
|
|
#~ msgstr "Kliktilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move up left"
|
|
#~ msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move up right"
|
|
#~ msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move down left"
|
|
#~ msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move down right"
|
|
#~ msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Option dialog"
|
|
#~ msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interact via Left Click"
|
|
#~ msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interact via Right Click"
|
|
#~ msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Backwards"
|
|
#~ msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Left"
|
|
#~ msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Right"
|
|
#~ msgstr "Flyt til højre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Map"
|
|
#~ msgstr "Vis ~K~ort"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left Click Interact"
|
|
#~ msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right Click Interact"
|
|
#~ msgstr "Enkelt højreklik"
|
|
|
|
#~ msgid "Display/Hide Inventory Tray"
|
|
#~ msgstr "Vis/skjul inventarbakke"
|
|
|
|
#~ msgid "Display/Hide Biochip Tray"
|
|
#~ msgstr "Vis/skjul Biochip bakke"
|
|
|
|
#~ msgid "Display/Hide Info Screen"
|
|
#~ msgstr "Vis/skjul Info skærm"
|
|
|
|
#~ msgid "Display/Hide Pause Menu"
|
|
#~ msgstr "Vis/skjul Pause menu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Up Left"
|
|
#~ msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Pause game"
|
|
#~ msgid "Pause Game"
|
|
#~ msgstr "Pause spil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options Dialog"
|
|
#~ msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip Dialogue"
|
|
#~ msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Game Menu"
|
|
#~ msgstr "Spilmenu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Flyt bagud"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "Annuller download"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Step back"
|
|
#~ msgid "Step Back"
|
|
#~ msgstr "Skridt tilbage"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Roll Left"
|
|
#~ msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Look Up"
|
|
#~ msgstr "Se"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Look Down"
|
|
#~ msgstr "Forstør"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Combat"
|
|
#~ msgstr "Museindfangning til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Slide Left"
|
|
#~ msgid "Step"
|
|
#~ msgstr "Flyt til venstre"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
|
#~ msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palettilstand"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af "
|
|
#~ "RGB-farve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find the 'Fate of Atlantis' Macintosh executable.\n"
|
|
#~ "Mac GUI will not be shown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
|
|
#~ "at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find the 'LeChuck's Revenge' Macintosh executable.\n"
|
|
#~ "Mac GUI will not be shown."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
|
|
#~ "at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Show memory consumption"
|
|
#~ msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Options menu"
|
|
#~ msgid "High resolution on"
|
|
#~ msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Options menu"
|
|
#~ msgid "High resolution off"
|
|
#~ msgstr "Aktivér grafik i høj opløsning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Options menu"
|
|
#~ msgid "Wall collision off"
|
|
#~ msgstr "Jævn bevægelse fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Options menu"
|
|
#~ msgid "Language selection"
|
|
#~ msgstr "Sprog:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default keymapppings"
|
|
#~ msgstr "~I~ndstillinger ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Debug Menu"
|
|
#~ msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Debug Menu Execute"
|
|
#~ msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Walk backward"
|
|
#~ msgstr "Gå til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable audio CD"
|
|
#~ msgstr "Aktivér studio publikum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing game code"
|
|
#~ msgstr "Vigtigste spilstyring:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Toggle fullscreen"
|
|
#~ msgid "Toggle Music on/off"
|
|
#~ msgstr "Fuldskærm til/fra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Special sound effects volume"
|
|
#~ msgid "Toggle Sound effect on/off"
|
|
#~ msgstr "Lydstyrke (specielle lydeffekter)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
|
#~ msgid "Your set of game files seems to be unknown to us."
|
|
#~ msgstr "Spillet i '%s' ser ud til at være ukendt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open action"
|
|
#~ msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close action"
|
|
#~ msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Give action"
|
|
#~ msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Talk to"
|
|
#~ msgid "Talk to action"
|
|
#~ msgstr "Tal til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Push action"
|
|
#~ msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pull action"
|
|
#~ msgstr "Fo~r~rige"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
|
|
#~ "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
|
|
#~ "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised "
|
|
#~ "to remove this patch from your game folder in order to avoid having "
|
|
#~ "unexpected errors and/or issues later on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit spil er rettet med en fan skabt skript rettelse. Sådanne rettelser er "
|
|
#~ "blevet rapporteret at forårsage problemer, da de ændrer spil skripts i "
|
|
#~ "vid udstrækning. De problemer, som rettelserne reparerer, forekommer ikke "
|
|
#~ "i ScummVM, så det anbefales at fjerne rettelsen fra din spilmappe for at "
|
|
#~ "undgå uventede fejl og/eller problemer senere."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Shaders"
|
|
#~ msgstr "Opdateringssøgning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Icons"
|
|
#~ msgstr "Opdateringssøgning:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
|
|
#~ msgstr "Aktivér indholdscensurering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New kid"
|
|
#~ msgid "New Line"
|
|
#~ msgstr "Nyt barn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
|
|
#~ "resolution\n"
|
|
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke finde den 'Loom' Macintosh eksekverbare fil, til\n"
|
|
#~ "at læse instrumenterne fra. Musik bliver deaktiveret."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Controls Help"
|
|
#~ msgstr "Styring"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
|
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
|
|
#~ msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
|
#~ msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
|
#~ msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand deaktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Touchpad mode enabled."
|
|
#~ msgstr "Pegepladetilstand aktiveret."
|
|
|
|
#~ msgid "Touchpad mode disabled."
|
|
#~ msgstr "Pegepladetilstand deaktiveret."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Control Mouse"
|
|
#~ msgid "Control opacity"
|
|
#~ msgstr "Kontrollér mus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
|
|
#~ "this executable. Please decompress it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i "
|
|
#~ "programmet. Udpak den venligst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Connect your cloud storage account"
|
|
#~ msgid "You cloud storage has been connected!"
|
|
#~ msgstr "Forbind din lagringskonto i skyen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
|
#~ msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
|
|
|
|
#~ msgid "2. Get the code and enter it here:"
|
|
#~ msgstr "2. Hent koden og indtast den her:"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
#~ msgstr "Tilslutter ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to connect storage."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to connect storage: "
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte lageret: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable voices"
|
|
#~ msgstr "Aktivér Venus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable the voices for the game"
|
|
#~ msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
|
|
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
|
|
#~ msgstr "Hurtigtilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to map screen"
|
|
#~ msgstr "Jævn bevægelse til"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Second Chance"
|
|
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Engine Options"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open general cheat menu"
|
|
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Player Data"
|
|
#~ msgstr "Spilletid: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Scene ID!"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig sti!"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[too modern]"
|
|
#~ msgstr "Farvetilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
|
|
#~ msgstr "DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib"
|
|
|
|
#~ msgid "Override global shader settings"
|
|
#~ msgstr "Oversæt globale shader indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Override global shader settings"
|
|
#~ msgstr "Oversæt globale shader indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "HW Shader:"
|
|
#~ msgstr "HW-shader:"
|
|
|
|
#~ msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
|
|
#~ msgstr "Forskellige hardware-shadere giver forskellige visuelle effekter"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "HW Shader:"
|
|
#~ msgstr "HW-shader:"
|
|
|
|
#~ msgid "Different shaders give different visual effects"
|
|
#~ msgstr "Forskellige shadere giver forskellige effekter"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
|
#~ msgstr "Indsæt disk %c og tryk på knappen for at fortsætte."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke finde %s, (%c%d) Tryk på knappen."
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
|
#~ msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen."
|
|
|
|
#~ msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
|
#~ msgstr "Spil sat på pause. Tryk på MELLEMRUM for at fortsætte."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte? (J/N)J"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
|
|
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte? (J/N)J"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert save/load game disk"
|
|
#~ msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a name"
|
|
#~ msgstr "Du skal indtaste et navn"
|
|
|
|
#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
|
#~ msgstr "Spillet blev IKKE gemt (er disken fuld?)"
|
|
|
|
#~ msgid "The game was NOT loaded"
|
|
#~ msgstr "Spillet blev IKKE indlæst"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving '%s'"
|
|
#~ msgstr "Gemmer '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading '%s'"
|
|
#~ msgstr "Indlæser '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Name your SAVE game"
|
|
#~ msgstr "Navngiv dit GEMTE spil"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a game to LOAD"
|
|
#~ msgstr "Vælg et spil at INDLÆSE"
|
|
|
|
#~ msgid "Game title)"
|
|
#~ msgstr "Spiltitel)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save progress automatically"
|
|
#~ msgstr "Søg efter opdateringer..."
|
|
|
|
#~ msgid "I don't understand your command. "
|
|
#~ msgstr "Jeg forstår ikke din kommando. "
|
|
|
|
#~ msgid "I can't do that yet. "
|
|
#~ msgstr "Jeg kan ikke gøre det endnu. "
|
|
|
|
#~ msgid "Light has run out! "
|
|
#~ msgstr "Lyset er løbet ud! "
|
|
|
|
#~ msgid "Your light has run out. "
|
|
#~ msgstr "Dit lys er løbet ud. "
|
|
|
|
#~ msgid "Light runs out in "
|
|
#~ msgstr "Lyset løber ud om "
|
|
|
|
#~ msgid " turns. "
|
|
#~ msgstr " omgange. "
|
|
|
|
#~ msgid "Your light is growing dim. "
|
|
#~ msgstr "Dit lys bliver svagere. "
|
|
|
|
#~ msgid "You can't see. It is too dark!\n"
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I can't see. It is too dark!\n"
|
|
#~ msgstr "Jeg kan ikke se noget. Det er for mørkt!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You are in a %s\n"
|
|
#~ msgstr "Du er i en %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I'm in a %s\n"
|
|
#~ msgstr "Jeg er i en %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Obvious exits: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Indlysende udgange: "
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "ingen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can also see: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Du kan også se: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "I can also see: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "I kan også se: "
|
|
|
|
#~ msgid "You use word(s) I don't know! "
|
|
#~ msgstr "Du bruger ord jeg ikke kender! "
|
|
|
|
#~ msgid "You are carrying too much. "
|
|
#~ msgstr "Du bærer for meget. "
|
|
|
|
#~ msgid "I've too much to carry! "
|
|
#~ msgstr "Jeg har for meget at bære! "
|
|
|
|
#~ msgid "You are dead.\n"
|
|
#~ msgstr "Du er død.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I am dead.\n"
|
|
#~ msgstr "Jeg er død.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The game is now over.\n"
|
|
#~ msgstr "Spillet er slut.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You have stored "
|
|
#~ msgstr "Du har gemt "
|
|
|
|
#~ msgid "I've stored "
|
|
#~ msgstr "Jeg har gemt "
|
|
|
|
#~ msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
|
|
#~ msgstr " skatte. På en skala fra 0 til 100, bliver det "
|
|
|
|
#~ msgid "Well done.\n"
|
|
#~ msgstr "Godt gået.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You are carrying:\n"
|
|
#~ msgstr "Du bærer:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I'm carrying:\n"
|
|
#~ msgstr "Jeg bærer:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing"
|
|
#~ msgstr "Ingen ting"
|
|
|
|
#~ msgid "Give me a direction too."
|
|
#~ msgstr "Giv mig også en retning."
|
|
|
|
#~ msgid "Dangerous to move in the dark! "
|
|
#~ msgstr "Det er farligt at flytte i mørket! "
|
|
|
|
#~ msgid "You fell down and broke your neck. "
|
|
#~ msgstr "Du faldt ned og brækkede nakken. "
|
|
|
|
#~ msgid "I fell down and broke my neck. "
|
|
#~ msgstr "Jeg faldt ned og brækkede min nakke. "
|
|
|
|
#~ msgid "You can't go in that direction. "
|
|
#~ msgstr "Du kan ikke gå i den retning. "
|
|
|
|
#~ msgid "I can't go in that direction. "
|
|
#~ msgstr "Jeg kan ikke gå i den retning. "
|
|
|
|
#~ msgid "It is dark.\n"
|
|
#~ msgstr "Det er mørkt.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I've too much to carry. "
|
|
#~ msgstr "Jeg har for meget at bære. "
|
|
|
|
#~ msgid ": O.K.\n"
|
|
#~ msgstr ": O.K.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing taken."
|
|
#~ msgstr "Der er ikke taget noget."
|
|
|
|
#~ msgid "What ? "
|
|
#~ msgstr "Hvad ? "
|
|
|
|
#~ msgid "It is beyond your power to do that. "
|
|
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
|
|
|
|
#~ msgid "It's beyond my power to do that. "
|
|
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det. "
|
|
|
|
#~ msgid "O.K. "
|
|
#~ msgstr "O.K. "
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing dropped.\n"
|
|
#~ msgstr "Der blev ikke droppet noget.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "It's beyond your power to do that.\n"
|
|
#~ msgstr "Det er ikke i din magt at gøre det.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
|
|
#~ msgstr "Det er ikke i min magt at gøre det.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "~E~dit Game..."
|
|
#~ msgstr "~R~ediger spil ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "~E~dit Game..."
|
|
#~ msgstr "~R~ediger spil ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
|
|
#~ msgstr "Skift menu- og tilbage-knapper"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid save file name"
|
|
#~ msgstr "Ugyldigt navn for gemmer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable cross fade"
|
|
#~ msgstr "Aktivér snydetilstand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
|
|
#~ msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Music menu"
|
|
#~ msgstr "Lydstyrke (musik):"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Normal (no scaling)"
|
|
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
|
|
#~ msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'"
|
|
|
|
#~ msgid "Associated key : %s"
|
|
#~ msgstr "Tilknyttet tast : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Associated key : none"
|
|
#~ msgstr "Tilknyttet tast : ingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select an action"
|
|
#~ msgstr "Vælg venligst en handling"
|
|
|
|
#~ msgid "Press the key to associate"
|
|
#~ msgstr "Tryk på tasten for at tilknytte"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose an action to map"
|
|
#~ msgstr "Vælg en handling at kortlægge"
|
|
|
|
#~ msgid "Keys"
|
|
#~ msgstr "Taster"
|
|
|
|
#~ msgid "~K~eys"
|
|
#~ msgstr "~T~aster"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to quit ?"
|
|
#~ msgstr "Vil du afslutte?"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone"
|
|
#~ msgstr "Zone"
|
|
|
|
#~ msgid "Multi Function"
|
|
#~ msgstr "Multi funktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Swap character"
|
|
#~ msgstr "Skift karakter"
|
|
|
|
#~ msgid "Debugger"
|
|
#~ msgstr "Fejlsøger"
|
|
|
|
#~ msgid "Global menu"
|
|
#~ msgstr "Global menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Key mapper"
|
|
#~ msgstr "Tastetildeling"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Inventory"
|
|
#~ msgid "Cheat.Inventory"
|
|
#~ msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal (no scaling)"
|
|
#~ msgstr "Normal (ingen skalering)"
|
|
|
|
#~ msgid "ScummVM Main Menu"
|
|
#~ msgstr "ScummVM Hovedmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "~L~eft handed mode"
|
|
#~ msgstr "~V~enstrehåndstilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "~I~ndy fight controls"
|
|
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
|
|
|
|
#~ msgid "Touch X Offset"
|
|
#~ msgstr "Touch X forskydning"
|
|
|
|
#~ msgid "Touch Y Offset"
|
|
#~ msgstr "Touch Y forskydning"
|
|
|
|
#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
|
#~ msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør-styring"
|
|
|
|
#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
|
#~ msgstr "Tryk for venstreklik, dobbelttryk for højreklik"
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitivity"
|
|
#~ msgstr "Følsomhed"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial top screen scale:"
|
|
#~ msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:"
|
|
|
|
#~ msgid "Main screen scaling:"
|
|
#~ msgstr "Hovedskærm skalering:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
|
#~ msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|
#~ msgstr "Lysstyrke:"
|
|
|
|
#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
|
#~ msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable power off"
|
|
#~ msgstr "Deaktivér slukning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pad Down"
|
|
#~ msgstr "Ned"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
|
|
#~ msgstr "Spring linje over"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DS Options menu"
|
|
#~ msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Skip cutscenes"
|
|
#~ msgstr "Spring mellemscene over"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show/hide debug console"
|
|
#~ msgstr "Vis/skjul konsol"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom in/out"
|
|
#~ msgstr "Formindsk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
|
|
#~ msgstr "~I~ndy kampstyringer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Guard down"
|
|
#~ msgstr "Slå midtfor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Guard middle"
|
|
#~ msgstr "Slå midtfor"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
|
#~ msgstr "Vil du virkelig gå tilbage til oversigten?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to quit?"
|
|
#~ msgstr "Vil du virkelig afslutte?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Look At"
|
|
#~ msgstr "Lur på"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invetory"
|
|
#~ msgstr "Inventar"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
|
#~ msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
|
|
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
|
|
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
|
|
#~ "tried\n"
|
|
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din spilversion synes at være ukendt. Hvis det *IKKE* er en fan-"
|
|
#~ "modificeret\n"
|
|
#~ "version (især ikke en fan skabt oversættelse), vær venlig at rapportere\n"
|
|
#~ "følgende data til ScummVM-teamet sammen med navnet på spillet du "
|
|
#~ "forsøgte\n"
|
|
#~ "at tilføje og dens version, sprog osv.:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Game Saved\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "Gemt.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
|
#~ msgstr "Brug IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-output"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
|
#~ "output"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brug et IBM Music Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth-modul til "
|
|
#~ "MIDI-output"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interact via Left Click)"
|
|
#~ msgstr "Venstreklik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Interact via Right Click)"
|
|
#~ msgstr "Højreklik"
|
|
|
|
#~ msgid "Trackpad mode is now"
|
|
#~ msgstr "Pegepladetilstand er nu"
|
|
|
|
#~ msgid "ON"
|
|
#~ msgstr "TIL"
|
|
|
|
#~ msgid "OFF"
|
|
#~ msgstr "FRA"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
|
|
#~ msgstr "Før to fingre til højre for at skifte til/fra."
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-drag mode is now"
|
|
#~ msgstr "Auto-træk-tilstand er nu"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
|
|
#~ msgstr "Før tre fingre til højre for at skifte til/fra."
|
|
|
|
#~ msgid "Move Only"
|
|
#~ msgstr "Flyt kun"
|
|
|
|
#~ msgid "Escape Key"
|
|
#~ msgstr "Escape-tast"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Keypad"
|
|
#~ msgstr "Vis tastatur"
|
|
|
|
#~ msgid "[ Data ]"
|
|
#~ msgstr "[ Data ]"
|
|
|
|
#~ msgid "[ SDCard ]"
|
|
#~ msgstr "[ SD-kort ]"
|
|
|
|
#~ msgid "[ Media ]"
|
|
#~ msgstr "[ Medie ]"
|
|
|
|
#~ msgid "[ Shared ]"
|
|
#~ msgstr "[ Delt ]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spillet kræver understøttelse af 3D-karakterer, hvilket er udenfor "
|
|
#~ "ScummVMs område."
|
|
|
|
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
|
|
#~ msgstr "C-pad følsomhed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse click"
|
|
#~ msgstr "Museklik"
|
|
|
|
#~ msgid "Remap keys"
|
|
#~ msgstr "Kortlæg taster"
|
|
|
|
#~ msgid " (Effective)"
|
|
#~ msgstr " (Aktiv)"
|
|
|
|
#~ msgid " (Active)"
|
|
#~ msgstr " (Aktiv)"
|
|
|
|
#~ msgid " (Blocked)"
|
|
#~ msgstr " (Blokeret)"
|
|
|
|
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
|
#~ msgstr "Hold Skift for at tilføje flere"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Skjul værktøjslinje"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound on/off"
|
|
#~ msgstr "Lyd til/fra"
|
|
|
|
#~ msgid "Free look"
|
|
#~ msgstr "Fri udsigt"
|
|
|
|
#~ msgid "Using SDL driver "
|
|
#~ msgstr "Bruger SDL-driver "
|
|
|
|
#~ msgid "Display "
|
|
#~ msgstr "Vis "
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
|
#~ msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning?"
|
|
|
|
#~ msgid "Map right click action"
|
|
#~ msgstr "Tildel højreklikshandling"
|
|
|
|
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du skal tildele en tast til 'Højreklik'-handlingen for at spille spillet"
|
|
|
|
#~ msgid "Map hide toolbar action"
|
|
#~ msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\"-handling"
|
|
|
|
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handlingen for at "
|
|
#~ "spille spillet"
|
|
|
|
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
|
#~ msgstr "Tildel Formindsk-handling (valgfri)"
|
|
|
|
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
|
#~ msgstr "Tildel Forstør-handling (valgfri)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
|
|
#~ "inventory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handling for at se "
|
|
#~ "hele inventaret"
|
|
|
|
#~ msgid "Saved games sync complete."
|
|
#~ msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Indlæser ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Index of %s"
|
|
#~ msgstr "Indeks af %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanlines"
|
|
#~ msgstr "Skanlinjer"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage:"
|
|
#~ msgstr "Lager:"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "Genopfrisk"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
|
|
#~ msgstr "Genopfrisk aktuel lagrings information i skyen (brugernavn og brug)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Which port is used by the server\n"
|
|
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvilken port bruges af serveren\n"
|
|
#~ "Godkendelse med server er ikke mulig med ikke-standard port"
|
|
|
|
#~ msgid "%llu bytes"
|
|
#~ msgstr "%llu bytes"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
|
|
#~ msgstr "Navigér til den følgende URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
|
|
#~ msgstr "Tag koden fra lagringen, indtast den"
|
|
|
|
#~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
|
|
#~ msgstr "i det følgende felt og tryk på 'Tilslut':"
|
|
|
|
#~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
|
|
#~ msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet i felterne"
|
|
|
|
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
|
|
#~ msgstr "Du vil blive dirigeret til ScummVM's side, hvor"
|
|
|
|
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
|
|
#~ msgstr "du skal tillade at den tilgår din lagring."
|
|
|
|
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
|
|
#~ msgstr "Felt %s har en fejl i sig."
|
|
|
|
#~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
|
|
#~ msgstr "Felterne %s har fejl i dem."
|
|
|
|
#~ msgid "All OK!"
|
|
#~ msgstr "Alt OK!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
|
|
#~ "progressing later on in the game, during the sequence with the Green "
|
|
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
|
|
#~ "avoid possible problems."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Et kendt fejlagtigt spil skript er blevet detekteret, hvilket kan "
|
|
#~ "forhindre dig i at komme længere, senere i spillet under sekvensen med "
|
|
#~ "Green Man's gåder. Anvend venligst den nyeste rettelse til spillet af "
|
|
#~ "Sierra for at undgå mulige problemer."
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Music Device:"
|
|
#~ msgstr "Musik enhed:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "lowres"
|
|
#~ msgid "Text and Speech:"
|
|
#~ msgstr "Tekst og tale:"
|
|
|
|
#~ msgid "AdLib Emulator"
|
|
#~ msgstr "AdLib emulator"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM "
|
|
#~ "brugerfladen"
|
|
|
|
#~ msgid "8 kHz"
|
|
#~ msgstr "8 kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "11 kHz"
|
|
#~ msgstr "11 kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "22 kHz"
|
|
#~ msgstr "22 kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "44 kHz"
|
|
#~ msgstr "44 kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "48 kHz"
|
|
#~ msgstr "48 kHz"
|
|
|
|
#~ msgid "Output rate:"
|
|
#~ msgstr "Udgangsfrekvens:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
|
|
#~ "your soundcard"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af "
|
|
#~ "dit lydkort"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
|
|
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at "
|
|
#~ "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
|
|
#~ msgstr "Simulere venstre museknap"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
|
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kunne ikke finde \"sky.cpt\" filen!\n"
|
|
#~ "Venligst download den fra www.scummvm.org"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
|
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"sky.cpt\" filen har en forkert størrelse.\n"
|
|
#~ "Venligst (gen)hent den fra www.scummvm.org"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
|
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
|
|
#~ msgstr "Du mangler filen 'teenagent.dat'. Hent den på ScummVM hjemmesiden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
|
|
#~ "ScummVM menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Knappen Files i spillet viser original gem/indlæs dialog snarere end "
|
|
#~ "ScummVM menuen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Venligst, rapportere følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet"
|
|
|
|
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
|
#~ msgstr "på det spil, du forsøgte at tilføje og dets version/sprog/ etc.:"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
|
#~ msgstr "Du skal genstarte ScummVM før dine ændringer har effekt."
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
|
|
#~ msgstr "OpenGL (Ingen filtrering)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
|
|
#~ msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
|
|
|
|
#~ msgid "EGA undithering"
|
|
#~ msgstr "EGA farveforøgelse"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
|
|
#~ msgstr "MPEG-2 filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden MPEG-2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
|
#~ msgstr "Sluk for Generel MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard (16bpp)"
|
|
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
|
|
|
|
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
|
#~ msgstr "MPEG2 filmsekvenser understøttes ikke længere"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Conserve"
|
|
#~ msgstr "OpenGL Bevar"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL Original"
|
|
#~ msgstr "OpenGL Original"
|
|
|
|
#~ msgid "Current display mode"
|
|
#~ msgstr "Aktuel videotilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Current scale"
|
|
#~ msgstr "Aktuel skalering"
|
|
|
|
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
|
|
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Linær"
|
|
|
|
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
|
|
#~ msgstr "Aktiv filter tilstand: Nærmest"
|
|
|
|
#~ msgid "Discovered %d new games."
|
|
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."
|